diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man2/setresuid.2.po')
-rw-r--r-- | po/de/man2/setresuid.2.po | 439 |
1 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/setresuid.2.po b/po/de/man2/setresuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..723a5874 --- /dev/null +++ b/po/de/man2/setresuid.2.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2011. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 09:48+0200\n" +"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setresuid" +msgstr "setresuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setresuid, setresgid - set real, effective, and saved user or group ID" +msgstr "" +"setresuid, setresgid - reale, effektive und gespeicherte Benutzer- oder " +"Gruppenkennung setzen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* siehe feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int setresuid(uid_t >I<ruid>B<, uid_t >I<euid>B<, uid_t >I<suid>B<);>\n" +"B<int setresgid(gid_t >I<rgid>B<, gid_t >I<egid>B<, gid_t >I<sgid>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int setresuid(uid_t >I<ruid>B<, uid_t >I<euid>B<, uid_t >I<suid>B<);>\n" +"B<int setresgid(gid_t >I<rgid>B<, gid_t >I<egid>B<, gid_t >I<sgid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setresuid>() sets the real user ID, the effective user ID, and the saved " +"set-user-ID of the calling process." +msgstr "" +"B<setresuid>() setzt die reale Benutzerkennung, die effektive " +"Benutzerkennung und die gespeicherte set-user-ID des aufrufenden Prozesses." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An unprivileged process may change its real UID, effective UID, and saved " +"set-user-ID, each to one of: the current real UID, the current effective " +"UID, or the current saved set-user-ID." +msgstr "" +"Ein unprivilegierter Prozess kann seine reale UID, die effektive UID und die " +"gespeicherte set-user-ID jeweils zu einem der Folgenden ändern: der " +"aktuellen realen UID, der aktuellen effektiven UID oder der aktuellen " +"gespeicherten set-user-ID." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A privileged process (on Linux, one having the B<CAP_SETUID> capability) " +"may set its real UID, effective UID, and saved set-user-ID to arbitrary " +"values." +msgstr "" +"Ein privilegierter Prozess (unter Linux einer, der die B<CAP_SETUID>-" +"Capability hat) kann die reale UID, die effektive UID und die gespeicherte " +"set-user-ID auf beliebige Werte setzen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If one of the arguments equals -1, the corresponding value is not changed." +msgstr "" +"Wenn eines der Argumente -1 ist, wird der dazugehörige Wert nicht geändert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Regardless of what changes are made to the real UID, effective UID, and " +"saved set-user-ID, the filesystem UID is always set to the same value as the " +"(possibly new) effective UID." +msgstr "" +"Ohne Rücksicht auf die Änderungen an der realen UID, der effektiven UID und " +"der gespeicherten set-user-ID wird die Dateisystem-UID stets auf den " +"gleichen Wert wie die (möglicherweise neue) effektive UID gesetzt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Completely analogously, B<setresgid>() sets the real GID, effective GID, " +"and saved set-group-ID of the calling process (and always modifies the " +"filesystem GID to be the same as the effective GID), with the same " +"restrictions for unprivileged processes." +msgstr "" +"B<setresgid>() setzt vollständig analog dazu die reale GID, die effektive " +"GID und die gespeicherte SGID des aufrufenden Prozesses (und ändert stets " +"die GID des Dateisystems auf den gleichen Wert, wie die effektive GID) mit " +"den gleichen Einschränkungen für nicht privilegierte Prozesse." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben " +"und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: there are cases where B<setresuid>() can fail even when the caller " +"is UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return " +"from B<setresuid>()." +msgstr "" +"I<Hinweis>: In manchen Fällen kann B<setresuid>() selbst dann fehlschlagen, " +"wenn die UID des Aufrufenden 0 ist; es ist ein gravierender " +"Sicherheitsfehler, wenn der Test auf einen Fehlschlag von B<setresuid>() " +"nicht ausgeführt wird." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call would change the caller's real UID (i.e., I<ruid> does not match " +"the caller's real UID), but there was a temporary failure allocating the " +"necessary kernel data structures." +msgstr "" +"Der Aufruf würde die reale UID des Aufrufenden ändern (das heißt, I<ruid> " +"würde nicht mit der realen UID des Aufrufenden übereinstimmen), aber es gab " +"einen temporären Fehlschlag beim Zuweisen der nötigen Datenstrukturen des " +"Kernels." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<ruid> does not match the caller's real UID and this call would bring the " +"number of processes belonging to the real user ID I<ruid> over the caller's " +"B<RLIMIT_NPROC> resource limit. Since Linux 3.1, this error case no longer " +"occurs (but robust applications should check for this error); see the " +"description of B<EAGAIN> in B<execve>(2)." +msgstr "" +"I<ruid> entspricht nicht der realen UID des Aufrufenden, und dieser Aufruf " +"würde die Prozesse mit der realen Benutzerkennung I<ruid> die " +"Ressourcenbegrenzung B<RLIMIT_NPROC> des Aufrufenden übersteigen lassen. " +"Seit Linux 3.1 tritt dieser Fehler nicht mehr auf (aber robuste Anwendungen " +"sollten die Möglichkeit dieses Fehlers prüfen); siehe die Beschreibung von " +"B<EAGAIN> in B<execve>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One or more of the target user or group IDs is not valid in this user " +"namespace." +msgstr "" +"Eine oder mehrere der Zielbenutzer- oder Gruppenkennungen ist in diesem " +"Benutzer-Namensraum unzulässig." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process is not privileged (did not have the necessary capability " +"in its user namespace) and tried to change the IDs to values that are not " +"permitted. For B<setresuid>(), the necessary capability is B<CAP_SETUID>; " +"for B<setresgid>(), it is B<CAP_SETGID>." +msgstr "" +"Der aufrufende Prozess ist nicht privilegiert (hatte nicht die notwendige " +"Capability in seinem Benutzernamensraum) und versuchte, die Kennungen auf " +"nicht erlaubte Werte zu ändern. Für B<setresuid>() ist die notwendige " +"Capability B<CAP_SETUID>, für B<setresgid>() ist sie B<CAP_SETGID>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Unterschiede C-Bibliothek/Kernel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including those " +"for B<setresuid>() and B<setresgid>()) employ a signal-based technique to " +"ensure that when one thread changes credentials, all of the other threads in " +"the process also change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" +"Auf der Kernelebene sind Benutzer- und Gruppenkennungen Attribute pro " +"Thread. POSIX verlangt aber, dass sich alle Threads in einem Prozess die " +"gleichen Berechtigungsnachweise teilen. Die NPTL-Threading-Implementierung " +"behandelt die POSIX-Anforderungen durch Bereitstellung von Wrapper-" +"Funktionen für die verschiedenen Systemaufrufe, die die UIDs und GIDs der " +"Prozesse ändern. Diese Wrapper-Funktionen (darunter die für B<setresuid>() " +"und B<setresgid>()) verwenden eine signalbasierte Technik, um " +"sicherzustellen, dass bei der Änderung der Berechtigungsnachweise eines " +"Threads auch alle anderen Threads des Prozesses ihre Berechtigungsnachweise " +"ändern. Für Details siehe B<nptl>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Keine." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.1.44, glibc 2.3.2. HP-UX, FreeBSD." +msgstr "Linux 2.1.44, Glibc 2.3.2. HP-UX, FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setresuid>() and B<setresgid>() system calls " +"supported only 16-bit user and group IDs. Subsequently, Linux 2.4 added " +"B<setresuid32>() and B<setresgid32>(), supporting 32-bit IDs. The glibc " +"B<setresuid>() and B<setresgid>() wrapper functions transparently deal " +"with the variations across kernel versions." +msgstr "" +"Der Original-Linux-Systemaufrufe B<setresuid>() und B<setresgid>() " +"unterstützen nur 16-Bit-Benutzer- und -Gruppenkennungen. Nachfolgend fügte " +"Linux 2.4 B<setresuid32>() und B<setresgid32>() hinzu, die 32-Bit-Kennungen " +"unterstützen. Die Glibc-Wrapper-Funktionen B<setfsuid>() B<setresgid>() und " +"stellen die Änderungen transparent über Kernel-Versionen hinweg bereit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getresuid>(2), B<getuid>(2), B<setfsgid>(2), B<setfsuid>(2), " +"B<setreuid>(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), " +"B<user_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<getresuid>(2), B<getuid>(2), B<setfsgid>(2), B<setfsuid>(2), " +"B<setreuid>(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), " +"B<user_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4. Dezember 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "These calls are available under Linux since Linux 2.1.44." +msgstr "Diese Systemaufrufe sind unter Linux seit Linux 2.1.44 verfügbar." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These calls are nonstandard; they also appear on HP-UX and some of the BSDs." +msgstr "" +"Diese Systemaufrufe sind nicht standardisiert. Sie kommen auch in HP-UX und " +"einigen BSDs vor." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Under HP-UX and FreeBSD, the prototype is found in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. " +"Under Linux, the prototype is provided since glibc 2.3.2." +msgstr "" +"Unter HP-UX und FreeBSD befinden sich die Prototypen in E<lt>unistd.hE<gt>. " +"Unter Linux wird der Prototyp seit Glibc 2.3.2 bereitgestellt." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |