summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/varlinkctl.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man1/varlinkctl.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/varlinkctl.1.po186
1 files changed, 165 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/de/man1/varlinkctl.1.po b/po/de/man1/varlinkctl.1.po
index bb6ae88d..2c30e7be 100644
--- a/po/de/man1/varlinkctl.1.po
+++ b/po/de/man1/varlinkctl.1.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-30 21:45+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,18 +17,20 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VARLINKCTL"
msgstr "VARLINKCTL"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "varlinkctl"
msgstr "varlinkctl"
@@ -38,54 +40,63 @@ msgstr "varlinkctl"
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "varlinkctl - Introspect with and invoke Varlink services"
msgstr "varlinkctl - Varlink-Diensten untersuchen und aufrufen"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] info I<ADDRESS>"
msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] info I<ADRESSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] list-interfaces I<ADDRESS>"
msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] list-interfaces I<ADRESSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] introspect I<ADDRESS> I<INTERFACE>"
msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] introspect I<ADRESSE> I<SCHNITTSTELLE>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] call I<ADDRESS> I<METHOD> [I<PARAMETERS>]"
-msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] call I<ADRESSE> I<METHODE> [I<PARAMETER>]"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] call I<ADDRESS> I<METHOD> [I<ARGUMENTS>]"
+msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] call I<ADRESSE> I<METHODE> [I<ARGUMENTE>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] validate-idl [I<FILE>]"
msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] validate-idl [I<DATEI>]"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<varlinkctl> may be used to introspect and invoke "
"\\m[blue]B<Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 services\\&."
@@ -95,11 +106,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Services are referenced by one of the following:"
msgstr "Dienste werden durch eines der Folgenden referenziert:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A Varlink service reference starting with the \"unix:\" string, followed by "
"an absolute B<AF_UNIX> path, or by \"@\" and an arbitrary string (the latter "
@@ -112,6 +124,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A Varlink service reference starting with the \"exec:\" string, followed by "
"an absolute path of a binary to execute\\&."
@@ -121,6 +134,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For convenience these two simpler (redundant) service address syntaxes are "
"also supported:"
@@ -130,6 +144,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file system path to an B<AF_UNIX> socket, either absolute (i\\&.e\\&. "
"begins with \"/\") or relative (in which case it must begin with \"\\&./"
@@ -140,6 +155,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file system path to an executable, either absolute or relative (as above, "
"must begin with \"/\", resp\\&. \"\\&./\")\\&."
@@ -149,76 +165,82 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The following commands are understood:"
msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<info> I<ADDRESS>"
msgstr "B<info> I<ADRESSE>"
-# FIXME in the formats → in one of the formats (also in subsequent strings)
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show brief information about the specified service, including vendor name "
-"and list of implemented interfaces\\&. Expects a service address in the "
-"formats described above\\&."
+"and list of implemented interfaces\\&. Expects a service address in one of "
+"the formats described above\\&."
msgstr ""
"Zeigt eine kurze Information über den angegebenen Dienst, einschließlich des "
"Lieferantennamens und einer Liste der implementierten Schnittstellen\\&. "
-"Erwartet eine Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten\\&."
+"Erwartet eine Dienstadresse in einem der oben beschriebenen Formate\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 255\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-interfaces> I<ADDRESS>"
msgstr "B<list-interfaces> I<ADRESSE>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show list of interfaces implemented by the specified service\\&. Expects a "
-"service address in the formats described above\\&."
+"service address in one of the formats described above\\&."
msgstr ""
"Zeigt eine Liste von durch den Dienst implementierten Schnittstellen\\&. "
-"Erwartet eine Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten\\&."
+"Erwartet eine Dienstadresse in einem der oben beschriebenen Formate\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<introspect> I<ADDRESS> I<INTERFACE>"
msgstr "B<introspect> I<ADRESSE> I<SCHNITTSTELLE>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show interface definition of the specified interface provided by the "
-"specified service\\&. Expects a service address in the formats described "
-"above and a Varlink interface name\\&."
+"specified service\\&. Expects a service address in one of the formats "
+"described above and a Varlink interface name\\&."
msgstr ""
"Zeigt die Schnittstellendefinitionen der angegebenen Schnittstelle, die "
"durch den angegebenen Dienst bereitgestellt wird\\&. Erwartet eine "
-"Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten und einen Varlink-"
+"Dienstadresse in einem der oben beschriebenen Formate und einen Varlink-"
"Schnittstellennamen\\&."
-# FIXME In SYNOPSIS it is PARAMETER not ARGUMENTS
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<call> I<ADDRESS> I<METHOD> [I<ARGUMENTS>]"
msgstr "B<call> I<ADRESSE> I<METHODE> [I<ARGUMENTE>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Call the specified method of the specified service\\&. Expects a service "
"address in the format described above, a fully qualified Varlink method "
@@ -235,17 +257,20 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The reply parameters are written as JSON object to STDOUT\\&."
msgstr ""
"Die Antwortparameter werden als JSON-Objekt nach Stdout geschrieben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<validate-idl> [I<FILE>]"
msgstr "B<validate-idl> [I<DATEI>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reads a Varlink interface definition file, parses and validates it, then "
"outputs it with syntax highlighting\\&. This checks for syntax and internal "
@@ -260,32 +285,38 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<help>"
msgstr "B<help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Show command syntax help\\&."
msgstr "Zeigt die Hilfe zur Befehlssyntax\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--more>"
msgstr "B<--more>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<call>: expect multiple method replies\\&. If this flag is "
"set the method call is sent with the B<more> flag set, which tells the "
@@ -304,6 +335,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this mode is enabled output is automatically switched to JSON-SEQ mode, "
"so that individual reply objects can be easily discerned\\&."
@@ -314,11 +346,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--oneway>"
msgstr "B<--oneway>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<call>: do not expect a method reply\\&. If this flag is set "
"the method call is sent with the B<oneway> flag set (the command exits "
@@ -331,11 +365,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--json=>I<MODE>"
msgstr "B<--json=>I<MODUS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the JSON output formatting, one of \"pretty\" (for nicely indented, "
"colorized output) or \"short\" (for terse output with minimal whitespace and "
@@ -348,11 +384,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Equivalent to B<--json=pretty> when invoked interactively from a "
"terminal\\&. Otherwise equivalent to B<--json=short>, in particular when the "
@@ -364,47 +402,56 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Do not pipe output into a pager\\&."
msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Investigating a Service>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Einen Dienst untersuchen>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following three commands inspect the \"io\\&.systemd\\&.Resolve\" "
"service implemented by B<systemd-resolved.service>(8), listing general "
@@ -418,6 +465,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ varlinkctl info /run/systemd/resolve/io\\&.systemd\\&.Resolve\n"
@@ -458,6 +506,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Interface definition has been truncated in the example above, in the "
"interest of brevity\\&.)"
@@ -467,11 +516,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Invoking a Method>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Aufruf einer Methode>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following command resolves a hostname via B<systemd-resolved."
"service>(8)\\*(Aqs B<ResolveHostname> method call\\&."
@@ -481,6 +532,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ varlinkctl call /run/systemd/resolve/io\\&.systemd\\&.Resolve io\\&.systemd\\&.Resolve\\&.ResolveHostname \\*(Aq{\"name\":\"systemd\\&.io\",\"family\":2}\\*(Aq -j\n"
@@ -521,11 +573,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Investigating a Service Executable>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Untersuchung des Programms eines Dienstes>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following command inspects the /usr/lib/systemd/systemd-pcrextend "
"executable and the IPC APIs it provides\\&. It then invokes a method on it:"
@@ -536,6 +590,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# varlinkctl info /usr/lib/systemd/systemd-pcrextend\n"
@@ -562,6 +617,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"method Extend(\n"
@@ -582,33 +638,121 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<busctl>(1), \\m[blue]B<Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
msgstr "B<busctl>(1), \\m[blue]B<Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Varlink"
msgstr "Varlink"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://varlink.org/"
msgstr "\\%https://varlink.org/"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A Varlink service reference starting with the \"unix:\" string, followed by "
+"an absolute B<AF_UNIX> socket path, or by \"@\" and an arbitrary string (the "
+"latter for referencing sockets in the abstract namespace)\\&."
+msgstr ""
+"Eine Varlink-Referenz, die mit der Zeichenkette »unix:« beginnt, gefolgt von "
+"einem absoluten B<AF_UNIX>-Socket-Pfad, oder durch »@« und eine beliebige "
+"Zeichenkette (letzteres für die Referenzierung von Sockets in dem abstrakten "
+"Namensraum)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A Varlink service reference starting with the \"ssh:\" string, followed by "
+"an SSH host specification, followed by \":\", followed by an absolute "
+"B<AF_UNIX> socket path\\&. (This requires OpenSSH 9\\&.4 or newer on the "
+"server side, abstract namespace sockets are not supported\\&.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--collect>"
+msgstr "B<--collect>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This is similar to B<--more> but collects all responses in a JSON array, and "
+"prints it, rather than in JSON_SEQ mode\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40
+msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] call I<ADDRESS> I<METHOD> [I<PARAMETERS>]"
+msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] call I<ADRESSE> I<METHODE> [I<PARAMETER>]"
+
+# FIXME in the formats → in one of the formats (also in subsequent strings)
+#. type: Plain text
+#: fedora-40
+msgid ""
+"Show brief information about the specified service, including vendor name "
+"and list of implemented interfaces\\&. Expects a service address in the "
+"formats described above\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt eine kurze Information über den angegebenen Dienst, einschließlich des "
+"Lieferantennamens und einer Liste der implementierten Schnittstellen\\&. "
+"Erwartet eine Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40
+msgid ""
+"Show list of interfaces implemented by the specified service\\&. Expects a "
+"service address in the formats described above\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt eine Liste von durch den Dienst implementierten Schnittstellen\\&. "
+"Erwartet eine Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40
+msgid ""
+"Show interface definition of the specified interface provided by the "
+"specified service\\&. Expects a service address in the formats described "
+"above and a Varlink interface name\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt die Schnittstellendefinitionen der angegebenen Schnittstelle, die "
+"durch den angegebenen Dienst bereitgestellt wird\\&. Erwartet eine "
+"Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten und einen Varlink-"
+"Schnittstellennamen\\&."