summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/networkctl.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man1/networkctl.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/networkctl.1.po271
1 files changed, 231 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/de/man1/networkctl.1.po b/po/de/man1/networkctl.1.po
index 761a6127..52eba13e 100644
--- a/po/de/man1/networkctl.1.po
+++ b/po/de/man1/networkctl.1.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-09 16:26+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "NETWORKCTL"
msgstr "NETWORKCTL"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -159,11 +159,13 @@ msgstr "missing"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The device is missing\\&."
msgstr "Das Gerät fehlt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 245\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&."
@@ -175,11 +177,13 @@ msgstr "off"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The device is powered down\\&."
msgstr "Das Gerät ist ausgeschaltet\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
@@ -191,6 +195,7 @@ msgstr "no-carrier"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The device is powered up, but does not yet have a carrier\\&."
msgstr "Das Gerät ist eingeschaltet, hat aber noch kein Signal (Träger)\\&."
@@ -202,6 +207,7 @@ msgstr "dormant"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The device has a carrier, but is not yet ready for normal traffic\\&."
msgstr ""
"Das Gerät hat ein Signal, ist aber noch nicht für normalen Verkehr bereit\\&."
@@ -214,6 +220,7 @@ msgstr "degraded-carrier"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One of the bonding or bridge slave network interfaces is in off, no-carrier, "
"or dormant state, and the master interface has no address\\&."
@@ -224,6 +231,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 242\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&."
@@ -235,6 +243,7 @@ msgstr "carrier"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The link has carrier, or for bond or bridge master, all bonding or bridge "
"slave network interfaces are enslaved to the master\\&."
@@ -251,6 +260,7 @@ msgstr "degraded"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The link has carrier and addresses valid on the local link configured\\&. "
"For bond or bridge master this means that not all slave network interfaces "
@@ -269,6 +279,7 @@ msgstr "enslaved"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The link has carrier and is enslaved to bond or bridge master network "
"interface\\&."
@@ -284,6 +295,7 @@ msgstr "routable"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The link has carrier and routable address configured\\&. For bond or bridge "
"master it is not necessary for all slave network interfaces to have carrier, "
@@ -308,6 +320,7 @@ msgstr "pending"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-udevd>(8) is still processing the link, we don\\*(Aqt yet know if "
"we will manage it\\&."
@@ -323,6 +336,7 @@ msgstr "initialized"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-udevd>(8) has processed the link, but we don\\*(Aqt yet know if "
"we will manage it\\&."
@@ -332,6 +346,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 251\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&."
@@ -343,6 +358,7 @@ msgstr "configuring"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configuration for the link is being retrieved or the link is being "
"configured\\&."
@@ -358,6 +374,7 @@ msgstr "configured"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Link has been configured successfully\\&."
msgstr "Link wurde erfolgreich konfiguriert\\&."
@@ -370,6 +387,7 @@ msgstr "unmanaged"
# FIXME B<systemd-networkd> → B<systemd-networkd>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd-networkd> is not handling the link\\&."
msgstr "B<systemd-networkd>(8) handhabt den Link nicht\\&."
@@ -382,6 +400,7 @@ msgstr "failed"
# FIXME B<systemd-networkd> → B<systemd-networkd>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd-networkd> failed to configure the link\\&."
msgstr "B<systemd-networkd>(8) konnten den Link nicht konfigurieren\\&."
@@ -394,6 +413,7 @@ msgstr "linger"
# FIXME B<systemd-networkd> → B<systemd-networkd>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The link is gone, but has not yet been dropped by B<systemd-networkd>\\&."
msgstr ""
@@ -402,6 +422,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 219\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&."
@@ -486,6 +507,7 @@ msgstr "unknown"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All links have unknown online status (i\\&.e\\&. there are no required "
"links)\\&."
@@ -495,6 +517,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 249\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
@@ -506,6 +529,7 @@ msgstr "offline"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "All required links are offline\\&."
msgstr "Alle benötigten Links sind offline\\&."
@@ -517,6 +541,7 @@ msgstr "partial"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Some, but not all, required links are online\\&."
msgstr "Einige, aber nicht alle, benötigten Links sind online\\&."
@@ -528,6 +553,7 @@ msgstr "online"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "All required links are online\\&."
msgstr "Alle benötigten Links sind online\\&."
@@ -555,8 +581,7 @@ msgstr ""
"B<systemd.network>(5) für Details\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"LINK CHASSIS ID SYSTEM NAME CAPS PORT ID PORT DESCRIPTION\n"
@@ -581,8 +606,7 @@ msgstr ""
"s - Service VLAN, m - Two-port MAC Relay (TPMR)\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1 neighbors listed\\&.\n"
msgstr "1 neighbors listed\\&.\n"
@@ -642,6 +666,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 234\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 234\\&."
@@ -661,6 +686,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 243\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."
@@ -679,6 +705,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 246\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
@@ -713,6 +740,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 244\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&."
@@ -785,8 +813,7 @@ msgid "B<edit> I<FILE>|I<@DEVICE>\\&..."
msgstr "B<edit> I<FILE>|I<@GERÄT>…"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Edit network configuration files, which include \\&.network, \\&.netdev, and "
"\\&.link files\\&. If no network config file matching the given name is "
@@ -808,6 +835,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<--drop-in=> is specified, edit the drop-in file instead of the main "
"configuration file\\&. Unless B<--no-reload> is specified, B<systemd-"
@@ -830,18 +858,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<cat> I<FILE>|I<@DEVICE>\\&..."
msgstr "B<cat> I<DATEI>|I<@GERÄT>…"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show network configuration files\\&. This command honors the \"@\" prefix in "
"the same way as B<edit>\\&."
@@ -918,11 +945,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--drop-in=>I<NAME>"
msgstr "B<--drop-in=>I<NAME>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<edit>, edit the drop-in file I<NAME> instead of the main "
"configuration file\\&."
@@ -937,7 +966,7 @@ msgid "B<--no-reload>"
msgstr "B<--no-reload>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<edit>, B<systemd-networkd.service>(8) or B<systemd-udevd."
"service>(8) will not be reloaded after the editing finishes\\&."
@@ -1078,35 +1107,35 @@ msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3484"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3484"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "the device is missing"
msgstr "das Gerät fehlt "
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "the device is powered down"
msgstr "das Gerät ist ausgeschaltet"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "the device is powered up, but it does not yet have a carrier"
msgstr "das Gerät ist eingeschaltet, hat aber noch kein Signal (Träger)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "the device has a carrier, but is not yet ready for normal traffic"
msgstr ""
"das Gerät hat ein Signal, ist aber noch nicht für normalen Verkehr bereit"
# FIXME Most entries do not have a full stop, a few do? Maybe harmonize
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"one of the bonding or bridge slave network interfaces is in off, no-carrier, "
"or dormant state, and the master interface has no address\\&."
@@ -1116,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Master-Schnittstelle hat keine Adresse\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"the link has a carrier, or for bond or bridge master, all bonding or bridge "
"slave network interfaces are enslaved to the master"
@@ -1126,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"angebunden\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"the link has carrier and addresses valid on the local link configured\\&. "
"For bond or bridge master this means that not all slave network interfaces "
@@ -1138,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"eine\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"the link has carrier and is enslaved to bond or bridge master network "
"interface"
@@ -1147,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Netzwerkschnittstelle angebunden "
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"the link has carrier and routable address configured\\&. For bond or bridge "
"master it is not necessary for all slave network interfaces to have carrier, "
@@ -1159,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"muss\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"udev is still processing the link, we don\\*(Aqt yet know if we will manage "
"it"
@@ -1168,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"verwalten wird"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"udev has processed the link, but we don\\*(Aqt yet know if we will manage it"
msgstr ""
@@ -1176,34 +1205,34 @@ msgstr ""
"verwalten wird"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "in the process of retrieving configuration or configuring the link"
msgstr ""
"derzeit dabei, die Konfiguration des Links abzufragen oder durchzuführen"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "link configured successfully"
msgstr "Link erfolgreich konfiguriert"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "networkd is not handling the link"
msgstr "Networkd handhabt den Link nicht"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "networkd failed to manage the link"
msgstr "Networkd konnten den Link nicht verwalten"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "the link is gone, but has not yet been dropped by networkd"
msgstr ""
"der Link ist verschwunden, wurde aber von Networkd noch nicht freigegeben"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"all links have unknown online status (i\\&.e\\&. there are no required links)"
msgstr ""
@@ -1211,23 +1240,23 @@ msgstr ""
"benötigten Links)\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "all required links are offline"
msgstr "alle benötigten Links sind offline"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "some, but not all, required links are online"
msgstr "einige, aber nicht alle, benötigten Links sind online"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "all required links are online"
msgstr "alle benötigten Links sind online"
# FIXME B<systemd-udevd> → B<systemd-udevd>(8)
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If B<--drop-in=> is specified, edit the drop-in file instead of the main "
"configuration file\\&. Unless B<--no-reload> is specified, B<systemd-"
@@ -1249,13 +1278,13 @@ msgstr ""
# FIXME B<--drop-in=> → B<--drop-in=>I<NAME>
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid "B<--drop-in=>"
msgstr "B<--drop-in=>I<NAME>"
# FIXME I<NAME>When → When
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"I<NAME>When used with B<edit>, edit the drop-in file I<NAME> instead of the "
"main configuration file\\&."
@@ -1264,10 +1293,172 @@ msgstr ""
"anstelle der Hauptkonfigurationsdatei\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When used with B<edit>, B<systemd-networkd> or B<systemd-udevd> will not be "
"reloaded after the editing finishes\\&."
msgstr ""
"Bei der Verwendung mit B<edit> werden B<systemd-networkd> oder B<systemd-"
"udevd> nicht nach Abschluss der Bearbeitung neu geladen\\&."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"LINK SYSTEM-NAME SYSTEM-DESCRIPTION CHASSIS-ID PORT-ID PORT-DESCRIPTION CAPS\n"
+"enp0s25 GS1900 - 00:e0:4c:00:00:00 2 Port #2 \\&.\\&.b\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\n"
+msgstr ""
+"LINK SYSTEM-NAME SYSTEM-DESCRIPTION CHASSIS-ID PORT-ID PORT-DESCRIPTION CAPS\n"
+"enp0s25 GS1900 - 00:e0:4c:00:00:00 2 Port #2 \\&.\\&.b\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\\&.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "1 neighbor(s) listed\\&.\n"
+msgstr "1 neighbor(s) listed\\&.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Edit network configuration files, which include \\&.network, \\&.netdev, "
+#| "and \\&.link files\\&. If no network config file matching the given name "
+#| "is found, a new one will be created under /etc/\\&. Specially, if the "
+#| "name is prefixed by \"@\", it will be treated as a network interface, and "
+#| "editing will be performed on the network config files associated with "
+#| "it\\&. Additionally, the interface name can be suffixed with \":network\" "
+#| "(default) or \":link\", in order to choose the type of network config to "
+#| "operate on\\&."
+msgid ""
+"Edit network configuration files, which include \\&.network, \\&.netdev, and "
+"\\&.link files\\&. If no network config file matching the given name is "
+"found, a new one will be created under /etc/ or /run/, depending on whether "
+"B<--runtime> is specified\\&. Specially, if the name is prefixed by \"@\", "
+"it will be treated as a network interface, and editing will be performed on "
+"the network config files associated with it\\&. Additionally, the interface "
+"name can be suffixed with \":network\" (default) or \":link\", in order to "
+"choose the type of network config to operate on\\&."
+msgstr ""
+"Bearbeitet Netzwerkkonfigurationsdateien, einschließlich \\&.network-, \\&."
+"netdev- und \\&.link-Dateien\\&. Falls keine Netzwerkkonfigurationsdatei "
+"gefunden wird, die auf den angegebenen Namen passt, wird eine neue unter /"
+"etc/ erstellt\\&. Falls insbesondere dem Namen »@« vorangestellt wird, wird "
+"diese als Netzwerkschnittstelle behandelt und das Bearbeiten wird auf den "
+"ihr zugeordneten Netzwerkkonfigurationsdateien erfolgen\\&. Zusätzlich kann "
+"dem Schnittstellennamen »:network« (die Vorgabe) oder »:link« angehängt "
+"werden, um den Typ der Netzwerkkonfiguration auszuwählen, auf dem gearbeitet "
+"werden soll\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<cat> [I<FILE>|I<@DEVICE>\\&...]"
+msgstr "B<cat> [I<DATEI>|I<@GERÄT>…]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show network configuration files\\&. This command honors the \"@\" prefix "
+#| "in the same way as B<edit>\\&."
+msgid ""
+"Show network configuration files\\&. This command honors the \"@\" prefix in "
+"the same way as B<edit>\\&. When no argument is specified, B<networkd."
+"conf>(5) and its drop-in files will be shown\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt Netzwerkkonfigurationsdateien\\&. Dieser Befehl berücksichtigt "
+"vorangestellte »@« auf die gleiche Art wie B<edit>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<mask> I<FILE>\\&..."
+msgstr "B<mask> I<DATEI>…"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Mask network configuration files, which include \\&.network, \\&.netdev, and "
+"\\&.link files\\&. A symlink of the given name will be created under /etc/ "
+"or /run/, depending on whether B<--runtime> is specified, that points to /"
+"dev/null\\&. If a non-empty config file with the specified name exists under "
+"the target directory or a directory with higher priority (e\\&.g\\&. B<--"
+"runtime> is used while an existing config resides in /etc/), the operation "
+"is aborted\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show network configuration files\\&. This command honors the \"@\" prefix "
+#| "in the same way as B<edit>\\&."
+msgid "This command honors B<--no-reload> in the same way as B<edit>\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt Netzwerkkonfigurationsdateien\\&. Dieser Befehl berücksichtigt "
+"vorangestellte »@« auf die gleiche Art wie B<edit>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<unmask> I<FILE>\\&..."
+msgstr "B<unmask> I<DATEI>…"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Unmask network configuration files, i\\&.e\\&. reverting the effect of "
+"B<mask>\\&. Note that this command operates regardless of the scope of the "
+"directory, i\\&.e\\&. B<--runtime> is of no effect\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This command honors B<--no-reload> in the same way as B<edit> and B<mask>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<persistent-storage> I<BOOL>"
+msgstr "B<persistent-storage> I<LOGISCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Notify systemd-networkd\\&.service that the persistent storage for the "
+"service is ready\\&. This is called by systemd-networkd-persistent-"
+"storage\\&.service\\&. Usually, this command should not be called manually "
+"by users or administrators\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When used with B<edit>, B<mask>, or B<unmask>, B<systemd-networkd."
+"service>(8) or B<systemd-udevd.service>(8) will not be reloaded after the "
+"operation finishes\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Verwendung mit B<edit>, B<mask> oder B<unmask> werden B<systemd-"
+"networkd.service>(8) oder B<systemd-udevd.service>(8) nicht nach Abschluss "
+"der Aktion neu geladen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--runtime>"
+msgstr "B<--runtime>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When used with B<edit> or B<mask>, operate on the file under /run/ instead "
+"of /etc/\\&."
+msgstr ""