diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man1/reposync.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/reposync.1.po | 496 |
1 files changed, 496 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/reposync.1.po b/po/de/man1/reposync.1.po new file mode 100644 index 00000000..184b598c --- /dev/null +++ b/po/de/man1/reposync.1.po @@ -0,0 +1,496 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-23 08:58+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "REPOSYNC" +msgstr "REPOSYNC" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Jan 22, 2023" +msgstr "22. Januar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "4.3.1" +msgstr "4.3.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "dnf-plugins-core" +msgstr "dnf-plugins-core" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "reposync - redirecting to DNF reposync Plugin" +msgstr "reposync - Weiterleitung zum Reposync-Plugin von DNF" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Synchronize packages of a remote DNF repository to a local directory." +msgstr "" +"Pakete einer fernen DNF-Paketquelle mit einem lokalen Verzeichnis abgleichen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<dnf reposync [options]>" +msgstr "B<dnf reposync [Optionen]>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<reposync> makes local copies of remote repositories. Packages that are " +"already present in the local directory are not downloaded again." +msgstr "" +"I<reposync> erstellt lokale Kopien einer fernen Paketquelle. Pakete, die " +"bereits im lokalen Verzeichnis vorhanden sind, werden nicht erneut " +"heruntergeladen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +# FIXME B<dnf(8)> → B<dnf>(8) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"All general DNF options are accepted. Namely, the B<--repoid> option can be " +"used to specify the repositories to synchronize. See I<Options> in B<dnf(8)> " +"for details." +msgstr "" +"Alle allgemeinen DNF-Optionen werden akzeptiert. Insbesondere kann die " +"Option B<--repoid> zur Angabe der abzugleichenden Paketquellen verwendet " +"werden. Siehe I<Optionen> in B<dnf>(8) für Details." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-a E<lt>architectureE<gt>, --arch=E<lt>architectureE<gt>>" +msgstr "B<-a E<lt>ArchitekturE<gt>, --arch=E<lt>ArchitekturE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Download only packages of given architectures (default is all " +"architectures). Can be used multiple times." +msgstr "" +"lädt nur Pakete der angegebenen Architekturen herunter (standardmäßig alle " +"Architekturen). Dies kann mehrmals angegeben werden." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--delete>" +msgstr "B<--delete>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Delete local packages no longer present in repository." +msgstr "" +"löscht lokale Pakete, die in der Paketquelle nicht mehr vorhanden sind." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--download-metadata>" +msgstr "B<--download-metadata>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Download all repository metadata. Downloaded copy is instantly usable as a " +"repository, no need to run createrepo_c on it." +msgstr "" +"lädt alle Paketquellen-Metadaten herunter. Die heruntergeladene Kopie ist " +"sofort als Paketquelle verwendbar, ohne dass B<createrepo_c> ausgeführt " +"werden muss." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-g, --gpgcheck>" +msgstr "B<-g, --gpgcheck>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Remove packages that fail GPG signature checking after downloading. Exit " +"code is B<1> if at least one package was removed. Note that for " +"repositories with B<gpgcheck=0> set in their configuration the GPG signature " +"is not checked even with this option used." +msgstr "" +"entfernt Pakete, die nach dem Herunterladen die Überprüfung der GPG-Signatur " +"nicht bestanden haben. Der Exit-Code ist B<1>, falls mindestens ein Paket " +"entfernt wurde. Beachten Sie, dass für Paketquellen, für die B<gpgcheck=0> " +"in deren Konfiguration gesetzt ist, auch bei Verwendung dieser Option die " +"GPG-Signatur nicht überprüft wird." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-m, --downloadcomps>" +msgstr "B<-m, --downloadcomps>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Also download and uncompress comps.xml. Consider using B<--download-" +"metadata> option which will download all available repository metadata." +msgstr "" +"lädt auch die Datei comps.xml herunter und entpackt sie. Ziehen Sie " +"stattdessen die Option B<--download-metadata> in Betracht, mit der sämtliche " +"verfügbaren Metadaten heruntergeladen werden." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--metadata-path>" +msgstr "B<--metadata-path>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Root path under which the downloaded metadata are stored. It defaults to B<--" +"download-path> value if not given." +msgstr "" +"gibt den Wurzelpfad an, unter dem die heruntergeladenen Metadaten " +"gespeichert werden. Standardmäßig B<--download-path>, falls nicht angegeben." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-n, --newest-only>" +msgstr "B<-n, --newest-only>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Download only newest packages per-repo." +msgstr "lädt nur die neuesten Pakete herunter (auf die Paketquelle bezogen)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--norepopath>" +msgstr "B<--norepopath>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Don’t add the reponame to the download path. Can only be used when syncing a " +"single repository (default is to add the reponame)." +msgstr "" +"fügt den Namen der Paketquelle nicht zum Downloadpfad hinzu. Dies kann nur " +"verwendet werden, wenn eine einzelne Paketquelle abgeglichen wird " +"(standardmäßig wird der Name der Paketquelle hinzugefügt)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-p E<lt>download-pathE<gt>, --download-path=E<lt>download-pathE<gt>>" +msgstr "B<-p E<lt>DownloadpfadE<gt>, --download-path=E<lt>DownloadpfadE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Root path under which the downloaded repositories are stored, relative to " +"the current working directory. Defaults to the current working directory. " +"Every downloaded repository has a subdirectory named after its ID under this " +"path." +msgstr "" +"gibt den Wurzelpfad an, unter dem die heruntergeladenen Paketquellen " +"gespeichert sind, relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis. Standardmäßig " +"ist dies das aktuelle Arbeitsverzeichnis. Jede heruntergeladene Paketquelle " +"hat ein Unterverzeichnis in diesem Pfad, das nach der Kennung der " +"Paketquelle benannt ist." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--remote-time>" +msgstr "B<--remote-time>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Try to set the timestamps of the downloaded files to those on the remote " +"side." +msgstr "" +"versucht, die Zeitstempel der heruntergeladenen Dateien auf die Zeitstempel " +"der fernen Dateien zu setzen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--source>" +msgstr "B<--source>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Download only source packages." +msgstr "lädt nur Quellpakete herunter." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-u, --urls>" +msgstr "B<-u, --urls>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Just print urls of what would be downloaded, don’t download." +msgstr "" +"listet die Adressen dessen auf, was heruntergeladen werden würde, lädt aber " +"tatsächlich nichts herunter." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<dnf reposync --repoid=the_repo>" +msgstr "B<dnf reposync --repoid=das_Repo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Synchronize all packages from the repository with id “the_repo”. The " +"synchronized copy is saved in “the_repo” subdirectory of the current working " +"directory." +msgstr "" +"gleicht alle Pakete aus der Paketquelle mit der Kennung »das_Repo« ab. Die " +"abgeglichene Kopie wird im Unterverzeichnis »das_Repo« des aktuellen " +"Arbeitsverzeichnisses gespeichert." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<dnf reposync -p /my/repos/path --repoid=the_repo>" +msgstr "B<dnf reposync -p /Pfad/zu/meinen/Repos --repoid=das_Repo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Synchronize all packages from the repository with id “the_repo”. In this " +"case files are saved in “/my/repos/path/the_repo” directory." +msgstr "" +"gleicht alle Pakete aus der Paketquelle »das_Repo« ab. In diesem Fall werden " +"Dateien im Verzeichnis »/Pfad/zu/meinen/Paketquellen/das_Repo« gespeichert." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<dnf reposync --repoid=the_repo --download-metadata>" +msgstr "B<dnf reposync --repoid=das_Repo --download-metadata>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Synchronize all packages and metadata from “the_repo” repository." +msgstr "gleicht alle Pakete und Metadaten aus der Paketquelle »das_Repo« ab." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Repository synchronized with B<--download-metadata> option can be directly " +"used in DNF for example by using B<--repofrompath> option:" +msgstr "" +"Mit der Option B<--download-metadata> abgeglichene Paketquellen können in " +"DNF direkt verwendet werden, beispielsweise mit der Option B<--repofrompath>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<dnf --repofrompath=syncedrepo,the_repo --repoid=syncedrepo list --" +"available>" +msgstr "" +"B<dnf --repofrompath=abgeglichenes_Repo,das_Repo --repoid=abgeglichenes_Repo " +"list --available>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<dnf(8)>, DNF Command Reference" +msgstr "B<dnf>(8), DNF-Befehlsreferenz" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution" +msgstr "Siehe AUTHORS im Paket der Core DNF Plugins." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. Generated by docutils manpage writer. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+" +msgstr "2023, Red Hat, lizenziert unter GPLv2+" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Feb 08, 2024" +msgstr "08. Februar 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "4.5.0" +msgstr "4.5.0" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Download all repository metadata. Downloaded copy is instantly usable as a " +"repository, no need to run createrepo_c on it. When the option is used with " +"I<--newest-only>, only latest packages will be downloaded, but metadata will " +"still contain older packages. It might be useful to update metadata using " +"I<createrepo_c --update> to remove the packages with missing RPM files from " +"metadata. Otherwise, DNF ends with an error due to the missing files " +"whenever it tries to download older packages." +msgstr "" +"lädt alle Paketquellen-Metadaten herunter. Die heruntergeladene Kopie ist " +"direkt als Paketquelle verwendbar; es ist nicht nötig, B<createrepo_c> " +"darauf auszuführen. Wenn diese Option mit B<--newest-only> verwendet wird, " +"werden nur die neuesten Pakete heruntergeladen, aber die Metadaten werden " +"weiterhin ältere Pakete enthalten. Es kann sinnvoll sein, die Metadaten mit " +"I<createrepo_c --update> zu aktualisieren, um aus den Metadaten die Pakete " +"zu entfernen, deren zugehörige RPM-Dateien fehlen. Anderenfalls wird DNF mit " +"einem Fehler wegen fehlender Dateien beendet, sobald es versucht, ältere " +"Pakete herunterzuladen." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Don\\(aqt add the reponame to the download path. Can only be used when " +"syncing a single repository (default is to add the reponame)." +msgstr "" +"fügt den Namen der Paketquelle nicht zum Downloadpfad hinzu. Dies kann nur " +"verwendet werden, wenn eine einzelne Paketquelle abgeglichen wird " +"(standardmäßig wird der Name der Paketquelle hinzugefügt)." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--safe-write-path>" +msgstr "B<--safe-write-path>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify the filesystem path prefix under which the reposync is allowed to " +"write. If not specified it defaults to download path of the repository. " +"Useful for repositories that use relative locations of packages out of " +"repository directory (e.g. \"../packages_store/foo.rpm\"). Use with care, " +"any file under the B<safe-write-path> can be overwritten. Can be only used " +"when syncing a single repository." +msgstr "" +"gibt das Dateisystempfad-Präfix an, unter dem B<reposync> schreiben darf. " +"Falls nichts angegeben ist, ist die Vorgabe der Download-Pfad der " +"Paketquelle. Dies ist für Paketquellen nützlich, die relative Paketorte " +"außerhalb des Paketquellenverzeichnisses verwenden (zum Beispiel I<../" +"packages_store/foo.rpm>. Seien Sie vorsichtig, denn jede Datei unter dem mit " +"B<--safe-write-path> angegebenen Pfad kann überschrieben werden. Dies kann " +"nur beim Abgleich einer einzelnen Paketquelle verwendet werden." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Just print urls of what would be downloaded, don\\(aqt download." +msgstr "" +"listet die Adressen dessen auf, was heruntergeladen werden würde, lädt aber " +"tatsächlich nichts herunter." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Synchronize all packages from the repository with id \"the_repo\". The " +"synchronized copy is saved in \"the_repo\" subdirectory of the current " +"working directory." +msgstr "" +"gleicht alle Pakete aus der Paketquelle mit der Kennung »das_Repo« ab. Die " +"abgeglichene Kopie wird im Unterverzeichnis »das_Repo« des aktuellen " +"Arbeitsverzeichnisses gespeichert." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Synchronize all packages from the repository with id \"the_repo\". In this " +"case files are saved in \"/my/repos/path/the_repo\" directory." +msgstr "" +"gleicht alle Pakete aus der Paketquelle »das_Repo« ab. In diesem Fall werden " +"Dateien im Verzeichnis »/Pfad/zu/meinen/Paketquellen/das_Repo« gespeichert." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Synchronize all packages and metadata from \"the_repo\" repository." +msgstr "gleicht alle Pakete und Metadaten aus der Paketquelle »das_Repo« ab." + +#. Generated by docutils manpage writer. +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "2024, Red Hat, Licensed under GPLv2+" +msgstr "2024, Red Hat, lizenziert unter GPLv2+" |