summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-abaton.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-abaton.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-abaton.5.po477
1 files changed, 477 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-abaton.5.po b/po/de/man5/sane-abaton.5.po
new file mode 100644
index 00000000..d2ea1f7f
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-abaton.5.po
@@ -0,0 +1,477 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-abaton"
+msgstr "sane-abaton"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11 Jul 2008"
+msgstr "11. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-abaton - SANE backend for Abaton flatbed scanners"
+msgstr "sane-apple - SANE-Backend für Abaton-Flachbettscanner"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-abaton> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to Abaton flatbed scanners. At present, only "
+"the Scan 300/GS (8bit, 256 levels of gray) is fully supported, due to the "
+"absence of programming information. The Scan 300/S (black and white) is "
+"recognized, but support for it is untested."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-abaton> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf Abaton-Flachbettscanner. Derzeit wird nur der "
+"Scan 300/GS (8 bit, 256 Graustufen) unterstützt, da keine "
+"Programmierinformationen vorliegen. Der Scan 300/S (Schwarzweiß) wird "
+"erkannt, aber seine Unterstützung wurde nicht getestet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a Abaton scanner other than the ones listed above that works with "
+"this backend, or if you own an Abaton scanner that does not work with this "
+"backend, please contact I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> with the model "
+"number, so that arrangements can be made to include support for it. Have a "
+"look at I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> concerning "
+"subscription to sane-devel."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Abaton-Scanner besitzen, der in der vorstehenden Liste nicht "
+"aufgeführt ist und mit diesem Backend funktioniert oder falls Sie einen "
+"Abaton-Scanner besitzen, der mit diesem Backend nicht funktioniert, teilen "
+"Sie bitte (auf Englisch) I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> die "
+"Modellnummer mit, so dass Maßnahmen zu deren Unterstützung getroffen werden "
+"können. Schauen Sie auf I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> "
+"bezüglich des Abonnements von Sane-Devel."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Abaton is out of business, and these scanners are not supported by Everex "
+"(the parent company of Abaton), nor is there any programming information to "
+"be found. This driver is therefore based on information obtained by running "
+"Abaton's scanning desk accessory under MacsBug and tracing the MacOS SCSI "
+"Manager calls it made during image acquisition."
+msgstr ""
+"Abaton hat den Vertrieb eingestellt. Diese Scanner werden weder von Everex "
+"(dem Vorgänger von Abaton) unterstützt, noch sind irgendwelche Informationen "
+"für Programmierer zu finden. Der Treiber basiert daher auf Informationen, "
+"die mit dem Scannerprogramm von Abaton unter MacsBug gesammelt wurden, wobei "
+"die Aufrufe des MacOS-SCSI-Managers während der Bildaufnahme überwacht "
+"wurden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"However, the protocol is very similar to, though not compatible with, the "
+"one used by the Apple scanners, therefore, if this backend is ever extended "
+"to support the other Abaton models (they also made a color flatbed scanner), "
+"it may be possible to fill in some \"missing pieces\" from the (quite "
+"detailed) Apple scanner documentation."
+msgstr ""
+"Immerhin ist das Protokoll sehr ähnlich zu dem, was Apple-Scanner verwenden, "
+"wenngleich es nicht dazu kompatibel ist. Falls daher dieses Backend jemals "
+"erweitert wird, um die anderen Abaton-Modelle zu unterstützen (es wurde auch "
+"ein Farb-Flachbettscanner gebaut), wäre es möglich, einige »fehlende Teile« "
+"aus der (sehr detaillierten) Dokumentation der Apple-Scanner hinzuzufügen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE NAMES"
+msgstr "GERÄTENAMEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This backend expects device names of the form:"
+msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<special>"
+msgstr "I<Spezialdatei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to "
+"a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic "
+"SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name "
+"takes a format such as I</dev/sga> or I</dev/sg0>, for example. See B<sane-"
+"scsi>(5) for details."
+msgstr ""
+"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
+"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des "
+"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so "
+"einem Gerät sein. Unter Linux hat ein solcher Gerätename beispielsweise das "
+"Format I</dev/sga> oder I</dev/sg0>. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<abaton.conf> file is a list of device names that "
+"correspond to Abaton scanners. Empty lines and lines starting with a hash "
+"mark (#) are ignored. See B<sane-scsi>(5) on details of what constitutes a "
+"valid device name."
+msgstr ""
+"Die Datei I<hp4200.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die Abaton-"
+"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) "
+"beginnen, werden ignoriert. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details, wie ein "
+"gültiger Gerätename aussehen muss."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/abaton.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/abaton.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-abaton.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-abaton.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-abaton.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-abaton.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_ABATON>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_ABATON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
+"ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausführlichkeit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There are a few known ones, and definitely some unknown ones."
+msgstr ""
+"Es gibt einige bekannte Fehler und mit Sicherheit auch einige unbekannte."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Scan area miscalculations>"
+msgstr "B<Fehlerhafte Berechnung des Scanbereichs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the sake of programmer efficiency, this backend handles all measurements "
+"in millimetres, and floors (rather than rounds) values to avoid possible "
+"damage to the scanner mechanism. Therefore, it may not be possible to scan "
+"to the extreme right or bottom edges of the page."
+msgstr ""
+"Der Effizienz des Programmierers halber handhabt dieses Backend alle "
+"Berechnungen in Millimetern und schneidet Werte nach unten ab (statt sie zu "
+"runden), um möglichen Schaden am Scanner-Mechanismus zu vermeiden. Daher "
+"könnte es nicht möglich sein, bis ganz zum rechten oder unteren Rand des "
+"Papiers zu scannen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Cancelling the scan>"
+msgstr "B<Abbruch des Scanvorgangs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This might not work correctly, or it might abort the frontend. The former "
+"is more likely than the latter."
+msgstr ""
+"Es könnte nicht korrekt funktionieren oder das Frontend abbrechen lassen. "
+"Ersteres ist wahrscheinlicher als Letzteres."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have found something that you think is a bug, please attempt to "
+"recreate it with the SANE_DEBUG_ABATON environment variable set to 255, and "
+"send a report detailing the conditions surrounding the bug to I<sane-"
+"devel@alioth-lists.debian.net>."
+msgstr ""
+"Falls Sie glauben, einen Fehler gefunden zu haben, versuchen Sie ihn zu "
+"reproduzieren, während Sie die Umgebungsvariable SANE_DEBUG_ABATON auf 255 "
+"gesetzt haben und schicken Sie einen Bericht (auf englisch) mit den Details "
+"rund um den Fehler an I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TODO"
+msgstr "OFFENE PUNKTE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Implement non-blocking support>"
+msgstr "B<Unterstützung für das Nichtblockieren implementieren>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Finish reverse-engineering the MacOS driver>"
+msgstr "B<Die Untersuchung des MacOS-Treibers abschließen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will allow me to add support for other models with reasonable "
+"confidence that it will work, as well as to fully exploit the information "
+"returned by the INQUIRY command."
+msgstr ""
+"Dies wird es mir ermöglichen, Unterstützung für andere Modelle mit "
+"hinreichendem Vertrauen, dass sie funktionieren werden, hinzuzufügen sowie "
+"die vom Befehl INQUIRY zurückgegebenen Informationen vollständig auszunutzen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1)"
+msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-abaton> backend was partially written by David Huggins-Daines, "
+"based on the B<sane-apple>(5) backend by Milon Firikis."
+msgstr ""
+"Das Backend I<sane-abaton> wurde zum Teil von David Huggins-Daines "
+"geschrieben, basierend auf dem B<sane-apple>(5)-Backend von Milon Firikis."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-abaton.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-abaton.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-abaton.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-abaton.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-abaton.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-abaton.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-abaton.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-abaton.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
+"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
+"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
+"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
+"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
+"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
+"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."