diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man1/varlinkctl.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/varlinkctl.1.po | 186 |
1 files changed, 165 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/de/man1/varlinkctl.1.po b/po/de/man1/varlinkctl.1.po index bb6ae88d..2c30e7be 100644 --- a/po/de/man1/varlinkctl.1.po +++ b/po/de/man1/varlinkctl.1.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-30 21:45+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 10:41+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -17,18 +17,20 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VARLINKCTL" msgstr "VARLINKCTL" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "varlinkctl" msgstr "varlinkctl" @@ -38,54 +40,63 @@ msgstr "varlinkctl" #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "varlinkctl - Introspect with and invoke Varlink services" msgstr "varlinkctl - Varlink-Diensten untersuchen und aufrufen" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] info I<ADDRESS>" msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] info I<ADRESSE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] list-interfaces I<ADDRESS>" msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] list-interfaces I<ADRESSE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] introspect I<ADDRESS> I<INTERFACE>" msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] introspect I<ADRESSE> I<SCHNITTSTELLE>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] call I<ADDRESS> I<METHOD> [I<PARAMETERS>]" -msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] call I<ADRESSE> I<METHODE> [I<PARAMETER>]" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] call I<ADDRESS> I<METHOD> [I<ARGUMENTS>]" +msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] call I<ADRESSE> I<METHODE> [I<ARGUMENTE>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] validate-idl [I<FILE>]" msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] validate-idl [I<DATEI>]" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<varlinkctl> may be used to introspect and invoke " "\\m[blue]B<Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 services\\&." @@ -95,11 +106,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Services are referenced by one of the following:" msgstr "Dienste werden durch eines der Folgenden referenziert:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "A Varlink service reference starting with the \"unix:\" string, followed by " "an absolute B<AF_UNIX> path, or by \"@\" and an arbitrary string (the latter " @@ -112,6 +124,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "A Varlink service reference starting with the \"exec:\" string, followed by " "an absolute path of a binary to execute\\&." @@ -121,6 +134,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "For convenience these two simpler (redundant) service address syntaxes are " "also supported:" @@ -130,6 +144,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "A file system path to an B<AF_UNIX> socket, either absolute (i\\&.e\\&. " "begins with \"/\") or relative (in which case it must begin with \"\\&./" @@ -140,6 +155,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "A file system path to an executable, either absolute or relative (as above, " "must begin with \"/\", resp\\&. \"\\&./\")\\&." @@ -149,76 +165,82 @@ msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "The following commands are understood:" msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<info> I<ADDRESS>" msgstr "B<info> I<ADRESSE>" -# FIXME in the formats → in one of the formats (also in subsequent strings) #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Show brief information about the specified service, including vendor name " -"and list of implemented interfaces\\&. Expects a service address in the " -"formats described above\\&." +"and list of implemented interfaces\\&. Expects a service address in one of " +"the formats described above\\&." msgstr "" "Zeigt eine kurze Information über den angegebenen Dienst, einschließlich des " "Lieferantennamens und einer Liste der implementierten Schnittstellen\\&. " -"Erwartet eine Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten\\&." +"Erwartet eine Dienstadresse in einem der oben beschriebenen Formate\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 255\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<list-interfaces> I<ADDRESS>" msgstr "B<list-interfaces> I<ADRESSE>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Show list of interfaces implemented by the specified service\\&. Expects a " -"service address in the formats described above\\&." +"service address in one of the formats described above\\&." msgstr "" "Zeigt eine Liste von durch den Dienst implementierten Schnittstellen\\&. " -"Erwartet eine Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten\\&." +"Erwartet eine Dienstadresse in einem der oben beschriebenen Formate\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<introspect> I<ADDRESS> I<INTERFACE>" msgstr "B<introspect> I<ADRESSE> I<SCHNITTSTELLE>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Show interface definition of the specified interface provided by the " -"specified service\\&. Expects a service address in the formats described " -"above and a Varlink interface name\\&." +"specified service\\&. Expects a service address in one of the formats " +"described above and a Varlink interface name\\&." msgstr "" "Zeigt die Schnittstellendefinitionen der angegebenen Schnittstelle, die " "durch den angegebenen Dienst bereitgestellt wird\\&. Erwartet eine " -"Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten und einen Varlink-" +"Dienstadresse in einem der oben beschriebenen Formate und einen Varlink-" "Schnittstellennamen\\&." -# FIXME In SYNOPSIS it is PARAMETER not ARGUMENTS #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<call> I<ADDRESS> I<METHOD> [I<ARGUMENTS>]" msgstr "B<call> I<ADRESSE> I<METHODE> [I<ARGUMENTE>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Call the specified method of the specified service\\&. Expects a service " "address in the format described above, a fully qualified Varlink method " @@ -235,17 +257,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "The reply parameters are written as JSON object to STDOUT\\&." msgstr "" "Die Antwortparameter werden als JSON-Objekt nach Stdout geschrieben\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<validate-idl> [I<FILE>]" msgstr "B<validate-idl> [I<DATEI>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Reads a Varlink interface definition file, parses and validates it, then " "outputs it with syntax highlighting\\&. This checks for syntax and internal " @@ -260,32 +285,38 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<help>" msgstr "B<help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Show command syntax help\\&." msgstr "Zeigt die Hilfe zur Befehlssyntax\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "The following options are understood:" msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--more>" msgstr "B<--more>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "When used with B<call>: expect multiple method replies\\&. If this flag is " "set the method call is sent with the B<more> flag set, which tells the " @@ -304,6 +335,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If this mode is enabled output is automatically switched to JSON-SEQ mode, " "so that individual reply objects can be easily discerned\\&." @@ -314,11 +346,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--oneway>" msgstr "B<--oneway>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "When used with B<call>: do not expect a method reply\\&. If this flag is set " "the method call is sent with the B<oneway> flag set (the command exits " @@ -331,11 +365,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--json=>I<MODE>" msgstr "B<--json=>I<MODUS>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Selects the JSON output formatting, one of \"pretty\" (for nicely indented, " "colorized output) or \"short\" (for terse output with minimal whitespace and " @@ -348,11 +384,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<-j>" msgstr "B<-j>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Equivalent to B<--json=pretty> when invoked interactively from a " "terminal\\&. Otherwise equivalent to B<--json=short>, in particular when the " @@ -364,47 +402,56 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--no-pager>" msgstr "B<--no-pager>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Do not pipe output into a pager\\&." msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Print a short version string and exit\\&." msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Investigating a Service>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Einen Dienst untersuchen>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The following three commands inspect the \"io\\&.systemd\\&.Resolve\" " "service implemented by B<systemd-resolved.service>(8), listing general " @@ -418,6 +465,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ varlinkctl info /run/systemd/resolve/io\\&.systemd\\&.Resolve\n" @@ -458,6 +506,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "(Interface definition has been truncated in the example above, in the " "interest of brevity\\&.)" @@ -467,11 +516,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Invoking a Method>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Aufruf einer Methode>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The following command resolves a hostname via B<systemd-resolved." "service>(8)\\*(Aqs B<ResolveHostname> method call\\&." @@ -481,6 +532,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ varlinkctl call /run/systemd/resolve/io\\&.systemd\\&.Resolve io\\&.systemd\\&.Resolve\\&.ResolveHostname \\*(Aq{\"name\":\"systemd\\&.io\",\"family\":2}\\*(Aq -j\n" @@ -521,11 +573,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Investigating a Service Executable>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Untersuchung des Programms eines Dienstes>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The following command inspects the /usr/lib/systemd/systemd-pcrextend " "executable and the IPC APIs it provides\\&. It then invokes a method on it:" @@ -536,6 +590,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# varlinkctl info /usr/lib/systemd/systemd-pcrextend\n" @@ -562,6 +617,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "method Extend(\n" @@ -582,33 +638,121 @@ msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<busctl>(1), \\m[blue]B<Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2" msgstr "B<busctl>(1), \\m[blue]B<Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Varlink" msgstr "Varlink" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "\\%https://varlink.org/" msgstr "\\%https://varlink.org/" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"A Varlink service reference starting with the \"unix:\" string, followed by " +"an absolute B<AF_UNIX> socket path, or by \"@\" and an arbitrary string (the " +"latter for referencing sockets in the abstract namespace)\\&." +msgstr "" +"Eine Varlink-Referenz, die mit der Zeichenkette »unix:« beginnt, gefolgt von " +"einem absoluten B<AF_UNIX>-Socket-Pfad, oder durch »@« und eine beliebige " +"Zeichenkette (letzteres für die Referenzierung von Sockets in dem abstrakten " +"Namensraum)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"A Varlink service reference starting with the \"ssh:\" string, followed by " +"an SSH host specification, followed by \":\", followed by an absolute " +"B<AF_UNIX> socket path\\&. (This requires OpenSSH 9\\&.4 or newer on the " +"server side, abstract namespace sockets are not supported\\&.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--collect>" +msgstr "B<--collect>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"This is similar to B<--more> but collects all responses in a JSON array, and " +"prints it, rather than in JSON_SEQ mode\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Added in version 256\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 +msgid "B<varlinkctl> [OPTIONS...] call I<ADDRESS> I<METHOD> [I<PARAMETERS>]" +msgstr "B<varlinkctl> [OPTIONEN…] call I<ADRESSE> I<METHODE> [I<PARAMETER>]" + +# FIXME in the formats → in one of the formats (also in subsequent strings) +#. type: Plain text +#: fedora-40 +msgid "" +"Show brief information about the specified service, including vendor name " +"and list of implemented interfaces\\&. Expects a service address in the " +"formats described above\\&." +msgstr "" +"Zeigt eine kurze Information über den angegebenen Dienst, einschließlich des " +"Lieferantennamens und einer Liste der implementierten Schnittstellen\\&. " +"Erwartet eine Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 +msgid "" +"Show list of interfaces implemented by the specified service\\&. Expects a " +"service address in the formats described above\\&." +msgstr "" +"Zeigt eine Liste von durch den Dienst implementierten Schnittstellen\\&. " +"Erwartet eine Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 +msgid "" +"Show interface definition of the specified interface provided by the " +"specified service\\&. Expects a service address in the formats described " +"above and a Varlink interface name\\&." +msgstr "" +"Zeigt die Schnittstellendefinitionen der angegebenen Schnittstelle, die " +"durch den angegebenen Dienst bereitgestellt wird\\&. Erwartet eine " +"Dienstadresse in den oben beschriebenen Formaten und einen Varlink-" +"Schnittstellennamen\\&." |