diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/logind.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/logind.conf.5.po | 966 |
1 files changed, 966 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/logind.conf.5.po b/po/de/man5/logind.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..b472f7b6 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/logind.conf.5.po @@ -0,0 +1,966 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-03 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOGIND\\&.CONF" +msgstr "LOGIND\\&.CONF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "logind.conf" +msgstr "logind.conf" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "logind.conf, logind.conf.d - Login manager configuration files" +msgstr "" +"logind.conf, logind.conf.d - Konfigurationsdateien des Anmeldeverwalters" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/systemd/logind\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/logind\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/run/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/run/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These files configure various parameters of the systemd login manager, " +"B<systemd-logind.service>(8)\\&. See B<systemd.syntax>(7) for a general " +"description of the syntax\\&." +msgstr "" +"Diese Dateien konfigurieren verschiedene Parameter des Systemd-" +"Anmeldeverwalters B<systemd-logind.service>(8)\\&. Siehe B<systemd." +"syntax>(7) für eine allgemeine Beschreibung der Syntax\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE" +msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default configuration is set during compilation, so configuration is " +"only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. The main " +"configuration file is either in /usr/lib/systemd/ or /etc/systemd/ and " +"contains commented out entries showing the defaults as a guide to the " +"administrator\\&. Local overrides can be created by creating drop-ins, as " +"described below\\&. The main configuration file can also be edited for this " +"purpose (or a copy in /etc/ if it\\*(Aqs shipped in /usr/) however using " +"drop-ins for local configuration is recommended over modifications to the " +"main configuration file\\&." +msgstr "" +"Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung gesetzt\\&. Daher " +"wird eine Konfiguration nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben abgewichen " +"werden muss\\&. Die Hauptkonfigurationsdatei ist entweder /usr/lib/systemd/ " +"oder /etc/systemd/ und enthält die Vorgaben als auskommentierte Hinweise für " +"den Administrator\\&. Lokal können diese Einstellungen durch die Erstellung " +"von Ergänzungen, wie nachfolgend beschrieben, außer Kraft gesetzt werden\\&. " +"Zu diesem Zweck kann die Hauptkonfigurationsdatei (oder eine Kopie in /etc/, " +"falls sie in /usr/ ausgeliefert wird) auch bearbeitet werden, allerdings " +"wird empfohlen, Ergänzungen für lokale Konfiguration zu verwenden, statt die " +"Hauptkonfigurationsdatei zu verändern\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to the \"main\" configuration file, drop-in configuration " +"snippets are read from /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/" +"systemd/*\\&.conf\\&.d/, and /etc/systemd/*\\&.conf\\&.d/\\&. Those drop-ins " +"have higher precedence and override the main configuration file\\&. Files in " +"the *\\&.conf\\&.d/ configuration subdirectories are sorted by their " +"filename in lexicographic order, regardless of in which of the " +"subdirectories they reside\\&. When multiple files specify the same option, " +"for options which accept just a single value, the entry in the file sorted " +"last takes precedence, and for options which accept a list of values, " +"entries are collected as they occur in the sorted files\\&." +msgstr "" +"Zusätzlich zu der »Haupt«-Konfigurationsdatei, werden Ergänzungs-" +"Konfigurationsschnipsel aus /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/" +"systemd/*\\&.conf\\&.d/ und /etc/systemd/*\\&.conf\\&.d/ gelesen\\&. Diese " +"Ergänzungen haben Vorrang vor der Hauptkonfigurationsdatei und setzen diese " +"außer Kraft\\&. Dateien in den Konfigurationsunterverzeichnissen *\\&." +"conf\\&.d/ werden in lexikographischer Reihenfolge nach ihrem Dateinamen " +"sortiert, unabhängig davon, in welchem Unterverzeichnis sie sich " +"befinden\\&. Bei Optionen, die nur einen einzelnen Wert akzeptieren, hat der " +"Eintrag in der Datei, die als letztes in der Sortierung folgt, Vorrang, " +"falls mehrere Dateien die gleiche Option angeben\\&. Bei Optionen, die eine " +"Liste von Werten akzeptieren, werden Einträge gesammelt, wie sie in den " +"sortierten Dateien auftauchen\\&." + +# FIXME defined → defines +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins " +"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " +"may use this logic to override the configuration files installed by vendor " +"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since " +"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to " +"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a " +"dash, to simplify the ordering of the files\\&. This also defined a concept " +"of drop-in priority to allow distributions to ship drop-ins within a " +"specific range lower than the range used by users\\&. This should lower the " +"risk of package drop-ins overriding accidentally drop-ins defined by " +"users\\&." +msgstr "" +"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /" +"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator " +"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die " +"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu " +"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen " +"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste " +"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " +"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " +"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&. Dies " +"definiert auch ein Konzept von Erweiterungsprioritäten, um es Distributionen " +"zu ermöglichen, Erweiterungen in einem bestimmten Bereich auszuliefern, der " +"unterhalb des von Benutzern verwandten Bereichs liegt\\&. Dies sollte das " +"Risiko reduzieren, dass eine Paketerweiterung versehentlich durch Benutzer " +"definierte Erweiterungen außer Kraft setzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To disable a configuration file supplied by the vendor, the recommended way " +"is to place a symlink to /dev/null in the configuration directory in /etc/, " +"with the same filename as the vendor configuration file\\&." +msgstr "" +"Um eine vom Lieferanten bereitgestellte Konfigurationsdatei zu deaktivieren, " +"wird empfohlen, einen Symlink nach /dev/null in dem " +"Konfigurationsverzeichnis in /etc/ mit dem gleichen Dateinamen wie die " +"Konfigurationsdatei des Lieferanten abzulegen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All options are configured in the [Login] section:" +msgstr "Alle Optionen werden im Abschnitt »[Login]« konfiguriert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<NAutoVTs=>" +msgstr "I<NAutoVTs=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a positive integer\\&. Configures how many virtual terminals (VTs) to " +"allocate by default that, when switched to and are previously unused, " +"\"autovt\" services are automatically spawned on\\&. These services are " +"instantiated from the template unit autovt@\\&.service for the respective VT " +"TTY name, for example, autovt@tty4\\&.service\\&. By default, autovt@\\&." +"service is linked to getty@\\&.service\\&. In other words, login prompts are " +"started dynamically as the user switches to unused virtual terminals\\&. " +"Hence, this parameter controls how many login \"gettys\" are available on " +"the VTs\\&. If a VT is already used by some other subsystem (for example, a " +"graphical login), this kind of activation will not be attempted\\&. Note " +"that the VT configured in I<ReserveVT=> is always subject to this kind of " +"activation, even if it is not one of the VTs configured with the " +"I<NAutoVTs=> directive\\&. Defaults to 6\\&. When set to 0, automatic " +"spawning of \"autovt\" services is disabled\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine positive Ganzzahl\\&. Konfiguriert, wie viele virtuelle " +"Terminals (VTs) standardmäßig zur Verfügung gestellt werden sollen, bei " +"denen beim Umschalten automatisch »autovt« gestartet werden, wenn sie bisher " +"unbenutzt waren\\&. Diese Dienste werden von der Vorlagen-Unit autovt@\\&." +"service für den respektiven VT-TTY-Namen initiiert, beispielsweise " +"autovt@tty4\\&.service\\&. Standardmäßig ist autovt@\\&.service auf " +"getty@\\&.service verlinkt\\&. Anders ausgedrückt, Eingabeaufforderungen " +"werden dynamisch gestartet, wenn der Benutzer auf unbenutzte virtuelle " +"Terminals umschaltet\\&. Daher steuert dieser Parameter, wie viele " +"Anmelde-»gettys« auf den VTs verfügbar sind\\&. Falls ein VT bereits von " +"einem anderen Untersystem (beispielsweise einer graphischen " +"Anmeldeaufforderung) benutzt wird, wird diese Form der Aktivierung nicht " +"versucht\\&. Beachten Sie, dass das mit I<ReserveVT=> konfigurierte VT immer " +"dieser Art der Aktivierung unterliegt, selbst falls es nicht eines der mit " +"der Anweisung I<NAutoVTs=> konfigurierten VTs ist\\&. Standardmäßig 6\\&. " +"Wenn auf 0 gesetzt, ist das automatische Starten von »autovt«-Diensten " +"deaktiviert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ReserveVT=>" +msgstr "I<ReserveVT=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a positive integer\\&. Identifies one virtual terminal that shall " +"unconditionally be reserved for autovt@\\&.service activation (see " +"above)\\&. The VT selected with this option will be marked busy " +"unconditionally, so that no other subsystem will allocate it\\&. This " +"functionality is useful to ensure that, regardless of how many VTs are " +"allocated by other subsystems, one login \"getty\" is always available\\&. " +"Defaults to 6 (in other words, there will always be a \"getty\" available on " +"Alt-F6\\&.)\\&. When set to 0, VT reservation is disabled\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine positive Ganzzahl\\&. Identifiziert ein virtuelles Terminal, " +"das bedingungslos für die autovt@\\&.service-Aktivierung reserviert wird " +"(siehe oben)\\&. Das mit dieser Option ausgewählte VT wird bedingungslos als " +"beschäftigt markiert, so dass es keinem anderen Untersystem zur Verfügung " +"gestellt wird\\&. Diese Funktionalität ist nützlich, um sicherzustellen, " +"dass ein Anmelde-»getty« immer verfügbar ist, unabhängig davon, wie viele " +"VTs anderen Untersystemen zur Verfügung gestellt werden\\&. Standardmäßig 6 " +"(mit anderen Worten, es wird immer ein »getty« unter Alt-F6 verfügbar " +"sein)\\&. Wenn auf 0 gesetzt, ist die VT-Reservierung deaktiviert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 190\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 190\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<KillUserProcesses=>" +msgstr "I<KillUserProcesses=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean argument\\&. Configures whether the processes of a user " +"should be killed when the user logs out\\&. If true, the scope unit " +"corresponding to the session and all processes inside that scope will be " +"terminated\\&. If false, the scope is \"abandoned\", see B<systemd." +"scope>(5), and processes are not killed\\&. Defaults to \"no\", but see the " +"options I<KillOnlyUsers=> and I<KillExcludeUsers=> below\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Konfiguriert, ob der Prozess eines " +"Benutzers getötet werden soll, wenn sich der Benutzer abmeldet\\&. Falls " +"wahr, werden die der Sitzung entsprechende Bereichs-Unit und alle im Bereich " +"befindlichen Prozesse beendet\\&. Falls nicht wahr, wird der Bereich " +"»aufgegeben«, siehe B<systemd.scope>(5) und Prozesse werden nicht " +"getötet\\&. Standardmäßig »no«, siehe aber die Optionen I<KillOnlyUsers=> " +"und I<KillExcludeUsers=> unten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to session processes, user process may run under the user " +"manager unit user@\\&.service\\&. Depending on the linger settings, this may " +"allow users to run processes independent of their login sessions\\&. See the " +"description of B<enable-linger> in B<loginctl>(1)\\&." +msgstr "" +"Zusätzlich zu Sitzungsprozessen können Benutzerprozesse unter der " +"Benutzerverwalter-Unit user@\\&.service laufen\\&. Abhängig von den " +"fortbestehenden Einstellungen kann dieses Benutzerprozessen erlauben, " +"Prozesse unabhängig von ihrer Anmeldesitzung auszuführen\\&. Siehe die " +"Beschreibung von B<enable-linger> in B<loginctl>(1)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that setting I<KillUserProcesses=yes> will break tools like " +"B<screen>(1) and B<tmux>(1), unless they are moved out of the session " +"scope\\&. See example in B<systemd-run>(1)\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Einstellung I<KillUserProcesses=yes> Werkzeuge wie " +"B<screen>(1) und B<tmux>(1) beschädigen wird, außer sie werden aus dem " +"Geltungsbereich der Sitzung verschoben\\&. Siehe die Beispiele in B<systemd-" +"run>(1)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<KillOnlyUsers=>, I<KillExcludeUsers=>" +msgstr "I<KillOnlyUsers=>, I<KillExcludeUsers=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These settings take space-separated lists of usernames that override the " +"I<KillUserProcesses=> setting\\&. A user name may be added to " +"I<KillExcludeUsers=> to exclude the processes in the session scopes of that " +"user from being killed even if I<KillUserProcesses=yes> is set\\&. If " +"I<KillExcludeUsers=> is not set, the \"root\" user is excluded by " +"default\\&. I<KillExcludeUsers=> may be set to an empty value to override " +"this default\\&. If a user is not excluded, I<KillOnlyUsers=> is checked " +"next\\&. If this setting is specified, only the processes in the session " +"scopes of those users will be killed\\&. Otherwise, users are subject to the " +"I<KillUserProcesses=yes> setting\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellungen akzeptieren eine durch Leerraum getrennte Liste von " +"Benutzernamen, die die Einstellung I<KillUserProcesses=> außer Kraft " +"setzen\\&. Ein Benutzername kann zu I<KillExcludeUsers=> hinzugefügt werden, " +"um die Prozesse in dem Sitzungsgeltungsbereich dieses Benutzers vom Töten " +"auszuschließen, selbst falls I<KillUserProcesses=yes> gesetzt ist\\&. Falls " +"I<KillExcludeUsers=> nicht gesetzt ist, wird standardmäßig der Benutzer " +"»root« ausgeschlossen\\&. I<KillExcludeUsers=> kann auf einen leeren Wert " +"gesetzt werden, um diese Vorgabe außer Kraft zu setzen\\&. Falls ein " +"Benutzer nicht ausgeschlossen ist, wird I<KillOnlyUsers=> als nächstes " +"geprüft\\&. Falls diese Einstellung angegeben ist, werden nur die Prozesse " +"in den Sitzungsgeltungsbereichen dieser Benutzer getötet\\&. Andernfalls " +"unterliegen die Benutzer der Einstellung I<KillUserProcesses=yes>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IdleAction=>" +msgstr "I<IdleAction=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the action to take when the system is idle\\&. Takes one of " +"\"ignore\", \"poweroff\", \"reboot\", \"halt\", \"kexec\", \"suspend\", " +"\"hibernate\", \"hybrid-sleep\", \"suspend-then-hibernate\", and " +"\"lock\"\\&. Defaults to \"ignore\"\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die Aktion, die unternommen werden soll, wenn sich das System " +"im Leerlauf befindet\\&. Akzeptiert einen Wert aus »ignore«, »poweroff«, " +"»reboot«, »halt«, »kexec«, »suspend«, »hibernate«, »hybrid-sleep«, »suspend-" +"then-hibernate« und »lock«\\&. Standardmäßig »ignore«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this requires that user sessions correctly report the idle status " +"to the system\\&. The system will execute the action after all sessions " +"report that they are idle, no idle inhibitor lock is active, and " +"subsequently, the time configured with I<IdleActionSec=> (see below) has " +"expired\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies erfordert, dass die Benutzersitzungen den " +"Leerlaufstatus korrekt an das System berichten\\&. Das System wird die " +"Aktion ausführen, nachdem alle Sitzungen berichten, dass sie im Leerlauf " +"sind, keine Unterdrückungssperren aktiv sind und folglicherweise die mit " +"I<IdleActionSec=> (siehe unten) konfigurierte Zeit abgelaufen ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 198\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IdleActionSec=>" +msgstr "I<IdleActionSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the delay after which the action configured in I<IdleAction=> " +"(see above) is taken after the system is idle\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die Verzögerung, nach der die in I<IdleAction=> (siehe oben) " +"konfigurierte Aktion durchgeführt wird, nachdem das System im Leerlauf " +"ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<InhibitDelayMaxSec=>" +msgstr "I<InhibitDelayMaxSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the maximum time a system shutdown or sleep request is delayed due " +"to an inhibitor lock of type \"delay\" being active before the inhibitor is " +"ignored and the operation executes anyway\\&. Defaults to 5\\&." +msgstr "" +"Legt die maximale Zeit fest, die eine Systemherunterfahr- oder -" +"schlafanfrage aufgrund der Aktivität der Unterdrückungssperre des Typs " +"»delay« verzögert wird, bevor die Unterdrückung ignoriert und die Aktion " +"trotzdem ausgeführt wird\\&. Standardmäßig 5\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<UserStopDelaySec=>" +msgstr "I<UserStopDelaySec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies how long to keep the user record and per-user service user@\\&." +"service around for a user after they logged out fully\\&. If set to zero, " +"the per-user service is terminated immediately when the last session of the " +"user has ended\\&. If this option is configured to non-zero rapid logout/" +"login cycles are sped up, as the user\\*(Aqs service manager is not " +"constantly restarted\\&. If set to \"infinity\" the per-user service for a " +"user is never terminated again after first login, and continues to run until " +"system shutdown\\&. Defaults to 10s\\&." +msgstr "" +"Legt fest, wie lange der Benutzerdatensatz und der benutzerbezogene Dienst " +"user@\\&.service für einen Benutzer behalten werden soll, nachdem er sich " +"komplett abgemeldet hat\\&. Falls auf Null gesetzt wird der benutzerbezogene " +"Dienst sofort beendet, wenn die letzte Sitzung des Benutzers geendet hat\\&. " +"Falls diese Option auf einen anderen Wert gesetzt wird, werden schnelle " +"Anmelde-/Abmeldezyklen beschleunigt, da der Diensteverwalter des Benutzer " +"nicht immer wieder neu gestartet wird\\&. Falls auf »infinity« gesetzt wird " +"der benutzerbezogene Dienst für einen Benutzer nie nach der ersten Anmeldung " +"beendet und läuft weiter, bis das System heruntergefahren wird\\&. " +"Standardmäßig 10s\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 240\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<HandlePowerKey=>, I<HandlePowerKeyLongPress=>, I<HandleRebootKey=>, " +"I<HandleRebootKeyLongPress=>, I<HandleSuspendKey=>, " +"I<HandleSuspendKeyLongPress=>, I<HandleHibernateKey=>, " +"I<HandleHibernateKeyLongPress=>, I<HandleLidSwitch=>, " +"I<HandleLidSwitchExternalPower=>, I<HandleLidSwitchDocked=>" +msgstr "" +"I<HandlePowerKey=>, I<HandlePowerKeyLongPress=>, I<HandleRebootKey=>, " +"I<HandleRebootKeyLongPress=>, I<HandleSuspendKey=>, " +"I<HandleSuspendKeyLongPress=>, I<HandleHibernateKey=>, " +"I<HandleHibernateKeyLongPress=>, I<HandleLidSwitch=>, " +"I<HandleLidSwitchExternalPower=>, I<HandleLidSwitchDocked=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls how logind shall handle the system power, reboot and sleep keys and " +"the lid switch to trigger actions such as system power-off, reboot or " +"suspend\\&. Can be one of \"ignore\", \"poweroff\", \"reboot\", \"halt\", " +"\"kexec\", \"suspend\", \"hibernate\", \"hybrid-sleep\", \"suspend-then-" +"hibernate\", \"lock\", and \"factory-reset\"\\&. If \"ignore\", B<systemd-" +"logind> will never handle these keys\\&. If \"lock\", all running sessions " +"will be screen-locked; otherwise, the specified action will be taken in the " +"respective event\\&. Only input devices with the \"power-switch\" udev tag " +"will be watched for key/lid switch events\\&." +msgstr "" +"Steuert, wie Logind die System-Einschalt-, Neustart- und -Schlaf-Tasten " +"sowie den Deckelschalter behandeln soll, um Aktionen wie Ausschalten, " +"Neustarten oder Suspendierung auszulösen\\&. Kann eines von »ignore«, " +"»poweroff«, »reboot«, »halt«, »kexec«, »suspend«, »hibernate«, »hybrid-" +"sleep«, »suspend-then-hibernate«, »lock« und »factory-reset« sein\\&. Falls " +"»ignore«, wird B<systemd-logind> diese Tasten niemals behandeln\\&. Falls " +"»lock« werden alle laufenden Sitzungen mit Bildschirmschonern gesperrt, " +"andernfalls wird die festgelegte Aktion in dem jeweiligen Ereignis " +"vorgenommen\\&. Es werden nur Eingabegeräte mit der Udev-Markierung »power-" +"switch« auf Tasten-/Deckel-Schaltereignisse überwacht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<HandlePowerKey=> defaults to \"poweroff\", I<HandleRebootKey=> defaults to " +"\"reboot\", I<HandleSuspendKey=> defaults to \"suspend\", " +"I<HandleHibernateKey=> defaults to \"hibernate\", " +"I<HandlePowerKeyLongPress=> defaults to \"ignore\", " +"I<HandleRebootKeyLongPress=> defaults to \"poweroff\", " +"I<HandleSuspendKeyLongPress=> defaults to \"hibernate\", " +"I<HandleHibernateKeyLongPress=> defaults to \"ignore\"\\&. " +"I<HandleLidSwitch=> defaults to \"suspend\"\\&. " +"I<HandleLidSwitchExternalPower=> is completely ignored by default (for " +"backwards compatibility) \\(em an explicit value must be set before it will " +"be used to determine behaviour\\&. I<HandleLidSwitchDocked=> defaults to " +"\"ignore\"\\&. If the system is inserted in a docking station, or if more " +"than one display is connected, the action specified by " +"I<HandleLidSwitchDocked=> occurs; if the system is on external power the " +"action (if any) specified by I<HandleLidSwitchExternalPower=> occurs; " +"otherwise the I<HandleLidSwitch=> action occurs\\&." +msgstr "" +"I<HandlePowerKey=> ist standardmäßig »poweroff«, I<HandleRebootKey=> ist " +"standardmäßig »reboot«\\&. I<HandleSuspendKey=> ist standardmäßig »suspend«, " +"I<HandleHibernateKey=> ist standardmäßig »hibernate«, " +"I<HandlePowerKeyLongPress=> ist standardmäßig »ignore«, " +"I<HandleRebootKeyLongPress=> ist standardmäßig »poweroff«, " +"I<HandleSuspendKeyLongPress=> ist standardmäßig »hibernate«, " +"I<HandleHibernateKeyLongPress=> ist standardmäßig »ignore«\\&. " +"I<HandleLidSwitch=> ist standardmäßig »suspend«\\&. " +"I<HandleLidSwitchExternalPower=> wird standardmäßig komplett ignoriert (für " +"Rückwartskompatibilität) \\(em es muss ein expliziter Wert gesetzt werden, " +"bevor er für die Verhaltensbestimmung verwandt wird\\&. " +"I<HandleLidSwitchDocked=> ist standardmäßig »ignore«\\&. Falls das System in " +"eine Docking-Station eingeschoben wird oder falls mehr als ein Monitor " +"angeschlossen wird, tritt die in I<HandleLidSwitchDocked=> festgelegte " +"Aktion ein. Falls das System von Extern Strom bekommt tritt die durch " +"I<HandleLidSwitchExternalPower=> festgelegte Aktion (falls vorhanden) ein, " +"andernfalls tritt die Aktion I<HandleLidSwitch=> ein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A different application may disable logind\\*(Aqs handling of system power " +"and sleep keys and the lid switch by taking a low-level inhibitor lock " +"(\"handle-power-key\", \"handle-suspend-key\", \"handle-hibernate-key\", " +"\"handle-lid-switch\", \"handle-reboot-key\")\\&. This is most commonly used " +"by graphical desktop environments to take over suspend and hibernation " +"handling, and to use their own configuration mechanisms\\&. If a low-level " +"inhibitor lock is taken, logind will not take any action when that key or " +"switch is triggered and the I<Handle*=> settings are irrelevant\\&." +msgstr "" +"Eine andere Anwendung kann das Behandeln der Einschalt- und Schlaftasten " +"sowie des Deckelschalters durch Logind deaktivieren, indem es eine " +"systemnahe Unterdrückungssperre (»handle-power-key«, »handle-suspend-key«, " +"»handle-hibernate-key«, »handle-lid-switch«, »handle-reboot-key«) " +"erlangt\\&. Dies wird am Häufigsten von graphischen Desktop-Umgebungen " +"verwandt, um die Suspendierungs- und Ruhezustände-Handhabung zu übernehmen " +"und ihren eigenen Konfigurationsmechanismus zu verwenden\\&. Falls eine " +"systemnahe Unterdrückungssperre erlangt wird, wird Logind keine Aktionen " +"ergreifen, wenn die Taste oder der Schalter ausgelöst wird und die " +"Einstellungen I<Handle*=> sind irrelevant\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 184\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 184\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<PowerKeyIgnoreInhibited=>, I<SuspendKeyIgnoreInhibited=>, " +"I<HibernateKeyIgnoreInhibited=>, I<LidSwitchIgnoreInhibited=>, " +"I<RebootKeyIgnoreInhibited=>" +msgstr "" +"I<PowerKeyIgnoreInhibited=>, I<SuspendKeyIgnoreInhibited=>, " +"I<HibernateKeyIgnoreInhibited=>, I<LidSwitchIgnoreInhibited=>, " +"I<RebootKeyIgnoreInhibited=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls whether actions that B<systemd-logind> takes when the power, reboot " +"and sleep keys and the lid switch are triggered are subject to high-level " +"inhibitor locks (\"shutdown\", \"reboot\", \"sleep\", \"idle\")\\&. Low " +"level inhibitor locks (\"handle-power-key\", \"handle-suspend-key\", " +"\"handle-hibernate-key\", \"handle-lid-switch\", \"handle-reboot-key\"), are " +"always honored, irrespective of this setting\\&." +msgstr "" +"Steuert, ob Aktionen, die B<systemd-logind> unternimmt, wenn die Einschalt-, " +"Neustart- und Schlaftaste und der Deckelschalter ausgelöst werden, den " +"anwendungsnahen Unterdrückungssperren (»shutdown«, »reboot«, »sleep«, " +"»idle«) unterliegen\\&. Systemnahe Unterdrückungssperren (»handle-power-" +"key«, »handle-suspend-key«, »handle-hibernate-key«, »handle-lid-switch«, " +"»handle-reboot-key«) werden immer berücksichtigt, unabhängig von dieser " +"Einstellung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These settings take boolean arguments\\&. If \"no\", the inhibitor locks " +"taken by applications are respected\\&. If \"yes\", \"shutdown\", \"reboot\" " +"\"sleep\", and \"idle\" inhibitor locks are ignored\\&. " +"I<PowerKeyIgnoreInhibited=>, I<SuspendKeyIgnoreInhibited=>, " +"I<HibernateKeyIgnoreInhibited=> and I<RebootKeyIgnoreInhibited=> default to " +"\"no\"\\&. I<LidSwitchIgnoreInhibited=> defaults to \"yes\"\\&. This means " +"that when B<systemd-logind> is handling events by itself (no low level " +"inhibitor locks are taken by another application), the lid switch does not " +"respect suspend blockers by default, but the power and sleep keys do\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellungen akzeptieren logische Argumente\\&. Falls »no«, werden " +"von Anwendungen erlangte Unterdrückungssperren respektiert\\&. Falls »yes«, " +"»shutdown«, »reboot«, »sleep« und »idle«, werden Unterdrückungssperren " +"ignoriert\\&. I<PowerKeyIgnoreInhibited=>, I<SuspendKeyIgnoreInhibited=>, " +"I<HibernateKeyIgnoreInhibited=> und I<RebootKeyIgnoreInhibited=> sind " +"standardmäßig »no«\\&. I<LidSwitchIgnoreInhibited=> ist standardmäßig " +"»yes«\\&. Dies bedeutet, dass der Deckelschalter standardmäßig die " +"Unterdrückungssperre nicht berücksichtigt, während das die Einschalt- und " +"Schlaftasten tun, wenn B<systemd-logind> die Ereignisse selbst behandelt " +"(keine systemnahe Unterdrückungssperre durch eine andere Anwendung erlangt " +"ist)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<HoldoffTimeoutSec=>" +msgstr "I<HoldoffTimeoutSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a period of time after system startup or system resume in which " +"systemd will hold off on reacting to lid events\\&. This is required for the " +"system to properly detect any hotplugged devices so systemd can ignore lid " +"events if external monitors, or docks, are connected\\&. If set to 0, " +"systemd will always react immediately, possibly before the kernel fully " +"probed all hotplugged devices\\&. This is safe, as long as you do not care " +"for systemd to account for devices that have been plugged or unplugged while " +"the system was off\\&. Defaults to 30s\\&." +msgstr "" +"Legt eine Zeitdauer nach dem Hochfahren des Systems oder der " +"Systemwiederherstellung fest, in der Systemd nicht auf Deckelereignisse " +"reagieren wird\\&. Dies wird für das System benötigt, um korrekt alle " +"dynamisch eingesteckten Geräte zu erkennen, so dass Systemd Deckelereignisse " +"ignorieren kann, falls externe Monitore oder Dockingstationen verbunden " +"werden\\&. Falls auf 0 gesetzt, wird Systemd immer sofort reagieren, " +"möglicherweise bevor der Kernel alle dynamisch eingesteckten Geräte " +"untersucht hat\\&. Dies ist sicher, so lange Ihnen egal ist, dass Systemd " +"Geräte nicht berücksichtigt, die ein- oder ausgesteckt wurden, während das " +"System ausgeschaltet war\\&. Standardmäßig 30s\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 220\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 220\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RuntimeDirectorySize=>" +msgstr "I<RuntimeDirectorySize=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the size limit on the I<$XDG_RUNTIME_DIR> runtime directory for each " +"user who logs in\\&. Takes a size in bytes, optionally suffixed with the " +"usual K, G, M, and T suffixes, to the base 1024 (IEC)\\&. Alternatively, a " +"numerical percentage suffixed by \"%\" may be specified, which sets the size " +"limit relative to the amount of physical RAM\\&. Defaults to 10%\\&. Note " +"that this size is a safety limit only\\&. As each runtime directory is a " +"tmpfs file system, it will only consume as much memory as is needed\\&." +msgstr "" +"Setzt die Größenbegrenzung des Laufzeitverzeichnisses I<$XDG_RUNTIME_DIR> " +"für jeden Benutzer, der sich anmeldet\\&. Akzeptiert eine Größe in Bytes, " +"optional mit den gewöhnlichen Endungen K, G, M und T zur Basis 1024 " +"(IEC)\\&. Alternativ kann ein numerischer Prozentwert mit Endung »%« " +"angegeben werden, der die Größenbegrenzung relativ zu der Menge des " +"physischen Arbeitsspeichers setzt\\&. Standardmäßig 10%\\&. Beachten Sie, " +"dass diese Größe nur eine Sicherheitsbegrenzung ist\\&. Da jedes " +"Laufzeitverzeichnis ein Tmpfs-Dateisystem ist, wird es nur so viel Speicher " +"wie benötigt verbrauchen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 211\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 211\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RuntimeDirectoryInodesMax=>" +msgstr "I<RuntimeDirectoryInodesMax=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the limit on number of inodes for the I<$XDG_RUNTIME_DIR> runtime " +"directory for each user who logs in\\&. Takes a number, optionally suffixed " +"with the usual K, G, M, and T suffixes, to the base 1024 (IEC)\\&. Defaults " +"to I<RuntimeDirectorySize=> divided by 4096\\&. Note that this size is a " +"safety limit only\\&. As each runtime directory is a tmpfs file system, it " +"will only consume as much memory as is needed\\&." +msgstr "" +"Setzt die Begrenzung der Anzahl der Inodes des Laufzeitverzeichnisses " +"I<$XDG_RUNTIME_DIR> für jeden Benutzer, der sich anmeldet\\&. Akzeptiert " +"eine Nummer, optional mit den gewöhnlichen Endungen K, G, M und T zur Basis " +"1024 (IEC)\\&. Standardmäßig I<RuntimeDirectorySize=> geteilt durch 4096\\&. " +"Beachten Sie, dass diese Größe nur eine Sicherheitsbegrenzung ist\\&. Da " +"jedes Laufzeitverzeichnis ein Tmpfs-Dateisystem ist, wird es nur so viel " +"Speicher wie benötigt verbrauchen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 246\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<InhibitorsMax=>" +msgstr "I<InhibitorsMax=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls the maximum number of concurrent inhibitors to permit\\&. Defaults " +"to 8192 (8K)\\&." +msgstr "" +"Steuert die maximale Anzahl an gleichzeitig erlaubten Hemmern\\&. " +"Standardmäßig 8192 (8K)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 230\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 230\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<SessionsMax=>" +msgstr "I<SessionsMax=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls the maximum number of concurrent user sessions to manage\\&. " +"Defaults to 8192 (8K)\\&. Depending on how the pam_systemd\\&.so module is " +"included in the PAM stack configuration, further login sessions will either " +"be refused, or permitted but not tracked by systemd-logind\\&." +msgstr "" +"Steuert die maximale Anzahl an gleichzeitig zu verwaltenden " +"Benutzersitzungen\\&. Standardmäßig 8192 (8K)\\&. Abhängig davon, wie das " +"Modul pam_systemd\\&.so in der PAM-Stapel-Konfiguration aufgenommen ist, " +"werden weitere Anmeldesitzungen entweder abgelehnt oder erlaubt, aber von " +"Systemd-logind nicht verfolgt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RemoveIPC=>" +msgstr "I<RemoveIPC=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls whether System V and POSIX IPC objects belonging to the user shall " +"be removed when the user fully logs out\\&. Takes a boolean argument\\&. If " +"enabled, the user may not consume IPC resources after the last of the " +"user\\*(Aqs sessions terminated\\&. This covers System V semaphores, shared " +"memory and message queues, as well as POSIX shared memory and message " +"queues\\&. Note that IPC objects of the root user and other system users are " +"excluded from the effect of this setting\\&. Defaults to \"yes\"\\&." +msgstr "" +"Steuert, ob zum Benutzer gehörende System-V- und POSIX-IPC-Objekte entfernt " +"werden sollen, wenn sich der Benutzer komplett abmeldet\\&. Akzeptiert ein " +"logisches Argument\\&. Falls aktiviert, kann der Benutzer, nachdem die " +"letzte seiner Sitzungen beendet wurde, keine IPC-Ressourcen mehr " +"verbrauchen\\&. Dies deckt System-V-Semaphoren, gemeinsam benutzten Speicher " +"und Nachrichtenwarteschlangen, sowie POSIX gemeinsamer Speicher und " +"Nachrichtenwarteschlangen ab\\&. Beachten Sie, dass IPC-Objekte des " +"Benutzers root und anderer Systembenutzer von den Auswirkungen dieser " +"Einstellung ausgenommen sind\\&. Standardmäßig »yes«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 212\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 212\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<StopIdleSessionSec=>" +msgstr "I<StopIdleSessionSec=>" + +# WONTFIX systemd-logind → B<systemd-logind>(8) // We use `<filename>systemd-logind</>` on subsequent references… I think that's good enough. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a timeout in seconds, or a time span value after which systemd-" +"logind checks the idle state of all sessions\\&. Every session that is idle " +"for longer then the timeout will be stopped\\&. Defaults to " +"\"infinity\" (systemd-logind is not checking the idle state of sessions)\\&. " +"For details about the syntax of time spans, see B<systemd.time>(7)\\&." +msgstr "" +"Legt eine Zeitüberschreitung in Sekunden oder eine Zeitspanne fest, nachdem " +"B<systemd-logind>(8) den Leerlaufstatus aller Sitzungen überprüfen wird\\&. " +"Jede Sitzung, die länger als die Zeiteüberschreitung im Leerlauf ist, wird " +"gestoppt\\&. Standardmäßig »infinity« (unendlich, B<systemd-logind>(8) prüft " +"den Leerlaufstatus von Sitzungen nicht)\\&. Für Details über Zeitspannen, " +"siehe B<systemd.time>(7)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 252\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd-logind.service>(8), B<loginctl>(1), B<systemd-" +"system.conf>(5)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd-logind.service>(8), B<loginctl>(1), B<systemd-" +"system.conf>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The default configuration is set during compilation, so configuration is " +"only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. " +"Initially, the main configuration file in /etc/systemd/ contains commented " +"out entries showing the defaults as a guide to the administrator\\&. Local " +"overrides can be created by editing this file or by creating drop-ins, as " +"described below\\&. Using drop-ins for local configuration is recommended " +"over modifications to the main configuration file\\&." +msgstr "" +"Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung gesetzt\\&. Daher " +"wird eine Konfiguration nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben abgewichen " +"werden muss\\&. Anfänglich enthält die Hauptkonfigurationsdatei in /etc/" +"systemd/ die Vorgaben als auskommentierte Hinweise für den Administrator\\&. " +"Lokal können diese Einstellungen außer Kraft gesetzt werden, indem diese " +"Datei bearbeitet wird oder durch die Erstellung von Ergänzungen, wie " +"nachfolgend beschrieben\\&. Es wird empfohlen, Ergänzungen für lokale " +"Konfiguration zu verwenden, statt die Hauptkonfigurationsdatei zu " +"verändern\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins " +"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " +"may use this logic to override the configuration files installed by vendor " +"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since " +"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to " +"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a " +"dash, to simplify the ordering of the files\\&." +msgstr "" +"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /" +"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator " +"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die " +"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu " +"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen " +"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste " +"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " +"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " +"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins " +"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " +"may use this logic to override the configuration files installed by vendor " +"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since " +"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to " +"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a " +"dash, to simplify the ordering of the files\\&. This also defines a concept " +"of drop-in priorities to allow OS vendors to ship drop-ins within a specific " +"range lower than the range used by users\\&. This should lower the risk of " +"package drop-ins overriding accidentally drop-ins defined by users\\&. It is " +"recommended to use the range 10-40 for drop-ins in /usr/ and the range 60-90 " +"for drop-ins in /etc/ and /run/, to make sure that local and transient drop-" +"ins take priority over drop-ins shipped by the OS vendor\\&." +msgstr "" +"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /" +"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator " +"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die " +"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu " +"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen " +"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste " +"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " +"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " +"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&. Dies " +"definiert auch ein Konzept von Erweiterungsprioritäten, um es " +"Betriebssystemlieferanten zu ermöglichen, Erweiterungen in einem bestimmten " +"Bereich auszuliefern, der unterhalb des von Benutzern verwandten Bereichs " +"liegt\\&. Dies sollte das Risiko reduzieren, dass eine Paketerweiterung " +"versehentlich durch Benutzer definierte Erweiterungen außer Kraft setzt\\&. " +"Es wird empfohlen, den Bereich 10-40 für Erweiterungen in /usr/ und den " +"Bereich 60-90 für Erweiterungen in /etc/ und /run/ zu verwenden um " +"sicherzustellen, dass lokale und flüchtige Erweiterungen Priorität gegenüber " +"Erweiterungen haben, die vom Betriebssystemlieferanten geliefert werden\\&." |