diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-abaton.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-abaton.5.po | 477 |
1 files changed, 477 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-abaton.5.po b/po/de/man5/sane-abaton.5.po new file mode 100644 index 00000000..d2ea1f7f --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-abaton.5.po @@ -0,0 +1,477 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 19:57+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-abaton" +msgstr "sane-abaton" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11 Jul 2008" +msgstr "11. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-abaton - SANE backend for Abaton flatbed scanners" +msgstr "sane-apple - SANE-Backend für Abaton-Flachbettscanner" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-abaton> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to Abaton flatbed scanners. At present, only " +"the Scan 300/GS (8bit, 256 levels of gray) is fully supported, due to the " +"absence of programming information. The Scan 300/S (black and white) is " +"recognized, but support for it is untested." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-abaton> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf Abaton-Flachbettscanner. Derzeit wird nur der " +"Scan 300/GS (8 bit, 256 Graustufen) unterstützt, da keine " +"Programmierinformationen vorliegen. Der Scan 300/S (Schwarzweiß) wird " +"erkannt, aber seine Unterstützung wurde nicht getestet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you own a Abaton scanner other than the ones listed above that works with " +"this backend, or if you own an Abaton scanner that does not work with this " +"backend, please contact I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> with the model " +"number, so that arrangements can be made to include support for it. Have a " +"look at I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> concerning " +"subscription to sane-devel." +msgstr "" +"Falls Sie einen Abaton-Scanner besitzen, der in der vorstehenden Liste nicht " +"aufgeführt ist und mit diesem Backend funktioniert oder falls Sie einen " +"Abaton-Scanner besitzen, der mit diesem Backend nicht funktioniert, teilen " +"Sie bitte (auf Englisch) I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> die " +"Modellnummer mit, so dass Maßnahmen zu deren Unterstützung getroffen werden " +"können. Schauen Sie auf I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> " +"bezüglich des Abonnements von Sane-Devel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Abaton is out of business, and these scanners are not supported by Everex " +"(the parent company of Abaton), nor is there any programming information to " +"be found. This driver is therefore based on information obtained by running " +"Abaton's scanning desk accessory under MacsBug and tracing the MacOS SCSI " +"Manager calls it made during image acquisition." +msgstr "" +"Abaton hat den Vertrieb eingestellt. Diese Scanner werden weder von Everex " +"(dem Vorgänger von Abaton) unterstützt, noch sind irgendwelche Informationen " +"für Programmierer zu finden. Der Treiber basiert daher auf Informationen, " +"die mit dem Scannerprogramm von Abaton unter MacsBug gesammelt wurden, wobei " +"die Aufrufe des MacOS-SCSI-Managers während der Bildaufnahme überwacht " +"wurden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, the protocol is very similar to, though not compatible with, the " +"one used by the Apple scanners, therefore, if this backend is ever extended " +"to support the other Abaton models (they also made a color flatbed scanner), " +"it may be possible to fill in some \"missing pieces\" from the (quite " +"detailed) Apple scanner documentation." +msgstr "" +"Immerhin ist das Protokoll sehr ähnlich zu dem, was Apple-Scanner verwenden, " +"wenngleich es nicht dazu kompatibel ist. Falls daher dieses Backend jemals " +"erweitert wird, um die anderen Abaton-Modelle zu unterstützen (es wurde auch " +"ein Farb-Flachbettscanner gebaut), wäre es möglich, einige »fehlende Teile« " +"aus der (sehr detaillierten) Dokumentation der Apple-Scanner hinzuzufügen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "GERÄTENAMEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This backend expects device names of the form:" +msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<special>" +msgstr "I<Spezialdatei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to " +"a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic " +"SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name " +"takes a format such as I</dev/sga> or I</dev/sg0>, for example. See B<sane-" +"scsi>(5) for details." +msgstr "" +"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das " +"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des " +"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so " +"einem Gerät sein. Unter Linux hat ein solcher Gerätename beispielsweise das " +"Format I</dev/sga> oder I</dev/sg0>. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<abaton.conf> file is a list of device names that " +"correspond to Abaton scanners. Empty lines and lines starting with a hash " +"mark (#) are ignored. See B<sane-scsi>(5) on details of what constitutes a " +"valid device name." +msgstr "" +"Die Datei I<hp4200.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die Abaton-" +"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) " +"beginnen, werden ignoriert. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details, wie ein " +"gültiger Gerätename aussehen muss." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/abaton.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/abaton.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " +"von B<SANE_CONFIG_DIR>)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-abaton.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-abaton.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-abaton.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-abaton.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " +"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " +"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " +"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " +"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " +"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " +"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " +"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " +"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " +"gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_ABATON>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_ABATON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " +"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " +"ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " +"reduzieren die Ausführlichkeit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There are a few known ones, and definitely some unknown ones." +msgstr "" +"Es gibt einige bekannte Fehler und mit Sicherheit auch einige unbekannte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Scan area miscalculations>" +msgstr "B<Fehlerhafte Berechnung des Scanbereichs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the sake of programmer efficiency, this backend handles all measurements " +"in millimetres, and floors (rather than rounds) values to avoid possible " +"damage to the scanner mechanism. Therefore, it may not be possible to scan " +"to the extreme right or bottom edges of the page." +msgstr "" +"Der Effizienz des Programmierers halber handhabt dieses Backend alle " +"Berechnungen in Millimetern und schneidet Werte nach unten ab (statt sie zu " +"runden), um möglichen Schaden am Scanner-Mechanismus zu vermeiden. Daher " +"könnte es nicht möglich sein, bis ganz zum rechten oder unteren Rand des " +"Papiers zu scannen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Cancelling the scan>" +msgstr "B<Abbruch des Scanvorgangs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This might not work correctly, or it might abort the frontend. The former " +"is more likely than the latter." +msgstr "" +"Es könnte nicht korrekt funktionieren oder das Frontend abbrechen lassen. " +"Ersteres ist wahrscheinlicher als Letzteres." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you have found something that you think is a bug, please attempt to " +"recreate it with the SANE_DEBUG_ABATON environment variable set to 255, and " +"send a report detailing the conditions surrounding the bug to I<sane-" +"devel@alioth-lists.debian.net>." +msgstr "" +"Falls Sie glauben, einen Fehler gefunden zu haben, versuchen Sie ihn zu " +"reproduzieren, während Sie die Umgebungsvariable SANE_DEBUG_ABATON auf 255 " +"gesetzt haben und schicken Sie einen Bericht (auf englisch) mit den Details " +"rund um den Fehler an I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TODO" +msgstr "OFFENE PUNKTE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Implement non-blocking support>" +msgstr "B<Unterstützung für das Nichtblockieren implementieren>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Finish reverse-engineering the MacOS driver>" +msgstr "B<Die Untersuchung des MacOS-Treibers abschließen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This will allow me to add support for other models with reasonable " +"confidence that it will work, as well as to fully exploit the information " +"returned by the INQUIRY command." +msgstr "" +"Dies wird es mir ermöglichen, Unterstützung für andere Modelle mit " +"hinreichendem Vertrauen, dass sie funktionieren werden, hinzuzufügen sowie " +"die vom Befehl INQUIRY zurückgegebenen Informationen vollständig auszunutzen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1)" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-abaton> backend was partially written by David Huggins-Daines, " +"based on the B<sane-apple>(5) backend by Milon Firikis." +msgstr "" +"Das Backend I<sane-abaton> wurde zum Teil von David Huggins-Daines " +"geschrieben, basierend auf dem B<sane-apple>(5)-Backend von Milon Firikis." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-abaton.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-abaton.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-abaton.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-abaton.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-abaton.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-abaton.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-abaton.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-abaton.so>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " +"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " +"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " +"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " +"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " +"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " +"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " +"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " +"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." |