diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man1/script.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/script.1.po | 205 |
1 files changed, 72 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/de/man1/script.1.po b/po/de/man1/script.1.po index 83e5979e..204a5257 100644 --- a/po/de/man1/script.1.po +++ b/po/de/man1/script.1.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-18 07:52+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" @@ -36,41 +36,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "script - make typescript of terminal session" msgstr "script - Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<script> [options] [I<file>]" msgstr "B<script> [Optionen] [I<Datei>]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<script> makes a typescript of everything on your terminal session. The " "terminal data are stored in raw form to the log file and information about " @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "stellt dann alle Informationen bereit." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the argument I<file> or option B<--log-out> I<file> is given, B<script> " "saves the dialogue in this I<file>. If no filename is given, the dialogue is " @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "angegeben ist, wird der Dialog in der Datei I<typescript> gespeichert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that logging input using B<--log-in> or B<--log-io> may record security-" "sensitive information as the log file contains all terminal session input (e." @@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "" "Echo-Schalter des Terminals gesetzt ist." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Below, the I<size> argument may be followed by the multiplicative suffixes " "KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB " @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "" "TB, PB, EB, ZB und YB folgen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--append>" msgstr "B<-a>, B<--append>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Append the output to I<file> or to I<typescript>, retaining the prior " "contents." @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "" "Inhalt erhalten bleibt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" msgstr "B<-c>, B<--command> I<Befehl>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Run the I<command> rather than an interactive shell. This makes it easy for " "a script to capture the output of a program that behaves differently when " @@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "" "verhält, wenn die Standardausgabe kein TTY ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-E>, B<--echo> I<when>" msgstr "B<-E>, B<--echo> I<WANN>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option controls the B<ECHO> flag for the slave end of the session\\(cqs " "pseudoterminal. The supported modes are I<always>, I<never>, or I<auto>." @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" "(automatisch)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default is I<auto> \\(em in this case, B<ECHO> enabled for the " "pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, B<ECHO> " @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that \\(aqnever\\(aq mode affects content of the session output log, " "because users input is not repeated on output." @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "" "nicht wiederholt werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-e>, B<--return>" msgstr "B<-e>, B<--return>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash " "termination on signal termination (i.e., exit status is 128 + the signal " @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "Eingabeskript-Datei gespeichert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--flush>" msgstr "B<-f>, B<--flush>" @@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "" "B<SIGUSR1> zu aktualisieren." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--force>" msgstr "B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Allow the default output file I<typescript> to be a hard or symbolic link. " "The command will follow a symbolic link." @@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "" "symbolischen Link folgen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-B>, B<--log-io> I<file>" msgstr "B<-B>, B<--log-io> I<Datei>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Log input and output to the same I<file>. Note, this option makes sense only " "if B<--log-timing> is also specified, otherwise it\\(cqs impossible to " @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" "Protokollierung in die I<Datei> zu trennen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-I>, B<--log-in> I<file>" msgstr "B<-I>, B<--log-in> I<Datei>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Log input to the I<file>. The log output is disabled if only B<--log-in> " "specified." @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "ist deaktiviert, falls nur B<--log-in> angegeben ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Use this logging functionality carefully as it logs all input, including " "input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)." @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "" "Schalter deaktiviert ist (zum Beispiel Passworteingaben)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-O>, B<--log-out> I<file>" msgstr "B<-O>, B<--log-out> I<Datei>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Log output to the I<file>. The default is to log output to the file with " "name I<typescript> if the option B<--log-out> or B<--log-in> is not given. " @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "" "angegeben ist, wird die Protokollierung der Ausgabe deaktiviert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-T>, B<--log-timing> I<file>" msgstr "B<-T>, B<--log-timing> I<Datei>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Log timing information to the I<file>. Two timing file formats are supported " "now. The classic format is used when only one stream (input or output) " @@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "" "sind. Siehe auch B<--logging-format>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-m>, B<--logging-format> I<format>" msgstr "B<-m>, B<--logging-format> I<Format>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Force use of I<advanced> or I<classic> format. The default is the classic " "format to log only output and the advanced format when input as well as " @@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "" "der Eingabe als auch der Ausgabe angefordert werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Classic format>" msgstr "B<Klassisches Format>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The log contains two fields, separated by a space. The first field indicates " "how much time elapsed since the previous output. The second field indicates " @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "ausgegebenen Zeichen an." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<Advanced (multi-stream) format>" msgstr "B<Erweitertes (Multi-Datenstrom-) Format>" @@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "" "typspezifischen Daten." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output-limit> I<size>" msgstr "B<-o>, B<--output-limit> I<Größe>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Limit the size of the typescript and timing files to I<size> and stop the " "child process after this size is exceeded. The calculated file size does not " @@ -424,24 +424,24 @@ msgstr "" "Ausgabedatei größer als der angegebene Wert sein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)." msgstr "" "unterdrückt Meldungen (die Meldungen zu Beginn und Ende werden nicht in die " "Standardausgabe geschrieben)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-t>[I<file>], B<--timing>[=I<file>]" msgstr "B<-t>[I<Datei>], B<--timing>[=I<Datei>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Output timing data to standard error, or to I<file> when given. This option " "is deprecated in favour of B<--log-timing> where the I<file> argument is not " @@ -452,17 +452,17 @@ msgstr "" "log-timing> verwenden, wobei das Argument I<Datei> verpflichtend ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -472,13 +472,13 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "SIGNALE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Upon receiving B<SIGUSR1>, B<script> immediately flushes the output files." msgstr "" @@ -486,23 +486,23 @@ msgstr "" "Ausgabedateien." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The following environment variable is utilized by B<script>:" msgstr "Die folgende Umgebungsvariable wird von B<script> verwendet:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the variable B<SHELL> exists, the shell forked by B<script> will be that " "shell. If B<SHELL> is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set " @@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "" "Shell angenommen (die meisten Shells setzen diese Variable automatisch)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The script ends when the forked shell exits (a I<control-D> for the Bourne " "shell (B<sh>(1p)), and I<exit>, I<logout> or I<control-d> (if I<ignoreeof> " @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" "I<Strg-d> (falls I<ignoreeof> nicht gesetzt ist) für die C-Shell, B<csh>(1))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Certain interactive commands, such as B<vi>(1), create garbage in the " "typescript file. B<script> works best with commands that do not manipulate " @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Hardcopy-Terminal nachahmen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It is not recommended to run B<script> in non-interactive shells. The inner " "shell of B<script> is always interactive, and this could lead to unexpected " @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "verwenden, die nur von Anmelde-Shells gelesen wird:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "if test -t 0 ; then\n" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "You should also avoid use of B<script> in command pipes, as B<script> can " "read more input than you would expect." @@ -581,24 +581,24 @@ msgstr "" "zu verwenden, da B<script> mehr Eingaben lesen kann, als Sie erwarten würden." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The B<script> command appeared in 3.0BSD." msgstr "Der Befehl B<script> erschien in 3.0BSD." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<script> places I<everything> in the log file, including linefeeds and " "backspaces. This is not what the naive user expects." @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" "Rückschritte. Das ist nicht das, was der naive Benutzer erwartet." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<script> is primarily designed for interactive terminal sessions. When " "stdin is not a terminal (for example: B<echo foo | script>), then the " @@ -623,13 +623,13 @@ msgstr "" "B<ANMERKUNGEN> finden Sie weitere Informationen." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<csh>(1) (for the I<history> mechanism), B<scriptreplay>(1), " "B<scriptlive>(1)" @@ -638,88 +638,27 @@ msgstr "" "B<scriptlive>(1)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<script> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B<script> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14. Februar 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -# FIXME supports new timing → supports a new timing -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since version 2.35, B<script> supports multiple streams and allows the " -"logging of input and output to separate files or all the one file. This " -"version also supports new timing file which records additional information. " -"The command B<scriptreplay --summary> then provides all the information." -msgstr "" -"Seit Version 2.35 unterstützt B<script> mehrere Datenströme und ermöglicht " -"die Protokollierung der Ein- und Ausgaben entweder in separate Dateien oder " -"in eine Datei. Diese Version unterstützt auch die neue Timing-Datei, welche " -"zusätzliche Informationen aufzeichnet. Der Befehl B<scriptreplay --summary> " -"stellt dann alle Informationen bereit." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person " -"does B<mkfifo foo; script -f foo>, and another can supervise in real-time " -"what is being done using B<cat foo>. Note that flush has an impact on " -"performance; it\\(cqs possible to use B<SIGUSR1> to flush logs on demand." -msgstr "" -"aktualisiert die Ausgabe nach jedem Schreibvorgang. Dies ist für die " -"Fernzusammenarbeit hilfreich: Eine Person schreibt B<mkfifo foo; script -f " -"foo> und eine andere kann mit B<cat foo> in Echtzeit beaufsichtigen, was " -"geschieht. Beachten Sie, dass sich die Aktualisierung auf die Performance " -"auswirkt. Es ist möglich, bei Bedarf Protokolle mit B<SIGUSR1> zu " -"aktualisieren." - -# FIXME socond → second -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The first field is an entry type identifier (\\(aqI\\(cqnput, " -"\\(aqO\\(cqutput, \\(aqH\\(cqeader, \\(aqS\\(cqignal). The socond field is " -"how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is " -"type-specific data." -msgstr "" -"Das erste Feld ist ein Bezeichner für den Typ des Eintrags: I (Eingabe), O " -"(Ausgabe), H (Header/Kopfzeilen), S (Signal). Das zweite Feld gibt an, wie " -"viel Zeit seit dem vorigen Eintrag vergangen ist, und der Rest besteht aus " -"typspezifischen Daten." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." |