diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man2/_exit.2.po')
-rw-r--r-- | po/de/man2/_exit.2.po | 378 |
1 files changed, 378 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/_exit.2.po b/po/de/man2/_exit.2.po new file mode 100644 index 00000000..5afd894b --- /dev/null +++ b/po/de/man2/_exit.2.po @@ -0,0 +1,378 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Schulze <joey@infodrom.org> +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2017. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-08 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_exit" +msgstr "_exit" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "_exit, _Exit - terminate the calling process" +msgstr "_exit, _Exit - beendet den aufrufenden Prozess" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[noreturn]] void _exit(int >I<status>B<);>\n" +msgstr "B<[[noreturn]] void _exit(int >I<status>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[noreturn]] void _Exit(int >I<status>B<);>\n" +msgstr "B<[[noreturn]] void _Exit(int >I<status>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " +"B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_Exit>():" +msgstr "B<_Exit>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +msgstr " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<_exit>() terminates the calling process \"immediately\". Any open file " +"descriptors belonging to the process are closed. Any children of the " +"process are inherited by B<init>(1) (or by the nearest \"subreaper\" " +"process as defined through the use of the B<prctl>(2) " +"B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> operation). The process's parent is sent a " +"B<SIGCHLD> signal." +msgstr "" +"B<_exit> beendet den aufrufenden Prozess »sofort«. Alle zum Prozess " +"gehörenden offenen Datei-Deskriptoren werden geschlossen. Alle Kindprozesse " +"dieses Prozesses werden von B<init>(1) geerbt (oder vom nächsten »subreaper«-" +"Prozess, der durch die Verwendung der B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER>-Aktion " +"mittels B<prctl>(2) festgelegt wird). Dem Elternprozess wird ein B<SIGCHLD>-" +"Signal gesandt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value I<status & 0xFF> is returned to the parent process as the " +"process's exit status, and can be collected by the parent using one of the " +"B<wait>(2) family of calls." +msgstr "" +"Der Wert I<status & 0xFF> wird als Exit-Status des Prozesses an den " +"Elternprozess zurückgegeben und kann durch den Elternprozess mit einem " +"Aufruf der B<wait>(2)-Familie ermittelt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The function B<_Exit>() is equivalent to B<_exit>()." +msgstr "Die Funktion B<_Exit>() entspricht B<_exit>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These functions do not return." +msgstr "Diese Funktionen kehren nicht zurück." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_exit>()" +msgstr "B<_exit>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_Exit>()" +msgstr "B<_Exit>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_Exit>() was introduced by C99." +msgstr "B<_Exit>() wurde in C99 eingeführt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a discussion on the effects of an exit, the transmission of exit status, " +"zombie processes, signals sent, and so on, see B<exit>(3)." +msgstr "" +"Für eine Diskussion über die Auswirkungen eines Exit, die Übertragung des " +"Exit-Status, Zombieprozesse, gesendete Signale, usw. lesen Sie B<exit>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<_exit>() is like B<exit>(3), but does not call any functions " +"registered with B<atexit>(3) or B<on_exit>(3). Open B<stdio>(3) streams " +"are not flushed. On the other hand, B<_exit>() does close open file " +"descriptors, and this may cause an unknown delay, waiting for pending output " +"to finish. If the delay is undesired, it may be useful to call functions " +"like B<tcflush>(3) before calling B<_exit>(). Whether any pending I/O is " +"canceled, and which pending I/O may be canceled upon B<_exit>(), is " +"implementation-dependent." +msgstr "" +"Die Funktion B<_exit>() ist B<exit>(3) ähnlich, ruft aber keine mit " +"B<atexit>(3) oder B<on_exit>(3) registrierten Funktionen auf. Geöffnete " +"B<stdio>(3)-Ströme werden nicht geleert. Andererseits schließt B<_exit>() " +"offene Datei-Deskriptoren und dies könnte beim Warten auf das Beenden " +"ausstehender Ausgaben eine nicht vorhersehbare Verzögerung verursachen. " +"Falls die Verzögerung nicht erwünscht ist, kann es nützlich sein, vor dem " +"Aufruf von B<_exit>(), Funktionen wie B<tcflush>(3) aufzurufen. Ob irgend " +"eine ausstehende E/A abgebrochen wird und welche ausstehende E/A per " +"B<_exit> abgebrochen wird, hängt von der Implementierung ab." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Unterschiede C-Bibliothek/Kernel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The text above in DESCRIPTION describes the traditional effect of " +"B<_exit>(), which is to terminate a process, and these are the semantics " +"specified by POSIX.1 and implemented by the C library wrapper function. On " +"modern systems, this means termination of all threads in the process." +msgstr "" +"Der oben in BESCHREIBUNG dargestellte Text beschreibt die traditionelle " +"Auswirkung von B<_exit>(), die darin besteht, einen Prozess zu beenden, und " +"die in POSIX.1 spezifizierten Semantiken, die durch die Wrapper-Funktion " +"implementiert sind. Auf modernen Systemen bedeutet dies die Beendigung aller " +"Threads in dem Prozess." + +#. _exit() is used by pthread_exit() to terminate the calling thread +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By contrast with the C library wrapper function, the raw Linux B<_exit>() " +"system call terminates only the calling thread, and actions such as " +"reparenting child processes or sending B<SIGCHLD> to the parent process are " +"performed only if this is the last thread in the thread group." +msgstr "" +"Im Kontrast zur C-Bibliotheks-Wrapperfunktion beendet der rohe Systemaufruf " +"B<_exit>() nur den aufrufenden Thread und Aktionen, wie Kindprozesse, die " +"einen anderen Elternprozess auswählen oder das Senden von B<SIGCHLD> an den " +"Elternprozess werden nur durchgeführt, falls dies der letzte Thread in der " +"Thread-Gruppe ist." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Thread_(Informatik) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Up to glibc 2.3, the B<_exit>() wrapper function invoked the kernel system " +"call of the same name. Since glibc 2.3, the wrapper function invokes " +"B<exit_group>(2), in order to terminate all of the threads in a process." +msgstr "" +"Bis Glibc 2.3 rief die Wrapper-Funktion B<_exit>() den gleichnamigen Kernel-" +"Systemaufruf auf. Seit Glibc 2.3 ruft die Wrapper-Funktion B<exit_group>(2) " +"auf, um alle Ausführungsstränge in einem Prozess zu beenden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<execve>(2), B<exit_group>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<wait>(2), " +"B<wait4>(2), B<waitpid>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3), " +"B<termios>(3)" +msgstr "" +"B<execve>(2), B<exit_group>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<wait>(2), " +"B<wait4>(2), B<waitpid>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3), " +"B<termios>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-01-22" +msgstr "22. Januar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. The function B<_Exit>() was " +"introduced by C99." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. Die Funktion B<_Exit>() wurde in " +"C99 eingeführt." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |