diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man1/networkctl.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/networkctl.1.po | 271 |
1 files changed, 231 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/de/man1/networkctl.1.po b/po/de/man1/networkctl.1.po index 761a6127..52eba13e 100644 --- a/po/de/man1/networkctl.1.po +++ b/po/de/man1/networkctl.1.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 16:26+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 10:21+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "NETWORKCTL" msgstr "NETWORKCTL" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -159,11 +159,13 @@ msgstr "missing" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "The device is missing\\&." msgstr "Das Gerät fehlt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 245\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&." @@ -175,11 +177,13 @@ msgstr "off" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "The device is powered down\\&." msgstr "Das Gerät ist ausgeschaltet\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 240\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." @@ -191,6 +195,7 @@ msgstr "no-carrier" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "The device is powered up, but does not yet have a carrier\\&." msgstr "Das Gerät ist eingeschaltet, hat aber noch kein Signal (Träger)\\&." @@ -202,6 +207,7 @@ msgstr "dormant" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "The device has a carrier, but is not yet ready for normal traffic\\&." msgstr "" "Das Gerät hat ein Signal, ist aber noch nicht für normalen Verkehr bereit\\&." @@ -214,6 +220,7 @@ msgstr "degraded-carrier" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "One of the bonding or bridge slave network interfaces is in off, no-carrier, " "or dormant state, and the master interface has no address\\&." @@ -224,6 +231,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 242\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&." @@ -235,6 +243,7 @@ msgstr "carrier" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The link has carrier, or for bond or bridge master, all bonding or bridge " "slave network interfaces are enslaved to the master\\&." @@ -251,6 +260,7 @@ msgstr "degraded" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The link has carrier and addresses valid on the local link configured\\&. " "For bond or bridge master this means that not all slave network interfaces " @@ -269,6 +279,7 @@ msgstr "enslaved" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The link has carrier and is enslaved to bond or bridge master network " "interface\\&." @@ -284,6 +295,7 @@ msgstr "routable" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The link has carrier and routable address configured\\&. For bond or bridge " "master it is not necessary for all slave network interfaces to have carrier, " @@ -308,6 +320,7 @@ msgstr "pending" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<systemd-udevd>(8) is still processing the link, we don\\*(Aqt yet know if " "we will manage it\\&." @@ -323,6 +336,7 @@ msgstr "initialized" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<systemd-udevd>(8) has processed the link, but we don\\*(Aqt yet know if " "we will manage it\\&." @@ -332,6 +346,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 251\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&." @@ -343,6 +358,7 @@ msgstr "configuring" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Configuration for the link is being retrieved or the link is being " "configured\\&." @@ -358,6 +374,7 @@ msgstr "configured" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Link has been configured successfully\\&." msgstr "Link wurde erfolgreich konfiguriert\\&." @@ -370,6 +387,7 @@ msgstr "unmanaged" # FIXME B<systemd-networkd> → B<systemd-networkd>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<systemd-networkd> is not handling the link\\&." msgstr "B<systemd-networkd>(8) handhabt den Link nicht\\&." @@ -382,6 +400,7 @@ msgstr "failed" # FIXME B<systemd-networkd> → B<systemd-networkd>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<systemd-networkd> failed to configure the link\\&." msgstr "B<systemd-networkd>(8) konnten den Link nicht konfigurieren\\&." @@ -394,6 +413,7 @@ msgstr "linger" # FIXME B<systemd-networkd> → B<systemd-networkd>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The link is gone, but has not yet been dropped by B<systemd-networkd>\\&." msgstr "" @@ -402,6 +422,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 219\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&." @@ -486,6 +507,7 @@ msgstr "unknown" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "All links have unknown online status (i\\&.e\\&. there are no required " "links)\\&." @@ -495,6 +517,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 249\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&." @@ -506,6 +529,7 @@ msgstr "offline" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "All required links are offline\\&." msgstr "Alle benötigten Links sind offline\\&." @@ -517,6 +541,7 @@ msgstr "partial" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Some, but not all, required links are online\\&." msgstr "Einige, aber nicht alle, benötigten Links sind online\\&." @@ -528,6 +553,7 @@ msgstr "online" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "All required links are online\\&." msgstr "Alle benötigten Links sind online\\&." @@ -555,8 +581,7 @@ msgstr "" "B<systemd.network>(5) für Details\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "LINK CHASSIS ID SYSTEM NAME CAPS PORT ID PORT DESCRIPTION\n" @@ -581,8 +606,7 @@ msgstr "" "s - Service VLAN, m - Two-port MAC Relay (TPMR)\n" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1 neighbors listed\\&.\n" msgstr "1 neighbors listed\\&.\n" @@ -642,6 +666,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 234\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 234\\&." @@ -661,6 +686,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 243\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&." @@ -679,6 +705,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 246\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&." @@ -713,6 +740,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 244\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&." @@ -785,8 +813,7 @@ msgid "B<edit> I<FILE>|I<@DEVICE>\\&..." msgstr "B<edit> I<FILE>|I<@GERÄT>…" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Edit network configuration files, which include \\&.network, \\&.netdev, and " "\\&.link files\\&. If no network config file matching the given name is " @@ -808,6 +835,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If B<--drop-in=> is specified, edit the drop-in file instead of the main " "configuration file\\&. Unless B<--no-reload> is specified, B<systemd-" @@ -830,18 +858,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 254\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<cat> I<FILE>|I<@DEVICE>\\&..." msgstr "B<cat> I<DATEI>|I<@GERÄT>…" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Show network configuration files\\&. This command honors the \"@\" prefix in " "the same way as B<edit>\\&." @@ -918,11 +945,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--drop-in=>I<NAME>" msgstr "B<--drop-in=>I<NAME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "When used with B<edit>, edit the drop-in file I<NAME> instead of the main " "configuration file\\&." @@ -937,7 +966,7 @@ msgid "B<--no-reload>" msgstr "B<--no-reload>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "When used with B<edit>, B<systemd-networkd.service>(8) or B<systemd-udevd." "service>(8) will not be reloaded after the editing finishes\\&." @@ -1078,35 +1107,35 @@ msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3484" msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3484" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "the device is missing" msgstr "das Gerät fehlt " #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "the device is powered down" msgstr "das Gerät ist ausgeschaltet" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "the device is powered up, but it does not yet have a carrier" msgstr "das Gerät ist eingeschaltet, hat aber noch kein Signal (Träger)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "the device has a carrier, but is not yet ready for normal traffic" msgstr "" "das Gerät hat ein Signal, ist aber noch nicht für normalen Verkehr bereit" # FIXME Most entries do not have a full stop, a few do? Maybe harmonize #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "one of the bonding or bridge slave network interfaces is in off, no-carrier, " "or dormant state, and the master interface has no address\\&." @@ -1116,7 +1145,7 @@ msgstr "" "Master-Schnittstelle hat keine Adresse\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "the link has a carrier, or for bond or bridge master, all bonding or bridge " "slave network interfaces are enslaved to the master" @@ -1126,7 +1155,7 @@ msgstr "" "angebunden\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "the link has carrier and addresses valid on the local link configured\\&. " "For bond or bridge master this means that not all slave network interfaces " @@ -1138,7 +1167,7 @@ msgstr "" "eine\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "the link has carrier and is enslaved to bond or bridge master network " "interface" @@ -1147,7 +1176,7 @@ msgstr "" "Netzwerkschnittstelle angebunden " #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "the link has carrier and routable address configured\\&. For bond or bridge " "master it is not necessary for all slave network interfaces to have carrier, " @@ -1159,7 +1188,7 @@ msgstr "" "muss\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "udev is still processing the link, we don\\*(Aqt yet know if we will manage " "it" @@ -1168,7 +1197,7 @@ msgstr "" "verwalten wird" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "udev has processed the link, but we don\\*(Aqt yet know if we will manage it" msgstr "" @@ -1176,34 +1205,34 @@ msgstr "" "verwalten wird" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "in the process of retrieving configuration or configuring the link" msgstr "" "derzeit dabei, die Konfiguration des Links abzufragen oder durchzuführen" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "link configured successfully" msgstr "Link erfolgreich konfiguriert" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "networkd is not handling the link" msgstr "Networkd handhabt den Link nicht" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "networkd failed to manage the link" msgstr "Networkd konnten den Link nicht verwalten" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "the link is gone, but has not yet been dropped by networkd" msgstr "" "der Link ist verschwunden, wurde aber von Networkd noch nicht freigegeben" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "all links have unknown online status (i\\&.e\\&. there are no required links)" msgstr "" @@ -1211,23 +1240,23 @@ msgstr "" "benötigten Links)\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "all required links are offline" msgstr "alle benötigten Links sind offline" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "some, but not all, required links are online" msgstr "einige, aber nicht alle, benötigten Links sind online" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "all required links are online" msgstr "alle benötigten Links sind online" # FIXME B<systemd-udevd> → B<systemd-udevd>(8) #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "If B<--drop-in=> is specified, edit the drop-in file instead of the main " "configuration file\\&. Unless B<--no-reload> is specified, B<systemd-" @@ -1249,13 +1278,13 @@ msgstr "" # FIXME B<--drop-in=> → B<--drop-in=>I<NAME> #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "B<--drop-in=>" msgstr "B<--drop-in=>I<NAME>" # FIXME I<NAME>When → When #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "I<NAME>When used with B<edit>, edit the drop-in file I<NAME> instead of the " "main configuration file\\&." @@ -1264,10 +1293,172 @@ msgstr "" "anstelle der Hauptkonfigurationsdatei\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "When used with B<edit>, B<systemd-networkd> or B<systemd-udevd> will not be " "reloaded after the editing finishes\\&." msgstr "" "Bei der Verwendung mit B<edit> werden B<systemd-networkd> oder B<systemd-" "udevd> nicht nach Abschluss der Bearbeitung neu geladen\\&." + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"LINK SYSTEM-NAME SYSTEM-DESCRIPTION CHASSIS-ID PORT-ID PORT-DESCRIPTION CAPS\n" +"enp0s25 GS1900 - 00:e0:4c:00:00:00 2 Port #2 \\&.\\&.b\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\n" +msgstr "" +"LINK SYSTEM-NAME SYSTEM-DESCRIPTION CHASSIS-ID PORT-ID PORT-DESCRIPTION CAPS\n" +"enp0s25 GS1900 - 00:e0:4c:00:00:00 2 Port #2 \\&.\\&.b\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "1 neighbor(s) listed\\&.\n" +msgstr "1 neighbor(s) listed\\&.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Edit network configuration files, which include \\&.network, \\&.netdev, " +#| "and \\&.link files\\&. If no network config file matching the given name " +#| "is found, a new one will be created under /etc/\\&. Specially, if the " +#| "name is prefixed by \"@\", it will be treated as a network interface, and " +#| "editing will be performed on the network config files associated with " +#| "it\\&. Additionally, the interface name can be suffixed with \":network\" " +#| "(default) or \":link\", in order to choose the type of network config to " +#| "operate on\\&." +msgid "" +"Edit network configuration files, which include \\&.network, \\&.netdev, and " +"\\&.link files\\&. If no network config file matching the given name is " +"found, a new one will be created under /etc/ or /run/, depending on whether " +"B<--runtime> is specified\\&. Specially, if the name is prefixed by \"@\", " +"it will be treated as a network interface, and editing will be performed on " +"the network config files associated with it\\&. Additionally, the interface " +"name can be suffixed with \":network\" (default) or \":link\", in order to " +"choose the type of network config to operate on\\&." +msgstr "" +"Bearbeitet Netzwerkkonfigurationsdateien, einschließlich \\&.network-, \\&." +"netdev- und \\&.link-Dateien\\&. Falls keine Netzwerkkonfigurationsdatei " +"gefunden wird, die auf den angegebenen Namen passt, wird eine neue unter /" +"etc/ erstellt\\&. Falls insbesondere dem Namen »@« vorangestellt wird, wird " +"diese als Netzwerkschnittstelle behandelt und das Bearbeiten wird auf den " +"ihr zugeordneten Netzwerkkonfigurationsdateien erfolgen\\&. Zusätzlich kann " +"dem Schnittstellennamen »:network« (die Vorgabe) oder »:link« angehängt " +"werden, um den Typ der Netzwerkkonfiguration auszuwählen, auf dem gearbeitet " +"werden soll\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<cat> [I<FILE>|I<@DEVICE>\\&...]" +msgstr "B<cat> [I<DATEI>|I<@GERÄT>…]" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show network configuration files\\&. This command honors the \"@\" prefix " +#| "in the same way as B<edit>\\&." +msgid "" +"Show network configuration files\\&. This command honors the \"@\" prefix in " +"the same way as B<edit>\\&. When no argument is specified, B<networkd." +"conf>(5) and its drop-in files will be shown\\&." +msgstr "" +"Zeigt Netzwerkkonfigurationsdateien\\&. Dieser Befehl berücksichtigt " +"vorangestellte »@« auf die gleiche Art wie B<edit>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<mask> I<FILE>\\&..." +msgstr "B<mask> I<DATEI>…" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Mask network configuration files, which include \\&.network, \\&.netdev, and " +"\\&.link files\\&. A symlink of the given name will be created under /etc/ " +"or /run/, depending on whether B<--runtime> is specified, that points to /" +"dev/null\\&. If a non-empty config file with the specified name exists under " +"the target directory or a directory with higher priority (e\\&.g\\&. B<--" +"runtime> is used while an existing config resides in /etc/), the operation " +"is aborted\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show network configuration files\\&. This command honors the \"@\" prefix " +#| "in the same way as B<edit>\\&." +msgid "This command honors B<--no-reload> in the same way as B<edit>\\&." +msgstr "" +"Zeigt Netzwerkkonfigurationsdateien\\&. Dieser Befehl berücksichtigt " +"vorangestellte »@« auf die gleiche Art wie B<edit>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Added in version 256\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<unmask> I<FILE>\\&..." +msgstr "B<unmask> I<DATEI>…" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Unmask network configuration files, i\\&.e\\&. reverting the effect of " +"B<mask>\\&. Note that this command operates regardless of the scope of the " +"directory, i\\&.e\\&. B<--runtime> is of no effect\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"This command honors B<--no-reload> in the same way as B<edit> and B<mask>\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<persistent-storage> I<BOOL>" +msgstr "B<persistent-storage> I<LOGISCH>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Notify systemd-networkd\\&.service that the persistent storage for the " +"service is ready\\&. This is called by systemd-networkd-persistent-" +"storage\\&.service\\&. Usually, this command should not be called manually " +"by users or administrators\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"When used with B<edit>, B<mask>, or B<unmask>, B<systemd-networkd." +"service>(8) or B<systemd-udevd.service>(8) will not be reloaded after the " +"operation finishes\\&." +msgstr "" +"Bei der Verwendung mit B<edit>, B<mask> oder B<unmask> werden B<systemd-" +"networkd.service>(8) oder B<systemd-udevd.service>(8) nicht nach Abschluss " +"der Aktion neu geladen\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--runtime>" +msgstr "B<--runtime>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"When used with B<edit> or B<mask>, operate on the file under /run/ instead " +"of /etc/\\&." +msgstr "" |