diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/proc_pid_exe.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/proc_pid_exe.5.po | 183 |
1 files changed, 183 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/proc_pid_exe.5.po b/po/de/man5/proc_pid_exe.5.po new file mode 100644 index 00000000..4575eb04 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/proc_pid_exe.5.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011-2012. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2017. +# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2017. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2017, 2019-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-23 15:29+0100\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "proc_pid_exe" +msgstr "proc_pid_exe" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2. Mai 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/proc/pid/exe - symbolic link to program pathname" +msgstr "/proc/pid/exe - symbolischer Link auf Programm-Pfadnamen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</exe>" +msgstr "I</proc/>PIDI</exe>" + +#. The following was still true as at kernel 2.6.13 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux 2.2 and later, this file is a symbolic link containing the " +"actual pathname of the executed command. This symbolic link can be " +"dereferenced normally; attempting to open it will open the executable. You " +"can even type I</proc/>pidI</exe> to run another copy of the same executable " +"that is being run by process I<pid>. If the pathname has been unlinked, the " +"symbolic link will contain the string \\[aq]\\ (deleted)\\[aq] appended to " +"the original pathname. In a multithreaded process, the contents of this " +"symbolic link are not available if the main thread has already terminated " +"(typically by calling B<pthread_exit>(3))." +msgstr "" +"Unter Linux 2.2 und höher ist diese Datei ein symbolischer Link mit dem " +"eigentlichen Pfad des ausgeführten Befehls. Dieser symbolische Link kann in " +"der Regel dereferenziert werden; der Versuch, ihn zu öffnen, wird die " +"ausführbare Datei öffnen. Sie können sogar I</proc/>PIDI</exe> eingeben, um " +"eine weitere Kopie der gleichen ausführbaren Datei auszuführen, die für den " +"Prozess I<PID> läuft. Falls der Pfadname mit unlink gelöscht wurde, wird der " +"symbolische Link die Zeichenkette »\\ (deleted)« an den ursprünglichen " +"Dateinamen angehängt haben. In einem Multithread-Prozess ist der Inhalt " +"dieses symbolischen Links nicht mehr verfügbar, wenn der Haupt-Thread schon " +"beendet ist (typischerweise durch einen Aufruf von B<pthread_exit>(3))." + +# +# +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission to dereference or read (B<readlink>(2)) this symbolic link is " +"governed by a ptrace access mode B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> check; see " +"B<ptrace>(2)." +msgstr "" +"Die Rechte, diesen symbolischen Link zu dereferenzieren oder zu lesen " +"(B<readlink>(2)), werden von einer Ptrace-Zugriffsmodusprüfung " +"B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> gesteuert; siehe B<ptrace>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux 2.0 and earlier, I</proc/>pidI</exe> is a pointer to the binary " +"which was executed, and appears as a symbolic link. A B<readlink>(2) call " +"on this file under Linux 2.0 returns a string in the format:" +msgstr "" +"Unter Linux 2.0 und früher ist I</proc/>PIDI</exe> ein Zeiger auf das " +"Programm, das ausgeführt wurde und erscheint als symbolischer Link. Ein " +"Aufruf von B<readlink>(2) auf diese Datei unter Linux 2.0 gibt eine " +"Zeichenkette im folgenden Format zurück:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[device]:inode\n" +msgstr "[Gerät]:Inode\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, [0301]:1502 would be inode 1502 on device major 03 (IDE, MFM, " +"etc. drives) minor 01 (first partition on the first drive)." +msgstr "" +"Beispielsweise wäre [0301]:1502 also Inode 1502 auf dem Gerät mit der Major-" +"Gerätenummer 03 (IDE-, MFM-Festplatten) und der Minor-Gerätenummer 01 (erste " +"Partition der ersten Platte)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<find>(1) with the I<-inum> option can be used to locate the file." +msgstr "" +"B<find>(1) mit der Option I<-inum> zeigt, in welchem Verzeichnis die Datei " +"liegt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<proc>(5)" +msgstr "B<proc>(5)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-08-15" +msgstr "15. August 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)" |