summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/logind.conf.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/logind.conf.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/logind.conf.5.po966
1 files changed, 966 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/logind.conf.5.po b/po/de/man5/logind.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..b472f7b6
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/logind.conf.5.po
@@ -0,0 +1,966 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-03 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LOGIND\\&.CONF"
+msgstr "LOGIND\\&.CONF"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "logind.conf"
+msgstr "logind.conf"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "logind.conf, logind.conf.d - Login manager configuration files"
+msgstr ""
+"logind.conf, logind.conf.d - Konfigurationsdateien des Anmeldeverwalters"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/etc/systemd/logind\\&.conf"
+msgstr "/etc/systemd/logind\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"
+msgstr "/etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/run/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"
+msgstr "/run/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"
+msgstr "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These files configure various parameters of the systemd login manager, "
+"B<systemd-logind.service>(8)\\&. See B<systemd.syntax>(7) for a general "
+"description of the syntax\\&."
+msgstr ""
+"Diese Dateien konfigurieren verschiedene Parameter des Systemd-"
+"Anmeldeverwalters B<systemd-logind.service>(8)\\&. Siehe B<systemd."
+"syntax>(7) für eine allgemeine Beschreibung der Syntax\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE"
+msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default configuration is set during compilation, so configuration is "
+"only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. The main "
+"configuration file is either in /usr/lib/systemd/ or /etc/systemd/ and "
+"contains commented out entries showing the defaults as a guide to the "
+"administrator\\&. Local overrides can be created by creating drop-ins, as "
+"described below\\&. The main configuration file can also be edited for this "
+"purpose (or a copy in /etc/ if it\\*(Aqs shipped in /usr/) however using "
+"drop-ins for local configuration is recommended over modifications to the "
+"main configuration file\\&."
+msgstr ""
+"Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung gesetzt\\&. Daher "
+"wird eine Konfiguration nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben abgewichen "
+"werden muss\\&. Die Hauptkonfigurationsdatei ist entweder /usr/lib/systemd/ "
+"oder /etc/systemd/ und enthält die Vorgaben als auskommentierte Hinweise für "
+"den Administrator\\&. Lokal können diese Einstellungen durch die Erstellung "
+"von Ergänzungen, wie nachfolgend beschrieben, außer Kraft gesetzt werden\\&. "
+"Zu diesem Zweck kann die Hauptkonfigurationsdatei (oder eine Kopie in /etc/, "
+"falls sie in /usr/ ausgeliefert wird) auch bearbeitet werden, allerdings "
+"wird empfohlen, Ergänzungen für lokale Konfiguration zu verwenden, statt die "
+"Hauptkonfigurationsdatei zu verändern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to the \"main\" configuration file, drop-in configuration "
+"snippets are read from /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/"
+"systemd/*\\&.conf\\&.d/, and /etc/systemd/*\\&.conf\\&.d/\\&. Those drop-ins "
+"have higher precedence and override the main configuration file\\&. Files in "
+"the *\\&.conf\\&.d/ configuration subdirectories are sorted by their "
+"filename in lexicographic order, regardless of in which of the "
+"subdirectories they reside\\&. When multiple files specify the same option, "
+"for options which accept just a single value, the entry in the file sorted "
+"last takes precedence, and for options which accept a list of values, "
+"entries are collected as they occur in the sorted files\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu der »Haupt«-Konfigurationsdatei, werden Ergänzungs-"
+"Konfigurationsschnipsel aus /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/"
+"systemd/*\\&.conf\\&.d/ und /etc/systemd/*\\&.conf\\&.d/ gelesen\\&. Diese "
+"Ergänzungen haben Vorrang vor der Hauptkonfigurationsdatei und setzen diese "
+"außer Kraft\\&. Dateien in den Konfigurationsunterverzeichnissen *\\&."
+"conf\\&.d/ werden in lexikographischer Reihenfolge nach ihrem Dateinamen "
+"sortiert, unabhängig davon, in welchem Unterverzeichnis sie sich "
+"befinden\\&. Bei Optionen, die nur einen einzelnen Wert akzeptieren, hat der "
+"Eintrag in der Datei, die als letztes in der Sortierung folgt, Vorrang, "
+"falls mehrere Dateien die gleiche Option angeben\\&. Bei Optionen, die eine "
+"Liste von Werten akzeptieren, werden Einträge gesammelt, wie sie in den "
+"sortierten Dateien auftauchen\\&."
+
+# FIXME defined → defines
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins "
+"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who "
+"may use this logic to override the configuration files installed by vendor "
+"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since "
+"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to "
+"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a "
+"dash, to simplify the ordering of the files\\&. This also defined a concept "
+"of drop-in priority to allow distributions to ship drop-ins within a "
+"specific range lower than the range used by users\\&. This should lower the "
+"risk of package drop-ins overriding accidentally drop-ins defined by "
+"users\\&."
+msgstr ""
+"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /"
+"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator "
+"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die "
+"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu "
+"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen "
+"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste "
+"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen "
+"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich "
+"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&. Dies "
+"definiert auch ein Konzept von Erweiterungsprioritäten, um es Distributionen "
+"zu ermöglichen, Erweiterungen in einem bestimmten Bereich auszuliefern, der "
+"unterhalb des von Benutzern verwandten Bereichs liegt\\&. Dies sollte das "
+"Risiko reduzieren, dass eine Paketerweiterung versehentlich durch Benutzer "
+"definierte Erweiterungen außer Kraft setzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To disable a configuration file supplied by the vendor, the recommended way "
+"is to place a symlink to /dev/null in the configuration directory in /etc/, "
+"with the same filename as the vendor configuration file\\&."
+msgstr ""
+"Um eine vom Lieferanten bereitgestellte Konfigurationsdatei zu deaktivieren, "
+"wird empfohlen, einen Symlink nach /dev/null in dem "
+"Konfigurationsverzeichnis in /etc/ mit dem gleichen Dateinamen wie die "
+"Konfigurationsdatei des Lieferanten abzulegen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All options are configured in the [Login] section:"
+msgstr "Alle Optionen werden im Abschnitt »[Login]« konfiguriert:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<NAutoVTs=>"
+msgstr "I<NAutoVTs=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a positive integer\\&. Configures how many virtual terminals (VTs) to "
+"allocate by default that, when switched to and are previously unused, "
+"\"autovt\" services are automatically spawned on\\&. These services are "
+"instantiated from the template unit autovt@\\&.service for the respective VT "
+"TTY name, for example, autovt@tty4\\&.service\\&. By default, autovt@\\&."
+"service is linked to getty@\\&.service\\&. In other words, login prompts are "
+"started dynamically as the user switches to unused virtual terminals\\&. "
+"Hence, this parameter controls how many login \"gettys\" are available on "
+"the VTs\\&. If a VT is already used by some other subsystem (for example, a "
+"graphical login), this kind of activation will not be attempted\\&. Note "
+"that the VT configured in I<ReserveVT=> is always subject to this kind of "
+"activation, even if it is not one of the VTs configured with the "
+"I<NAutoVTs=> directive\\&. Defaults to 6\\&. When set to 0, automatic "
+"spawning of \"autovt\" services is disabled\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine positive Ganzzahl\\&. Konfiguriert, wie viele virtuelle "
+"Terminals (VTs) standardmäßig zur Verfügung gestellt werden sollen, bei "
+"denen beim Umschalten automatisch »autovt« gestartet werden, wenn sie bisher "
+"unbenutzt waren\\&. Diese Dienste werden von der Vorlagen-Unit autovt@\\&."
+"service für den respektiven VT-TTY-Namen initiiert, beispielsweise "
+"autovt@tty4\\&.service\\&. Standardmäßig ist autovt@\\&.service auf "
+"getty@\\&.service verlinkt\\&. Anders ausgedrückt, Eingabeaufforderungen "
+"werden dynamisch gestartet, wenn der Benutzer auf unbenutzte virtuelle "
+"Terminals umschaltet\\&. Daher steuert dieser Parameter, wie viele "
+"Anmelde-»gettys« auf den VTs verfügbar sind\\&. Falls ein VT bereits von "
+"einem anderen Untersystem (beispielsweise einer graphischen "
+"Anmeldeaufforderung) benutzt wird, wird diese Form der Aktivierung nicht "
+"versucht\\&. Beachten Sie, dass das mit I<ReserveVT=> konfigurierte VT immer "
+"dieser Art der Aktivierung unterliegt, selbst falls es nicht eines der mit "
+"der Anweisung I<NAutoVTs=> konfigurierten VTs ist\\&. Standardmäßig 6\\&. "
+"Wenn auf 0 gesetzt, ist das automatische Starten von »autovt«-Diensten "
+"deaktiviert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ReserveVT=>"
+msgstr "I<ReserveVT=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a positive integer\\&. Identifies one virtual terminal that shall "
+"unconditionally be reserved for autovt@\\&.service activation (see "
+"above)\\&. The VT selected with this option will be marked busy "
+"unconditionally, so that no other subsystem will allocate it\\&. This "
+"functionality is useful to ensure that, regardless of how many VTs are "
+"allocated by other subsystems, one login \"getty\" is always available\\&. "
+"Defaults to 6 (in other words, there will always be a \"getty\" available on "
+"Alt-F6\\&.)\\&. When set to 0, VT reservation is disabled\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine positive Ganzzahl\\&. Identifiziert ein virtuelles Terminal, "
+"das bedingungslos für die autovt@\\&.service-Aktivierung reserviert wird "
+"(siehe oben)\\&. Das mit dieser Option ausgewählte VT wird bedingungslos als "
+"beschäftigt markiert, so dass es keinem anderen Untersystem zur Verfügung "
+"gestellt wird\\&. Diese Funktionalität ist nützlich, um sicherzustellen, "
+"dass ein Anmelde-»getty« immer verfügbar ist, unabhängig davon, wie viele "
+"VTs anderen Untersystemen zur Verfügung gestellt werden\\&. Standardmäßig 6 "
+"(mit anderen Worten, es wird immer ein »getty« unter Alt-F6 verfügbar "
+"sein)\\&. Wenn auf 0 gesetzt, ist die VT-Reservierung deaktiviert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 190\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 190\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<KillUserProcesses=>"
+msgstr "I<KillUserProcesses=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. Configures whether the processes of a user "
+"should be killed when the user logs out\\&. If true, the scope unit "
+"corresponding to the session and all processes inside that scope will be "
+"terminated\\&. If false, the scope is \"abandoned\", see B<systemd."
+"scope>(5), and processes are not killed\\&. Defaults to \"no\", but see the "
+"options I<KillOnlyUsers=> and I<KillExcludeUsers=> below\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Konfiguriert, ob der Prozess eines "
+"Benutzers getötet werden soll, wenn sich der Benutzer abmeldet\\&. Falls "
+"wahr, werden die der Sitzung entsprechende Bereichs-Unit und alle im Bereich "
+"befindlichen Prozesse beendet\\&. Falls nicht wahr, wird der Bereich "
+"»aufgegeben«, siehe B<systemd.scope>(5) und Prozesse werden nicht "
+"getötet\\&. Standardmäßig »no«, siehe aber die Optionen I<KillOnlyUsers=> "
+"und I<KillExcludeUsers=> unten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to session processes, user process may run under the user "
+"manager unit user@\\&.service\\&. Depending on the linger settings, this may "
+"allow users to run processes independent of their login sessions\\&. See the "
+"description of B<enable-linger> in B<loginctl>(1)\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu Sitzungsprozessen können Benutzerprozesse unter der "
+"Benutzerverwalter-Unit user@\\&.service laufen\\&. Abhängig von den "
+"fortbestehenden Einstellungen kann dieses Benutzerprozessen erlauben, "
+"Prozesse unabhängig von ihrer Anmeldesitzung auszuführen\\&. Siehe die "
+"Beschreibung von B<enable-linger> in B<loginctl>(1)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that setting I<KillUserProcesses=yes> will break tools like "
+"B<screen>(1) and B<tmux>(1), unless they are moved out of the session "
+"scope\\&. See example in B<systemd-run>(1)\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Einstellung I<KillUserProcesses=yes> Werkzeuge wie "
+"B<screen>(1) und B<tmux>(1) beschädigen wird, außer sie werden aus dem "
+"Geltungsbereich der Sitzung verschoben\\&. Siehe die Beispiele in B<systemd-"
+"run>(1)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<KillOnlyUsers=>, I<KillExcludeUsers=>"
+msgstr "I<KillOnlyUsers=>, I<KillExcludeUsers=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These settings take space-separated lists of usernames that override the "
+"I<KillUserProcesses=> setting\\&. A user name may be added to "
+"I<KillExcludeUsers=> to exclude the processes in the session scopes of that "
+"user from being killed even if I<KillUserProcesses=yes> is set\\&. If "
+"I<KillExcludeUsers=> is not set, the \"root\" user is excluded by "
+"default\\&. I<KillExcludeUsers=> may be set to an empty value to override "
+"this default\\&. If a user is not excluded, I<KillOnlyUsers=> is checked "
+"next\\&. If this setting is specified, only the processes in the session "
+"scopes of those users will be killed\\&. Otherwise, users are subject to the "
+"I<KillUserProcesses=yes> setting\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen akzeptieren eine durch Leerraum getrennte Liste von "
+"Benutzernamen, die die Einstellung I<KillUserProcesses=> außer Kraft "
+"setzen\\&. Ein Benutzername kann zu I<KillExcludeUsers=> hinzugefügt werden, "
+"um die Prozesse in dem Sitzungsgeltungsbereich dieses Benutzers vom Töten "
+"auszuschließen, selbst falls I<KillUserProcesses=yes> gesetzt ist\\&. Falls "
+"I<KillExcludeUsers=> nicht gesetzt ist, wird standardmäßig der Benutzer "
+"»root« ausgeschlossen\\&. I<KillExcludeUsers=> kann auf einen leeren Wert "
+"gesetzt werden, um diese Vorgabe außer Kraft zu setzen\\&. Falls ein "
+"Benutzer nicht ausgeschlossen ist, wird I<KillOnlyUsers=> als nächstes "
+"geprüft\\&. Falls diese Einstellung angegeben ist, werden nur die Prozesse "
+"in den Sitzungsgeltungsbereichen dieser Benutzer getötet\\&. Andernfalls "
+"unterliegen die Benutzer der Einstellung I<KillUserProcesses=yes>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IdleAction=>"
+msgstr "I<IdleAction=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the action to take when the system is idle\\&. Takes one of "
+"\"ignore\", \"poweroff\", \"reboot\", \"halt\", \"kexec\", \"suspend\", "
+"\"hibernate\", \"hybrid-sleep\", \"suspend-then-hibernate\", and "
+"\"lock\"\\&. Defaults to \"ignore\"\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Aktion, die unternommen werden soll, wenn sich das System "
+"im Leerlauf befindet\\&. Akzeptiert einen Wert aus »ignore«, »poweroff«, "
+"»reboot«, »halt«, »kexec«, »suspend«, »hibernate«, »hybrid-sleep«, »suspend-"
+"then-hibernate« und »lock«\\&. Standardmäßig »ignore«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this requires that user sessions correctly report the idle status "
+"to the system\\&. The system will execute the action after all sessions "
+"report that they are idle, no idle inhibitor lock is active, and "
+"subsequently, the time configured with I<IdleActionSec=> (see below) has "
+"expired\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies erfordert, dass die Benutzersitzungen den "
+"Leerlaufstatus korrekt an das System berichten\\&. Das System wird die "
+"Aktion ausführen, nachdem alle Sitzungen berichten, dass sie im Leerlauf "
+"sind, keine Unterdrückungssperren aktiv sind und folglicherweise die mit "
+"I<IdleActionSec=> (siehe unten) konfigurierte Zeit abgelaufen ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 198\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IdleActionSec=>"
+msgstr "I<IdleActionSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the delay after which the action configured in I<IdleAction=> "
+"(see above) is taken after the system is idle\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Verzögerung, nach der die in I<IdleAction=> (siehe oben) "
+"konfigurierte Aktion durchgeführt wird, nachdem das System im Leerlauf "
+"ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<InhibitDelayMaxSec=>"
+msgstr "I<InhibitDelayMaxSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the maximum time a system shutdown or sleep request is delayed due "
+"to an inhibitor lock of type \"delay\" being active before the inhibitor is "
+"ignored and the operation executes anyway\\&. Defaults to 5\\&."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Zeit fest, die eine Systemherunterfahr- oder -"
+"schlafanfrage aufgrund der Aktivität der Unterdrückungssperre des Typs "
+"»delay« verzögert wird, bevor die Unterdrückung ignoriert und die Aktion "
+"trotzdem ausgeführt wird\\&. Standardmäßig 5\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UserStopDelaySec=>"
+msgstr "I<UserStopDelaySec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies how long to keep the user record and per-user service user@\\&."
+"service around for a user after they logged out fully\\&. If set to zero, "
+"the per-user service is terminated immediately when the last session of the "
+"user has ended\\&. If this option is configured to non-zero rapid logout/"
+"login cycles are sped up, as the user\\*(Aqs service manager is not "
+"constantly restarted\\&. If set to \"infinity\" the per-user service for a "
+"user is never terminated again after first login, and continues to run until "
+"system shutdown\\&. Defaults to 10s\\&."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie lange der Benutzerdatensatz und der benutzerbezogene Dienst "
+"user@\\&.service für einen Benutzer behalten werden soll, nachdem er sich "
+"komplett abgemeldet hat\\&. Falls auf Null gesetzt wird der benutzerbezogene "
+"Dienst sofort beendet, wenn die letzte Sitzung des Benutzers geendet hat\\&. "
+"Falls diese Option auf einen anderen Wert gesetzt wird, werden schnelle "
+"Anmelde-/Abmeldezyklen beschleunigt, da der Diensteverwalter des Benutzer "
+"nicht immer wieder neu gestartet wird\\&. Falls auf »infinity« gesetzt wird "
+"der benutzerbezogene Dienst für einen Benutzer nie nach der ersten Anmeldung "
+"beendet und läuft weiter, bis das System heruntergefahren wird\\&. "
+"Standardmäßig 10s\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 240\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<HandlePowerKey=>, I<HandlePowerKeyLongPress=>, I<HandleRebootKey=>, "
+"I<HandleRebootKeyLongPress=>, I<HandleSuspendKey=>, "
+"I<HandleSuspendKeyLongPress=>, I<HandleHibernateKey=>, "
+"I<HandleHibernateKeyLongPress=>, I<HandleLidSwitch=>, "
+"I<HandleLidSwitchExternalPower=>, I<HandleLidSwitchDocked=>"
+msgstr ""
+"I<HandlePowerKey=>, I<HandlePowerKeyLongPress=>, I<HandleRebootKey=>, "
+"I<HandleRebootKeyLongPress=>, I<HandleSuspendKey=>, "
+"I<HandleSuspendKeyLongPress=>, I<HandleHibernateKey=>, "
+"I<HandleHibernateKeyLongPress=>, I<HandleLidSwitch=>, "
+"I<HandleLidSwitchExternalPower=>, I<HandleLidSwitchDocked=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls how logind shall handle the system power, reboot and sleep keys and "
+"the lid switch to trigger actions such as system power-off, reboot or "
+"suspend\\&. Can be one of \"ignore\", \"poweroff\", \"reboot\", \"halt\", "
+"\"kexec\", \"suspend\", \"hibernate\", \"hybrid-sleep\", \"suspend-then-"
+"hibernate\", \"lock\", and \"factory-reset\"\\&. If \"ignore\", B<systemd-"
+"logind> will never handle these keys\\&. If \"lock\", all running sessions "
+"will be screen-locked; otherwise, the specified action will be taken in the "
+"respective event\\&. Only input devices with the \"power-switch\" udev tag "
+"will be watched for key/lid switch events\\&."
+msgstr ""
+"Steuert, wie Logind die System-Einschalt-, Neustart- und -Schlaf-Tasten "
+"sowie den Deckelschalter behandeln soll, um Aktionen wie Ausschalten, "
+"Neustarten oder Suspendierung auszulösen\\&. Kann eines von »ignore«, "
+"»poweroff«, »reboot«, »halt«, »kexec«, »suspend«, »hibernate«, »hybrid-"
+"sleep«, »suspend-then-hibernate«, »lock« und »factory-reset« sein\\&. Falls "
+"»ignore«, wird B<systemd-logind> diese Tasten niemals behandeln\\&. Falls "
+"»lock« werden alle laufenden Sitzungen mit Bildschirmschonern gesperrt, "
+"andernfalls wird die festgelegte Aktion in dem jeweiligen Ereignis "
+"vorgenommen\\&. Es werden nur Eingabegeräte mit der Udev-Markierung »power-"
+"switch« auf Tasten-/Deckel-Schaltereignisse überwacht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<HandlePowerKey=> defaults to \"poweroff\", I<HandleRebootKey=> defaults to "
+"\"reboot\", I<HandleSuspendKey=> defaults to \"suspend\", "
+"I<HandleHibernateKey=> defaults to \"hibernate\", "
+"I<HandlePowerKeyLongPress=> defaults to \"ignore\", "
+"I<HandleRebootKeyLongPress=> defaults to \"poweroff\", "
+"I<HandleSuspendKeyLongPress=> defaults to \"hibernate\", "
+"I<HandleHibernateKeyLongPress=> defaults to \"ignore\"\\&. "
+"I<HandleLidSwitch=> defaults to \"suspend\"\\&. "
+"I<HandleLidSwitchExternalPower=> is completely ignored by default (for "
+"backwards compatibility) \\(em an explicit value must be set before it will "
+"be used to determine behaviour\\&. I<HandleLidSwitchDocked=> defaults to "
+"\"ignore\"\\&. If the system is inserted in a docking station, or if more "
+"than one display is connected, the action specified by "
+"I<HandleLidSwitchDocked=> occurs; if the system is on external power the "
+"action (if any) specified by I<HandleLidSwitchExternalPower=> occurs; "
+"otherwise the I<HandleLidSwitch=> action occurs\\&."
+msgstr ""
+"I<HandlePowerKey=> ist standardmäßig »poweroff«, I<HandleRebootKey=> ist "
+"standardmäßig »reboot«\\&. I<HandleSuspendKey=> ist standardmäßig »suspend«, "
+"I<HandleHibernateKey=> ist standardmäßig »hibernate«, "
+"I<HandlePowerKeyLongPress=> ist standardmäßig »ignore«, "
+"I<HandleRebootKeyLongPress=> ist standardmäßig »poweroff«, "
+"I<HandleSuspendKeyLongPress=> ist standardmäßig »hibernate«, "
+"I<HandleHibernateKeyLongPress=> ist standardmäßig »ignore«\\&. "
+"I<HandleLidSwitch=> ist standardmäßig »suspend«\\&. "
+"I<HandleLidSwitchExternalPower=> wird standardmäßig komplett ignoriert (für "
+"Rückwartskompatibilität) \\(em es muss ein expliziter Wert gesetzt werden, "
+"bevor er für die Verhaltensbestimmung verwandt wird\\&. "
+"I<HandleLidSwitchDocked=> ist standardmäßig »ignore«\\&. Falls das System in "
+"eine Docking-Station eingeschoben wird oder falls mehr als ein Monitor "
+"angeschlossen wird, tritt die in I<HandleLidSwitchDocked=> festgelegte "
+"Aktion ein. Falls das System von Extern Strom bekommt tritt die durch "
+"I<HandleLidSwitchExternalPower=> festgelegte Aktion (falls vorhanden) ein, "
+"andernfalls tritt die Aktion I<HandleLidSwitch=> ein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A different application may disable logind\\*(Aqs handling of system power "
+"and sleep keys and the lid switch by taking a low-level inhibitor lock "
+"(\"handle-power-key\", \"handle-suspend-key\", \"handle-hibernate-key\", "
+"\"handle-lid-switch\", \"handle-reboot-key\")\\&. This is most commonly used "
+"by graphical desktop environments to take over suspend and hibernation "
+"handling, and to use their own configuration mechanisms\\&. If a low-level "
+"inhibitor lock is taken, logind will not take any action when that key or "
+"switch is triggered and the I<Handle*=> settings are irrelevant\\&."
+msgstr ""
+"Eine andere Anwendung kann das Behandeln der Einschalt- und Schlaftasten "
+"sowie des Deckelschalters durch Logind deaktivieren, indem es eine "
+"systemnahe Unterdrückungssperre (»handle-power-key«, »handle-suspend-key«, "
+"»handle-hibernate-key«, »handle-lid-switch«, »handle-reboot-key«) "
+"erlangt\\&. Dies wird am Häufigsten von graphischen Desktop-Umgebungen "
+"verwandt, um die Suspendierungs- und Ruhezustände-Handhabung zu übernehmen "
+"und ihren eigenen Konfigurationsmechanismus zu verwenden\\&. Falls eine "
+"systemnahe Unterdrückungssperre erlangt wird, wird Logind keine Aktionen "
+"ergreifen, wenn die Taste oder der Schalter ausgelöst wird und die "
+"Einstellungen I<Handle*=> sind irrelevant\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 184\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 184\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<PowerKeyIgnoreInhibited=>, I<SuspendKeyIgnoreInhibited=>, "
+"I<HibernateKeyIgnoreInhibited=>, I<LidSwitchIgnoreInhibited=>, "
+"I<RebootKeyIgnoreInhibited=>"
+msgstr ""
+"I<PowerKeyIgnoreInhibited=>, I<SuspendKeyIgnoreInhibited=>, "
+"I<HibernateKeyIgnoreInhibited=>, I<LidSwitchIgnoreInhibited=>, "
+"I<RebootKeyIgnoreInhibited=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls whether actions that B<systemd-logind> takes when the power, reboot "
+"and sleep keys and the lid switch are triggered are subject to high-level "
+"inhibitor locks (\"shutdown\", \"reboot\", \"sleep\", \"idle\")\\&. Low "
+"level inhibitor locks (\"handle-power-key\", \"handle-suspend-key\", "
+"\"handle-hibernate-key\", \"handle-lid-switch\", \"handle-reboot-key\"), are "
+"always honored, irrespective of this setting\\&."
+msgstr ""
+"Steuert, ob Aktionen, die B<systemd-logind> unternimmt, wenn die Einschalt-, "
+"Neustart- und Schlaftaste und der Deckelschalter ausgelöst werden, den "
+"anwendungsnahen Unterdrückungssperren (»shutdown«, »reboot«, »sleep«, "
+"»idle«) unterliegen\\&. Systemnahe Unterdrückungssperren (»handle-power-"
+"key«, »handle-suspend-key«, »handle-hibernate-key«, »handle-lid-switch«, "
+"»handle-reboot-key«) werden immer berücksichtigt, unabhängig von dieser "
+"Einstellung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These settings take boolean arguments\\&. If \"no\", the inhibitor locks "
+"taken by applications are respected\\&. If \"yes\", \"shutdown\", \"reboot\" "
+"\"sleep\", and \"idle\" inhibitor locks are ignored\\&. "
+"I<PowerKeyIgnoreInhibited=>, I<SuspendKeyIgnoreInhibited=>, "
+"I<HibernateKeyIgnoreInhibited=> and I<RebootKeyIgnoreInhibited=> default to "
+"\"no\"\\&. I<LidSwitchIgnoreInhibited=> defaults to \"yes\"\\&. This means "
+"that when B<systemd-logind> is handling events by itself (no low level "
+"inhibitor locks are taken by another application), the lid switch does not "
+"respect suspend blockers by default, but the power and sleep keys do\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen akzeptieren logische Argumente\\&. Falls »no«, werden "
+"von Anwendungen erlangte Unterdrückungssperren respektiert\\&. Falls »yes«, "
+"»shutdown«, »reboot«, »sleep« und »idle«, werden Unterdrückungssperren "
+"ignoriert\\&. I<PowerKeyIgnoreInhibited=>, I<SuspendKeyIgnoreInhibited=>, "
+"I<HibernateKeyIgnoreInhibited=> und I<RebootKeyIgnoreInhibited=> sind "
+"standardmäßig »no«\\&. I<LidSwitchIgnoreInhibited=> ist standardmäßig "
+"»yes«\\&. Dies bedeutet, dass der Deckelschalter standardmäßig die "
+"Unterdrückungssperre nicht berücksichtigt, während das die Einschalt- und "
+"Schlaftasten tun, wenn B<systemd-logind> die Ereignisse selbst behandelt "
+"(keine systemnahe Unterdrückungssperre durch eine andere Anwendung erlangt "
+"ist)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<HoldoffTimeoutSec=>"
+msgstr "I<HoldoffTimeoutSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a period of time after system startup or system resume in which "
+"systemd will hold off on reacting to lid events\\&. This is required for the "
+"system to properly detect any hotplugged devices so systemd can ignore lid "
+"events if external monitors, or docks, are connected\\&. If set to 0, "
+"systemd will always react immediately, possibly before the kernel fully "
+"probed all hotplugged devices\\&. This is safe, as long as you do not care "
+"for systemd to account for devices that have been plugged or unplugged while "
+"the system was off\\&. Defaults to 30s\\&."
+msgstr ""
+"Legt eine Zeitdauer nach dem Hochfahren des Systems oder der "
+"Systemwiederherstellung fest, in der Systemd nicht auf Deckelereignisse "
+"reagieren wird\\&. Dies wird für das System benötigt, um korrekt alle "
+"dynamisch eingesteckten Geräte zu erkennen, so dass Systemd Deckelereignisse "
+"ignorieren kann, falls externe Monitore oder Dockingstationen verbunden "
+"werden\\&. Falls auf 0 gesetzt, wird Systemd immer sofort reagieren, "
+"möglicherweise bevor der Kernel alle dynamisch eingesteckten Geräte "
+"untersucht hat\\&. Dies ist sicher, so lange Ihnen egal ist, dass Systemd "
+"Geräte nicht berücksichtigt, die ein- oder ausgesteckt wurden, während das "
+"System ausgeschaltet war\\&. Standardmäßig 30s\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 220\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 220\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RuntimeDirectorySize=>"
+msgstr "I<RuntimeDirectorySize=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the size limit on the I<$XDG_RUNTIME_DIR> runtime directory for each "
+"user who logs in\\&. Takes a size in bytes, optionally suffixed with the "
+"usual K, G, M, and T suffixes, to the base 1024 (IEC)\\&. Alternatively, a "
+"numerical percentage suffixed by \"%\" may be specified, which sets the size "
+"limit relative to the amount of physical RAM\\&. Defaults to 10%\\&. Note "
+"that this size is a safety limit only\\&. As each runtime directory is a "
+"tmpfs file system, it will only consume as much memory as is needed\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Größenbegrenzung des Laufzeitverzeichnisses I<$XDG_RUNTIME_DIR> "
+"für jeden Benutzer, der sich anmeldet\\&. Akzeptiert eine Größe in Bytes, "
+"optional mit den gewöhnlichen Endungen K, G, M und T zur Basis 1024 "
+"(IEC)\\&. Alternativ kann ein numerischer Prozentwert mit Endung »%« "
+"angegeben werden, der die Größenbegrenzung relativ zu der Menge des "
+"physischen Arbeitsspeichers setzt\\&. Standardmäßig 10%\\&. Beachten Sie, "
+"dass diese Größe nur eine Sicherheitsbegrenzung ist\\&. Da jedes "
+"Laufzeitverzeichnis ein Tmpfs-Dateisystem ist, wird es nur so viel Speicher "
+"wie benötigt verbrauchen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 211\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 211\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RuntimeDirectoryInodesMax=>"
+msgstr "I<RuntimeDirectoryInodesMax=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the limit on number of inodes for the I<$XDG_RUNTIME_DIR> runtime "
+"directory for each user who logs in\\&. Takes a number, optionally suffixed "
+"with the usual K, G, M, and T suffixes, to the base 1024 (IEC)\\&. Defaults "
+"to I<RuntimeDirectorySize=> divided by 4096\\&. Note that this size is a "
+"safety limit only\\&. As each runtime directory is a tmpfs file system, it "
+"will only consume as much memory as is needed\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Begrenzung der Anzahl der Inodes des Laufzeitverzeichnisses "
+"I<$XDG_RUNTIME_DIR> für jeden Benutzer, der sich anmeldet\\&. Akzeptiert "
+"eine Nummer, optional mit den gewöhnlichen Endungen K, G, M und T zur Basis "
+"1024 (IEC)\\&. Standardmäßig I<RuntimeDirectorySize=> geteilt durch 4096\\&. "
+"Beachten Sie, dass diese Größe nur eine Sicherheitsbegrenzung ist\\&. Da "
+"jedes Laufzeitverzeichnis ein Tmpfs-Dateisystem ist, wird es nur so viel "
+"Speicher wie benötigt verbrauchen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 246\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<InhibitorsMax=>"
+msgstr "I<InhibitorsMax=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls the maximum number of concurrent inhibitors to permit\\&. Defaults "
+"to 8192 (8K)\\&."
+msgstr ""
+"Steuert die maximale Anzahl an gleichzeitig erlaubten Hemmern\\&. "
+"Standardmäßig 8192 (8K)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 230\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 230\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<SessionsMax=>"
+msgstr "I<SessionsMax=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls the maximum number of concurrent user sessions to manage\\&. "
+"Defaults to 8192 (8K)\\&. Depending on how the pam_systemd\\&.so module is "
+"included in the PAM stack configuration, further login sessions will either "
+"be refused, or permitted but not tracked by systemd-logind\\&."
+msgstr ""
+"Steuert die maximale Anzahl an gleichzeitig zu verwaltenden "
+"Benutzersitzungen\\&. Standardmäßig 8192 (8K)\\&. Abhängig davon, wie das "
+"Modul pam_systemd\\&.so in der PAM-Stapel-Konfiguration aufgenommen ist, "
+"werden weitere Anmeldesitzungen entweder abgelehnt oder erlaubt, aber von "
+"Systemd-logind nicht verfolgt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RemoveIPC=>"
+msgstr "I<RemoveIPC=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls whether System V and POSIX IPC objects belonging to the user shall "
+"be removed when the user fully logs out\\&. Takes a boolean argument\\&. If "
+"enabled, the user may not consume IPC resources after the last of the "
+"user\\*(Aqs sessions terminated\\&. This covers System V semaphores, shared "
+"memory and message queues, as well as POSIX shared memory and message "
+"queues\\&. Note that IPC objects of the root user and other system users are "
+"excluded from the effect of this setting\\&. Defaults to \"yes\"\\&."
+msgstr ""
+"Steuert, ob zum Benutzer gehörende System-V- und POSIX-IPC-Objekte entfernt "
+"werden sollen, wenn sich der Benutzer komplett abmeldet\\&. Akzeptiert ein "
+"logisches Argument\\&. Falls aktiviert, kann der Benutzer, nachdem die "
+"letzte seiner Sitzungen beendet wurde, keine IPC-Ressourcen mehr "
+"verbrauchen\\&. Dies deckt System-V-Semaphoren, gemeinsam benutzten Speicher "
+"und Nachrichtenwarteschlangen, sowie POSIX gemeinsamer Speicher und "
+"Nachrichtenwarteschlangen ab\\&. Beachten Sie, dass IPC-Objekte des "
+"Benutzers root und anderer Systembenutzer von den Auswirkungen dieser "
+"Einstellung ausgenommen sind\\&. Standardmäßig »yes«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 212\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 212\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<StopIdleSessionSec=>"
+msgstr "I<StopIdleSessionSec=>"
+
+# WONTFIX systemd-logind → B<systemd-logind>(8) // We use `<filename>systemd-logind</>` on subsequent references… I think that's good enough.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a timeout in seconds, or a time span value after which systemd-"
+"logind checks the idle state of all sessions\\&. Every session that is idle "
+"for longer then the timeout will be stopped\\&. Defaults to "
+"\"infinity\" (systemd-logind is not checking the idle state of sessions)\\&. "
+"For details about the syntax of time spans, see B<systemd.time>(7)\\&."
+msgstr ""
+"Legt eine Zeitüberschreitung in Sekunden oder eine Zeitspanne fest, nachdem "
+"B<systemd-logind>(8) den Leerlaufstatus aller Sitzungen überprüfen wird\\&. "
+"Jede Sitzung, die länger als die Zeiteüberschreitung im Leerlauf ist, wird "
+"gestoppt\\&. Standardmäßig »infinity« (unendlich, B<systemd-logind>(8) prüft "
+"den Leerlaufstatus von Sitzungen nicht)\\&. Für Details über Zeitspannen, "
+"siehe B<systemd.time>(7)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 252\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-logind.service>(8), B<loginctl>(1), B<systemd-"
+"system.conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-logind.service>(8), B<loginctl>(1), B<systemd-"
+"system.conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The default configuration is set during compilation, so configuration is "
+"only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. "
+"Initially, the main configuration file in /etc/systemd/ contains commented "
+"out entries showing the defaults as a guide to the administrator\\&. Local "
+"overrides can be created by editing this file or by creating drop-ins, as "
+"described below\\&. Using drop-ins for local configuration is recommended "
+"over modifications to the main configuration file\\&."
+msgstr ""
+"Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung gesetzt\\&. Daher "
+"wird eine Konfiguration nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben abgewichen "
+"werden muss\\&. Anfänglich enthält die Hauptkonfigurationsdatei in /etc/"
+"systemd/ die Vorgaben als auskommentierte Hinweise für den Administrator\\&. "
+"Lokal können diese Einstellungen außer Kraft gesetzt werden, indem diese "
+"Datei bearbeitet wird oder durch die Erstellung von Ergänzungen, wie "
+"nachfolgend beschrieben\\&. Es wird empfohlen, Ergänzungen für lokale "
+"Konfiguration zu verwenden, statt die Hauptkonfigurationsdatei zu "
+"verändern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins "
+"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who "
+"may use this logic to override the configuration files installed by vendor "
+"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since "
+"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to "
+"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a "
+"dash, to simplify the ordering of the files\\&."
+msgstr ""
+"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /"
+"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator "
+"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die "
+"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu "
+"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen "
+"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste "
+"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen "
+"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich "
+"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins "
+"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who "
+"may use this logic to override the configuration files installed by vendor "
+"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since "
+"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to "
+"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a "
+"dash, to simplify the ordering of the files\\&. This also defines a concept "
+"of drop-in priorities to allow OS vendors to ship drop-ins within a specific "
+"range lower than the range used by users\\&. This should lower the risk of "
+"package drop-ins overriding accidentally drop-ins defined by users\\&. It is "
+"recommended to use the range 10-40 for drop-ins in /usr/ and the range 60-90 "
+"for drop-ins in /etc/ and /run/, to make sure that local and transient drop-"
+"ins take priority over drop-ins shipped by the OS vendor\\&."
+msgstr ""
+"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /"
+"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator "
+"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die "
+"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu "
+"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen "
+"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste "
+"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen "
+"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich "
+"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&. Dies "
+"definiert auch ein Konzept von Erweiterungsprioritäten, um es "
+"Betriebssystemlieferanten zu ermöglichen, Erweiterungen in einem bestimmten "
+"Bereich auszuliefern, der unterhalb des von Benutzern verwandten Bereichs "
+"liegt\\&. Dies sollte das Risiko reduzieren, dass eine Paketerweiterung "
+"versehentlich durch Benutzer definierte Erweiterungen außer Kraft setzt\\&. "
+"Es wird empfohlen, den Bereich 10-40 für Erweiterungen in /usr/ und den "
+"Bereich 60-90 für Erweiterungen in /etc/ und /run/ zu verwenden um "
+"sicherzustellen, dass lokale und flüchtige Erweiterungen Priorität gegenüber "
+"Erweiterungen haben, die vom Betriebssystemlieferanten geliefert werden\\&."