summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man2/truncate.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man2/truncate.2.po')
-rw-r--r--po/de/man2/truncate.2.po791
1 files changed, 791 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/truncate.2.po b/po/de/man2/truncate.2.po
new file mode 100644
index 00000000..0800b9b9
--- /dev/null
+++ b/po/de/man2/truncate.2.po
@@ -0,0 +1,791 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Dennis Stampfer <kontakt@dstampfer.de>, 2002.
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2013.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2020, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "truncate"
+msgstr "truncate"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31. Oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "truncate, ftruncate - truncate a file to a specified length"
+msgstr "truncate, ftruncate - eine Datei auf eine bestimmte Länge verkürzen"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHEK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>\n"
+"B<int ftruncate(int >I<fd>B<, off_t >I<length>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int truncate(const char *>I<Pfad>B<, off_t >I<Länge>B<);>\n"
+"B<int ftruncate(int >I<dd>B<, off_t >I<Länge>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
+"B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<truncate>():"
+msgstr "Für B<truncate>():"
+
+#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+" || /* Seit Glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ftruncate>():"
+msgstr "Für B<ftruncate>():"
+
+#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+" || /* Since glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+" || /* Seit Glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<truncate>() and B<ftruncate>() functions cause the regular file "
+"named by I<path> or referenced by I<fd> to be truncated to a size of "
+"precisely I<length> bytes."
+msgstr ""
+"Die Funktionen B<truncate>() und B<ftruncate>() bewirken, dass die reguläre "
+"Datei, die durch I<Pfad> oder I<dd> angegeben ist, auf eine Größe von exakt "
+"I<Länge> Byte verkürzt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the file previously was larger than this size, the extra data is lost. "
+"If the file previously was shorter, it is extended, and the extended part "
+"reads as null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])."
+msgstr ""
+"Falls die Datei vorher größer war, geht ein Teil der Daten verloren. Falls "
+"die Datei vorher kleiner war, wird sie vergrößert und der zusätzliche Teil "
+"wird als Nullbytes (»\\e0«) gelesen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file offset is not changed."
+msgstr "Der Datei-Offset wird nicht geändert."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the size changed, then the st_ctime and st_mtime fields (respectively, "
+"time of last status change and time of last modification; see B<inode>(7)) "
+"for the file are updated, and the set-user-ID and set-group-ID mode bits may "
+"be cleared."
+msgstr ""
+"Wenn die Größe geändert wurde, werden die Felder st_ctime und st_mtime (die "
+"Zeit der letzten Zustandsänderung und die Zeit der Modifikation; siehe "
+"B<inode>(7)) für die Datei aktualisiert; die Modus-Bits Set-User-ID und Set-"
+"Group-ID können gelöscht werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With B<ftruncate>(), the file must be open for writing; with B<truncate>(), "
+"the file must be writable."
+msgstr ""
+"Für B<ftruncate>() muss die Datei zum Schreiben geöffnet sein, für "
+"B<truncate>() muss die Datei schreibbar sein."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RÜCKGABEWERT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben "
+"und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For B<truncate>():"
+msgstr "Für B<truncate>():"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search permission is denied for a component of the path prefix, or the named "
+"file is not writable by the user. (See also B<path_resolution>(7).)"
+msgstr ""
+"Eine Komponente des Pfad-Präfix darf nicht durchsucht werden oder die "
+"benannte Datei kann vom Benutzer nicht geschrieben werden (siehe auch "
+"B<path_resolution>(7).)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The argument I<path> points outside the process's allocated address space."
+msgstr ""
+"Das Argument I<Pfad> zeigt aus dem dem Prozess zugewiesenen Adressraum "
+"heraus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFBIG>"
+msgstr "B<EFBIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The argument I<length> is larger than the maximum file size. (XSI)"
+msgstr "Das Argument I<Länge> ist größer als die maximale Dateigröße. (XSI)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While blocked waiting to complete, the call was interrupted by a signal "
+"handler; see B<fcntl>(2) and B<signal>(7)."
+msgstr ""
+"Der Aufruf wurde von einem Signal-Handler unterbrochen, während er auf den "
+"Abschluss wartete (siehe B<fcntl>(2) und B<signal>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The argument I<length> is negative or larger than the maximum file size."
+msgstr ""
+"Das Argument I<Länge> ist negativ oder größer als die maximale Dateigröße."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An I/O error occurred updating the inode."
+msgstr "Bei der Aktualisierung des Inodes trat ein E/A-Fehler auf."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EISDIR>"
+msgstr "B<EISDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The named file is a directory."
+msgstr "Die angegebene Datei ist ein Verzeichnis."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELOOP>"
+msgstr "B<ELOOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname."
+msgstr ""
+"Beim Übersetzen des Pfadnamens wurden zu viele symbolische Links vorgefunden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENAMETOOLONG>"
+msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A component of a pathname exceeded 255 characters, or an entire pathname "
+"exceeded 1023 characters."
+msgstr ""
+"Ein Teil eines Pfades ist größer als 255 Zeichen oder ein kompletter "
+"Pfadname überschreitet eine Größe von 1023 Zeichen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The named file does not exist."
+msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTDIR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A component of the path prefix is not a directory."
+msgstr "Eine Komponente des Pfad-Präfixes ist kein Verzeichnis."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. This happens for at least MSDOS and VFAT filesystems
+#. on kernel 2.6.13
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The underlying filesystem does not support extending a file beyond its "
+"current size."
+msgstr ""
+"Das unterliegende Dateisystem erlaubt keine Vergrößerung der Datei über ihre "
+"aktuelle Größe hinaus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
+msgstr ""
+"Die Aktion wurde durch eine Dateiversiegelung verhindert; siehe B<fcntl>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EROFS>"
+msgstr "B<EROFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The named file resides on a read-only filesystem."
+msgstr ""
+"Die angegebene Datei befindet sich auf einem nur lesbaren (read-only) "
+"Dateisystem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ETXTBSY>"
+msgstr "B<ETXTBSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file is an executable file that is being executed."
+msgstr "Die Datei ist eine ausführbare Datei, die ausgeführt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For B<ftruncate>() the same errors apply, but instead of things that can be "
+"wrong with I<path>, we now have things that can be wrong with the file "
+"descriptor, I<fd>:"
+msgstr ""
+"Für B<ftruncate>() gelten die gleichen Fehlermeldungen. Anstelle von Dingen, "
+"die mit I<Pfad> schieflaufen können, gibt es jetzt Dinge, die mit dem "
+"Dateideskriptor I<dd> schiefgehen können:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
+msgstr "I<dd> ist kein zulässiger Dateideskriptor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF> or B<EINVAL>"
+msgstr "B<EBADF> oder B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> is not open for writing."
+msgstr "I<dd> ist nicht zum Schreiben geöffnet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<fd> does not reference a regular file or a POSIX shared memory object."
+msgstr ""
+"I<dd> referenziert keine reguläre Datei oder ein gemeinsam benutztes POSIX-"
+"Speicherobjekt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL> or B<EBADF>"
+msgstr "B<EINVAL> oder B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file descriptor I<fd> is not open for writing. POSIX permits, and "
+"portable applications should handle, either error for this case. (Linux "
+"produces B<EINVAL>.)"
+msgstr ""
+"Der Dateideskriptor I<dd> ist nicht zum Schreiben offen. POSIX erlaubt beide "
+"Fehler für diesen Fall und portable Anwendungen sollten damit umgehen "
+"können. (Linux erzeugt B<EINVAL>.)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONEN"
+
+#. At the very least: OSF/1, Solaris 7, and FreeBSD conform, mtk, Jan 2002
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems. For non-XSI-"
+"compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for "
+"B<ftruncate>() when I<length> exceeds the file length (note that "
+"B<truncate>() is not specified at all in such an environment): either "
+"returning an error, or extending the file. Like most UNIX implementations, "
+"Linux follows the XSI requirement when dealing with native filesystems. "
+"However, some nonnative filesystems do not permit B<truncate>() and "
+"B<ftruncate>() to be used to extend a file beyond its current length: a "
+"notable example on Linux is VFAT."
+msgstr ""
+"Die BESCHREIBUNG oben ist für XSI-konforme Systeme gedacht. Für nicht XSI-"
+"konforme Systeme erlaubt der POSIX-Standard zweierlei Verhalten von "
+"B<ftruncate>, wenn I<Länge> größer ist als die Dateilänge (beachten Sie, "
+"dass B<truncate> für eine derartige Umgebung nicht spezifiziert ist): "
+"entweder wird ein Fehler zurückgeliefert oder die Datei wird vergrößert. Wie "
+"die meisten Unix-Implementierungen folgt Linux der XSI-Forderung, wenn es "
+"sich mit nativen Dateisystemen befasst. Aber einige nicht native "
+"Dateisysteme gestatten die Verwendung von B<truncate>() und B<ftruncate>() "
+"nicht, um eine Datei über ihre aktuelle Größe hinweg zu erweitern. Ein "
+"namhaftes Beispiel für Linux ist VFAT."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some 32-bit architectures, the calling signature for these system calls "
+"differ, for the reasons described in B<syscall>(2)."
+msgstr ""
+"Auf einigen 32-Bit-Architekturen unterscheidet sich die Aufrufsignatur "
+"dieser Systemaufrufe. Die Gründe sind in B<syscall>(2) beschrieben."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. POSIX.1-1996 has
+#. .BR ftruncate ().
+#. POSIX.1-2001 also has
+#. .BR truncate (),
+#. as an XSI extension.
+#. .P
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR truncate ()
+#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
+#. .BR ftruncate ()
+#. an additional EAGAIN error condition.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. POSIX.1-1996 has
+#. .BR ftruncate ().
+#. POSIX.1-2001 also has
+#. .BR truncate (),
+#. as an XSI extension.
+#. .LP
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR truncate ()
+#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
+#. .BR ftruncate ()
+#. an additional EAGAIN error condition.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. POSIX.1-1996 has
+#. .BR ftruncate ().
+#. POSIX.1-2001 also has
+#. .BR truncate (),
+#. as an XSI extension.
+#. .P
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR truncate ()
+#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
+#. .BR ftruncate ()
+#. an additional EAGAIN error condition.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. POSIX.1-1996 has
+#. .BR ftruncate ().
+#. POSIX.1-2001 also has
+#. .BR truncate (),
+#. as an XSI extension.
+#. .P
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR truncate ()
+#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
+#. .BR ftruncate ()
+#. an additional EAGAIN error condition.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. POSIX.1-1996 has
+#. .BR ftruncate ().
+#. POSIX.1-2001 also has
+#. .BR truncate (),
+#. as an XSI extension.
+#. .P
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR truncate ()
+#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
+#. .BR ftruncate ()
+#. an additional EAGAIN error condition.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. POSIX.1-1996 has
+#. .BR ftruncate ().
+#. POSIX.1-2001 also has
+#. .BR truncate (),
+#. as an XSI extension.
+#. .LP
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR truncate ()
+#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
+#. .BR ftruncate ()
+#. an additional EAGAIN error condition.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. POSIX.1-1996 has
+#. .BR ftruncate ().
+#. POSIX.1-2001 also has
+#. .BR truncate (),
+#. as an XSI extension.
+#. .LP
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR truncate ()
+#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
+#. .BR ftruncate ()
+#. an additional EAGAIN error condition.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (first appeared in 4.2BSD)."
+msgstr "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (erschien zuerst in 4.2BSD)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux B<truncate>() and B<ftruncate>() system calls were not "
+"designed to handle large file offsets. Consequently, Linux 2.4 added "
+"B<truncate64>() and B<ftruncate64>() system calls that handle large "
+"files. However, these details can be ignored by applications using glibc, "
+"whose wrapper functions transparently employ the more recent system calls "
+"where they are available."
+msgstr ""
+"Die ursprünglichen Linux-Systemaufrufe B<truncate>() und B<ftruncate>() "
+"wurden nicht entwickelt, um große Datei-Offsets zu behandeln. Folglich fügte "
+"Linux 2.4 die Systemaufrufe B<truncate64>() und B<ftruncate64>() für die "
+"Bearbeitung sehr großer Dateien hinzu. Allerdings können diese Details von "
+"Anwendungen ignoriert werden, welche die Glibc nutzen. Deren Wrapper-"
+"Funktionen verwenden die neueren Systemaufrufe transparent, wenn diese "
+"verfügbar sind."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ftruncate>() can also be used to set the size of a POSIX shared memory "
+"object; see B<shm_open>(3)."
+msgstr ""
+"B<ftruncate>() kann auch dazu verwandt werden, die Größe eines gemeinsam "
+"benutzten POSIX-Speicherobjektes zu setzen; siehe B<shm_open>(3)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12037
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A header file bug in glibc 2.12 meant that the minimum value of "
+"B<_POSIX_C_SOURCE> required to expose the declaration of B<ftruncate>() was "
+"200809L instead of 200112L. This has been fixed in later glibc versions."
+msgstr ""
+"Ein Fehler der Header-Dateien von Glibc 2.12 hatte zur Folge, dass der "
+"erforderliche Minimalwert von B<_POSIX_C_SOURCE> zur Bereitstellung der "
+"Deklaration von B<ftruncate>() 200809L war anstatt 200112L. Der Fehler ist "
+"in späteren Versionen der Glibc behoben."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<truncate>(1), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)"
+msgstr "B<truncate>(1), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5. Februar 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. POSIX.1-1996 has
+#. .BR ftruncate ().
+#. POSIX.1-2001 also has
+#. .BR truncate (),
+#. as an XSI extension.
+#. .LP
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR truncate ()
+#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
+#. .BR ftruncate ()
+#. an additional EAGAIN error condition.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (these calls first appeared in "
+"4.2BSD)."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (diese Systemaufrufe traten zuerst "
+"in BSD 4.2 auf)."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30. März 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"