diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man2/truncate.2.po')
-rw-r--r-- | po/de/man2/truncate.2.po | 791 |
1 files changed, 791 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/truncate.2.po b/po/de/man2/truncate.2.po new file mode 100644 index 00000000..0800b9b9 --- /dev/null +++ b/po/de/man2/truncate.2.po @@ -0,0 +1,791 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Dennis Stampfer <kontakt@dstampfer.de>, 2002. +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2013. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2020, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 09:59+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "truncate" +msgstr "truncate" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "truncate, ftruncate - truncate a file to a specified length" +msgstr "truncate, ftruncate - eine Datei auf eine bestimmte Länge verkürzen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>\n" +"B<int ftruncate(int >I<fd>B<, off_t >I<length>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int truncate(const char *>I<Pfad>B<, off_t >I<Länge>B<);>\n" +"B<int ftruncate(int >I<dd>B<, off_t >I<Länge>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " +"B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<truncate>():" +msgstr "Für B<truncate>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Seit Glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ftruncate>():" +msgstr "Für B<ftruncate>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Seit Glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<truncate>() and B<ftruncate>() functions cause the regular file " +"named by I<path> or referenced by I<fd> to be truncated to a size of " +"precisely I<length> bytes." +msgstr "" +"Die Funktionen B<truncate>() und B<ftruncate>() bewirken, dass die reguläre " +"Datei, die durch I<Pfad> oder I<dd> angegeben ist, auf eine Größe von exakt " +"I<Länge> Byte verkürzt wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file previously was larger than this size, the extra data is lost. " +"If the file previously was shorter, it is extended, and the extended part " +"reads as null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])." +msgstr "" +"Falls die Datei vorher größer war, geht ein Teil der Daten verloren. Falls " +"die Datei vorher kleiner war, wird sie vergrößert und der zusätzliche Teil " +"wird als Nullbytes (»\\e0«) gelesen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file offset is not changed." +msgstr "Der Datei-Offset wird nicht geändert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the size changed, then the st_ctime and st_mtime fields (respectively, " +"time of last status change and time of last modification; see B<inode>(7)) " +"for the file are updated, and the set-user-ID and set-group-ID mode bits may " +"be cleared." +msgstr "" +"Wenn die Größe geändert wurde, werden die Felder st_ctime und st_mtime (die " +"Zeit der letzten Zustandsänderung und die Zeit der Modifikation; siehe " +"B<inode>(7)) für die Datei aktualisiert; die Modus-Bits Set-User-ID und Set-" +"Group-ID können gelöscht werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With B<ftruncate>(), the file must be open for writing; with B<truncate>(), " +"the file must be writable." +msgstr "" +"Für B<ftruncate>() muss die Datei zum Schreiben geöffnet sein, für " +"B<truncate>() muss die Datei schreibbar sein." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben " +"und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For B<truncate>():" +msgstr "Für B<truncate>():" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied for a component of the path prefix, or the named " +"file is not writable by the user. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Eine Komponente des Pfad-Präfix darf nicht durchsucht werden oder die " +"benannte Datei kann vom Benutzer nicht geschrieben werden (siehe auch " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I<path> points outside the process's allocated address space." +msgstr "" +"Das Argument I<Pfad> zeigt aus dem dem Prozess zugewiesenen Adressraum " +"heraus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFBIG>" +msgstr "B<EFBIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The argument I<length> is larger than the maximum file size. (XSI)" +msgstr "Das Argument I<Länge> ist größer als die maximale Dateigröße. (XSI)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While blocked waiting to complete, the call was interrupted by a signal " +"handler; see B<fcntl>(2) and B<signal>(7)." +msgstr "" +"Der Aufruf wurde von einem Signal-Handler unterbrochen, während er auf den " +"Abschluss wartete (siehe B<fcntl>(2) und B<signal>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I<length> is negative or larger than the maximum file size." +msgstr "" +"Das Argument I<Länge> ist negativ oder größer als die maximale Dateigröße." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred updating the inode." +msgstr "Bei der Aktualisierung des Inodes trat ein E/A-Fehler auf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file is a directory." +msgstr "Die angegebene Datei ist ein Verzeichnis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname." +msgstr "" +"Beim Übersetzen des Pfadnamens wurden zu viele symbolische Links vorgefunden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of a pathname exceeded 255 characters, or an entire pathname " +"exceeded 1023 characters." +msgstr "" +"Ein Teil eines Pfades ist größer als 255 Zeichen oder ein kompletter " +"Pfadname überschreitet eine Größe von 1023 Zeichen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file does not exist." +msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of the path prefix is not a directory." +msgstr "Eine Komponente des Pfad-Präfixes ist kein Verzeichnis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. This happens for at least MSDOS and VFAT filesystems +#. on kernel 2.6.13 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The underlying filesystem does not support extending a file beyond its " +"current size." +msgstr "" +"Das unterliegende Dateisystem erlaubt keine Vergrößerung der Datei über ihre " +"aktuelle Größe hinaus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)." +msgstr "" +"Die Aktion wurde durch eine Dateiversiegelung verhindert; siehe B<fcntl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file resides on a read-only filesystem." +msgstr "" +"Die angegebene Datei befindet sich auf einem nur lesbaren (read-only) " +"Dateisystem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is an executable file that is being executed." +msgstr "Die Datei ist eine ausführbare Datei, die ausgeführt wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<ftruncate>() the same errors apply, but instead of things that can be " +"wrong with I<path>, we now have things that can be wrong with the file " +"descriptor, I<fd>:" +msgstr "" +"Für B<ftruncate>() gelten die gleichen Fehlermeldungen. Anstelle von Dingen, " +"die mit I<Pfad> schieflaufen können, gibt es jetzt Dinge, die mit dem " +"Dateideskriptor I<dd> schiefgehen können:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor." +msgstr "I<dd> ist kein zulässiger Dateideskriptor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF> or B<EINVAL>" +msgstr "B<EBADF> oder B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not open for writing." +msgstr "I<dd> ist nicht zum Schreiben geöffnet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> does not reference a regular file or a POSIX shared memory object." +msgstr "" +"I<dd> referenziert keine reguläre Datei oder ein gemeinsam benutztes POSIX-" +"Speicherobjekt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL> or B<EBADF>" +msgstr "B<EINVAL> oder B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I<fd> is not open for writing. POSIX permits, and " +"portable applications should handle, either error for this case. (Linux " +"produces B<EINVAL>.)" +msgstr "" +"Der Dateideskriptor I<dd> ist nicht zum Schreiben offen. POSIX erlaubt beide " +"Fehler für diesen Fall und portable Anwendungen sollten damit umgehen " +"können. (Linux erzeugt B<EINVAL>.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. At the very least: OSF/1, Solaris 7, and FreeBSD conform, mtk, Jan 2002 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems. For non-XSI-" +"compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for " +"B<ftruncate>() when I<length> exceeds the file length (note that " +"B<truncate>() is not specified at all in such an environment): either " +"returning an error, or extending the file. Like most UNIX implementations, " +"Linux follows the XSI requirement when dealing with native filesystems. " +"However, some nonnative filesystems do not permit B<truncate>() and " +"B<ftruncate>() to be used to extend a file beyond its current length: a " +"notable example on Linux is VFAT." +msgstr "" +"Die BESCHREIBUNG oben ist für XSI-konforme Systeme gedacht. Für nicht XSI-" +"konforme Systeme erlaubt der POSIX-Standard zweierlei Verhalten von " +"B<ftruncate>, wenn I<Länge> größer ist als die Dateilänge (beachten Sie, " +"dass B<truncate> für eine derartige Umgebung nicht spezifiziert ist): " +"entweder wird ein Fehler zurückgeliefert oder die Datei wird vergrößert. Wie " +"die meisten Unix-Implementierungen folgt Linux der XSI-Forderung, wenn es " +"sich mit nativen Dateisystemen befasst. Aber einige nicht native " +"Dateisysteme gestatten die Verwendung von B<truncate>() und B<ftruncate>() " +"nicht, um eine Datei über ihre aktuelle Größe hinweg zu erweitern. Ein " +"namhaftes Beispiel für Linux ist VFAT." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some 32-bit architectures, the calling signature for these system calls " +"differ, for the reasons described in B<syscall>(2)." +msgstr "" +"Auf einigen 32-Bit-Architekturen unterscheidet sich die Aufrufsignatur " +"dieser Systemaufrufe. Die Gründe sind in B<syscall>(2) beschrieben." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. #-#-#-#-# archlinux: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .P +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .LP +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .P +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .P +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .P +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .LP +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .LP +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (erschien zuerst in 4.2BSD)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<truncate>() and B<ftruncate>() system calls were not " +"designed to handle large file offsets. Consequently, Linux 2.4 added " +"B<truncate64>() and B<ftruncate64>() system calls that handle large " +"files. However, these details can be ignored by applications using glibc, " +"whose wrapper functions transparently employ the more recent system calls " +"where they are available." +msgstr "" +"Die ursprünglichen Linux-Systemaufrufe B<truncate>() und B<ftruncate>() " +"wurden nicht entwickelt, um große Datei-Offsets zu behandeln. Folglich fügte " +"Linux 2.4 die Systemaufrufe B<truncate64>() und B<ftruncate64>() für die " +"Bearbeitung sehr großer Dateien hinzu. Allerdings können diese Details von " +"Anwendungen ignoriert werden, welche die Glibc nutzen. Deren Wrapper-" +"Funktionen verwenden die neueren Systemaufrufe transparent, wenn diese " +"verfügbar sind." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ftruncate>() can also be used to set the size of a POSIX shared memory " +"object; see B<shm_open>(3)." +msgstr "" +"B<ftruncate>() kann auch dazu verwandt werden, die Größe eines gemeinsam " +"benutzten POSIX-Speicherobjektes zu setzen; siehe B<shm_open>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12037 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A header file bug in glibc 2.12 meant that the minimum value of " +"B<_POSIX_C_SOURCE> required to expose the declaration of B<ftruncate>() was " +"200809L instead of 200112L. This has been fixed in later glibc versions." +msgstr "" +"Ein Fehler der Header-Dateien von Glibc 2.12 hatte zur Folge, dass der " +"erforderliche Minimalwert von B<_POSIX_C_SOURCE> zur Bereitstellung der " +"Deklaration von B<ftruncate>() 200809L war anstatt 200112L. Der Fehler ist " +"in späteren Versionen der Glibc behoben." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<truncate>(1), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)" +msgstr "B<truncate>(1), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .LP +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (these calls first appeared in " +"4.2BSD)." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (diese Systemaufrufe traten zuerst " +"in BSD 4.2 auf)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |