diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-canon_dr.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-canon_dr.5.po | 759 |
1 files changed, 759 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-canon_dr.5.po b/po/de/man5/sane-canon_dr.5.po new file mode 100644 index 00000000..a51168cd --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-canon_dr.5.po @@ -0,0 +1,759 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2022. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-28 21:05+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-canon_dr" +msgstr "sane-canon_dr" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13 Feb 2021" +msgstr "13. Februar 2021" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-canon_dr - SANE backend for Canon DR-series scanners" +msgstr "sane-canon_dr - SANE-Backend für Scanner der DR-Baureihe von Canon" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-canon_dr> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend which provides access to some Canon DR-series scanners." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-canon_dr> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf einige Scanner der Canon DR-Serie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This document describes backend version 60, which shipped with SANE 1.0.32." +msgstr "" +"Dieses Dokument beschreibt das Backend in Version 60, welches mit SANE " +"1.0.32 geliefert wird." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPPORTED HARDWARE" +msgstr "UNTERSTÜTZTE HARDWARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version has only been tested with a few scanner models. Please see " +"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> for the most " +"recent list." +msgstr "" +"Diese Version wurde nur mit einigen Scanner-Modellen getestet. Bitte schauen " +"Sie unter I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> für die " +"aktuellste Liste." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend may support other Canon scanners. The best way to determine " +"level of support is to test the scanner directly, or to collect a trace of " +"the windows driver in action. Please contact the author for help or with " +"test results." +msgstr "" +"Dieses Backend könnte andere Canon-Scanner unterstützen. Der " +"Unterstützungsgrad kann am Besten durch direktes Testen des Scanners " +"ermittelt werden, oder indem ein Datenmittschnitt vom aktiven Windows-" +"Treiber aufgezeichnet wird. Bitte kontaktieren Sie den Autor (auf Englisch) " +"für Hilfe oder mit Testergebnissen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In general, the larger machines (DR-4000 and up) which have been tested use " +"a fairly complete protocol, with hardware support for many modes, " +"resolutions and features. The smaller machines have many limitations, like " +"missing horizontal resolutions, missing binary mode, always scanning full-" +"width, etc. There is code in the backend to address these problems, but " +"there seems to be no way to detect if they are required, so they must be " +"hard-coded." +msgstr "" +"Im Allgemeinen verwenden die größeren getesteten Maschinen (DR-4000 und " +"höher) über ein recht komplettes Protokoll mit Hardware-Unterstützung für " +"viele Modi, Auflösungen und Funktionalitäten. Die kleineren Maschinen haben " +"viele Einschränkungen, wie fehlende horizontale Auflösungen, fehlenden " +"Binärmodus, Scannen immer auf voller Breite usw. Im Backend gibt es Code, um " +"diese Probleme zu adressieren, aber es scheint keine Möglichkeit zu geben, " +"zu erkennen, ob dieser benötigt wird; daher muss dieser fest verdrahtet " +"werden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Effort has been made to expose most hardware options, including:" +msgstr "" +"Es wurde sich bemüht, die meisten Hardware-Optionen offenzulegen, " +"einschließlich:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--source Flatbed|ADF Front|ADF Back|ADF Duplex>" +msgstr "B<--source Flatbed|ADF Front|ADF Back|ADF Duplex>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Selects the source for the scan." +msgstr "wählt die Quelle für den Scan aus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mode Lineart|Halftone|Gray|Color>" +msgstr "B<--mode Lineart|Halftone|Gray|Color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Selects the mode for the scan." +msgstr "wählt den Scanmodus aus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--resolution>" +msgstr "B<--resolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Controls scan resolution." +msgstr "steuert die Scan-Auflösung." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--tl-x, --tl-y, --br-x, --br-y>" +msgstr "B<--tl-x, --tl-y, --br-x, --br-y>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets scan area upper left and lower right coordinates. These are renamed B<-" +"t>, B<-l>, B<-x>, B<-y> by some frontends." +msgstr "" +"setzt die oberen linken und unteren rechten Koordinaten des Scan-Bereichs. " +"Manche Oberflächen benennen diese in B<-t>, B<-l>, B<-x>, B<-y> um." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--page-width, --page-height>" +msgstr "B<--page-width, --page-height>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates " +"when using the ADF (Automatic Document Feeder) and to detect double feed " +"errors." +msgstr "" +"setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des " +"automatischen Dokumenteneinzugs (ADF) die Zentrierung der Scan-Koordinaten " +"zu bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen " +"wurden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other options will be available based on the capabilities of the scanner: " +"enhancement, compression, buttons and sensors, etc." +msgstr "" +"Andere Optionen werden, basierend auf den Fähigkeiten des Scanners, " +"verfügbar sein: Verbesserung, Komprimierung, Knöpfe und Sensoren usw." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additionally, several 'software' options are exposed by the backend. These " +"are reimplementations of features provided natively by larger scanners, but " +"running on the host computer. This enables smaller machines to have similar " +"capabilities. Please note that these features are somewhat simplistic, and " +"may not perform as well as the native implementations. Note also that these " +"features all require that the driver cache the entire image in memory. This " +"will almost certainly result in a reduction of scanning speed." +msgstr "" +"Zusätzlich werden eine Reihe von »Software«-Optionen vom Backend " +"offengelegt. Diese sind Reimplementierungen von Funktionalitäten, die von " +"größeren Scannern selbst bereitgestellt werden, aber stattdessen auf dem " +"Rechner laufen. Dies ermöglicht es kleineren Maschinen, ähnliche Fähigkeiten " +"zu haben. Bitte beachten Sie, dass diese Funktionalitäten etwas " +"vereinfachend sind und nicht so gut funktionieren könnten wie die " +"Implementierungen der Scanner. Beachten Sie auch, dass diese " +"Funktionalitäten es notwendig machen, dass der Treiber das gesamte Bild im " +"Hauptspeicher zwischenspeichert. Dies führt fast sicher zu einer Reduzierung " +"der Scangeschwindigkeit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--swcrop>" +msgstr "B<--swcrop>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests the driver to detect the extremities of the paper within the larger " +"image, and crop the empty edges." +msgstr "" +"weist den Treiber an, die Grenzen des Papiers innerhalb des größeren Bildes " +"zu erkennen und die leeren Kanten abzuschneiden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--swdeskew>" +msgstr "B<--swdeskew>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests the driver to detect the rotation of the paper within the larger " +"image, and counter the rotation." +msgstr "" +"weist den Treiber an, die Orientierung innerhalb des größeren Bildes zu " +"erkennen und die Drehung anzupassen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--swdespeck X>" +msgstr "B<--swdespeck X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests the driver to find and remove dots of X diameter or smaller from " +"the image, and fill the space with the average surrounding color." +msgstr "" +"weist den Treiber an, Punkte vom Durchmesser X zu finden und vom Bild zu " +"entfernen und den Bereich mit dem Durchschnitt der umgebenen Farbe zu füllen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use 'scanimage --help' to get a list, but be aware that some options may be " +"settable only when another option has been set, and that advanced options " +"may be hidden by some frontend programs." +msgstr "" +"Verwenden Sie »scanimage --help«, um eine Liste zu bekommen. Beachten Sie, " +"dass einige Optionen nur gesetzt werden können, wenn andere Optionen gesetzt " +"wurden und dass fortgeschrittene Optionen bei einigen Programmoberflächen " +"versteckt werden könnten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file I<canon_dr.conf> is used to tell the backend how to " +"look for scanners, and provide options controlling the operation of the " +"backend. This file is read each time the frontend asks the backend for a " +"list of scanners, generally only when the frontend starts. If the " +"configuration file is missing, the backend will fail to run." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei I<canon_dr.conf> wird dazu verwendet, dem Backend " +"mitzuteilen, wie nach Scannern gesucht wird und Optionen bereitzustellen, " +"die die Aktionen des Backends steuern. Diese Datei wird jedes mal gelesen, " +"wenn die Oberfläche das Backend nach einer Liste an Scannern fragt, im " +"Allgemeinen nur, wenn die Oberfläche startet. Falls die Konfigurationsdatei " +"fehlt, wird die Ausführung des Backends fehlschlagen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scanners can be specified in the configuration file in 4 ways:" +msgstr "" +"Scanner können in der Konfigurationsdatei auf vier Arten angegeben werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scsi CANON DR" +msgstr "scsi CANON DR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests backend to search all scsi buses in the system for a device which " +"reports itself to be a scanner made by 'CANON', with a model name starting " +"with 'DR'." +msgstr "" +"weist das Backend an, alle SCSI-Busse im System nach einem Gerät zu " +"durchsuchen, das sich selbst als von »CANON« hergestellter Scanner meldet, " +"wobei der Modellname mit »DR« beginnt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"scsi /dev/sg0\" (or other scsi device file)" +msgstr "»scsi /dev/sg0« (oder eine andere SCSI-Gerätedatei)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests backend to open the named scsi device. Only useful if you have " +"multiple compatible scanners connected to your system, and need to specify " +"one. Probably should not be used with the other \"scsi\" line above." +msgstr "" +"weist das Backend an, das benannte SCSI-Gerät zu öffnen. Nur nützlich, wenn " +"mehrere kompatible Scanner an Ihrem System angeschlossen sind und Sie einen " +"auswählen müssen. Dies sollte wahrscheinlich nicht mit einer der anderen " +"oben dargestellten »scsi«-Zeilen verwendet werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"usb 0x04a9 0x1603\" (or other vendor/product ids)" +msgstr "\"usb 0x04a9 0x1603\" (oder andere Lieferanten-/Produktkennungen)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests backend to search all usb buses in the system for a device which " +"uses that vendor and product id. The device will then be queried to " +"determine if it is a Canon scanner." +msgstr "" +"weist das Backend an, alle USB-Busse im System nach einem Gerät zu " +"durchsuchen, welches diese Lieferanten- und Produktkennung verwendet. Das " +"Gerät wird dann abgefragt, ob es ein Canon-Scanner ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)" +msgstr "\"usb /dev/usb/scanner0\" (oder eine andere Gerätedatei)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is " +"untested." +msgstr "" +"Einige Systeme benötigen einen Kerneltreiber zum Zugriff auf USB-Scanner. " +"Diese Methode ist nicht getestet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Besides the 'scsi' and 'usb' lines, the configuration file supports the " +"following 'option' lines:" +msgstr "" +"Neben den Zeilen »scsi« und »usb« unterstützt die Konfigurationsdatei die " +"folgenden »option«-Zeilen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option buffer-size [number of bytes]" +msgstr "option buffer-size [Anzahl an Byte]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the number of bytes in the data buffer to something other than the " +"compiled-in default of 4MB. Large values may cause timeouts or hangs, small " +"values may cause slow scans." +msgstr "" +"setzt die Anzahl an Bytes im Datenpuffer auf etwas anderes als die " +"einkompilierte Vorgabe von 4 MB. Größere Werte können zu " +"Zeitüberschreitungen oder Hängern führen, kleinere Werte können langsamere " +"Scans verursachen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: The backend does not place an upper bound on this value, as some users " +"required it to be quite large. Values above the default are not recommended, " +"and may crash your OS or lockup your scsi card driver. You have been warned." +msgstr "" +"Hinweis: Das Backend legt keine obere Grenze an diesen Wert an, da einige " +"Benutzer einen sehr großen Wert benötigen. Werte oberhalb der Vorgabe werden " +"nicht empfohlen und könnten Ihr Betriebssystem zum Absturz bringen oder " +"Ihren SCSI-Kartentreiber sperren. Sie wurden gewarnt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option vendor-name [string of text]" +msgstr "option vendor-name [Textzeichenkette]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option model-name [string of text]" +msgstr "option model-name [Textzeichenkette]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option version-name [string of text]" +msgstr "option version-name [Textzeichenkette]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options can be used collectively to override the values provided by " +"the scanner, or to provide the values when the scanner cannot." +msgstr "" +"Diese Option kann zum gemeinsamen Außerkraftsetzen von Werten verwendet " +"werden, die vom Scanner bereitgestellt werden, oder um die Werte " +"bereitzustellen, wenn der Scanner das nicht kann." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option padded-read [0|1]" +msgstr "option padded-read [0|1]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some scanners prepend all data transmitted to host with 12 bytes. Enable " +"this option if the scanner fails to respond to commands." +msgstr "" +"Einige Scanner stellen sämtlichen Daten, die sie an den Rechner übertragen, " +"12 byte voran. Aktivieren Sie diese Option, falls der Scanner nicht auf " +"Befehle reagiert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option duplex-offset [integer]" +msgstr "option duplex-offset [Ganzzahl]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some scanners pad the upper edge of one side of a duplex scan. There is some " +"variation in the amount of padding. Modify this option if your unit shows an " +"unwanted band of image data on only one side." +msgstr "" +"Einige Scanner füllen die obere Kante der einen Seite eines Duplex-Scans " +"auf. Es gibt etwas Variation in der Auffüllmenge. Verändern Sie diese " +"Option, falls ihre Einheit nur auf einer Seite ein unerwünschtes Band an " +"Bilddaten zeigt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<NOTE>: \"option\" lines may appear multiple times in the configuration " +"file. They only apply to scanners discovered by the next 'scsi/usb' line." +msgstr "" +"B<Hinweis>: »option«-Zeilen können in der Konfigurationsdatei mehrfach " +"auftauchen. Sie werden nur auf Scanner angewandt, die nach der nächsten " +"»scsi/usb« ermittelt werden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend uses a single environment variable, B<SANE_DEBUG_CANON_DR>, " +"which enables debugging output to stderr. Valid values are:" +msgstr "" +"Dieses Backend verwendet eine einzelne Umgebungsvariable, " +"B<SANE_DEBUG_CANON_DR>, die das Debugging auf die Fehlerausgabe aktiviert. " +"Gültige Werte sind:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "5 Errors" +msgstr "5 Fehler" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "10 Function trace" +msgstr "10 Funktionsdatenspuren" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "15 Function detail" +msgstr "15 Funktionsdetails" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "20 Option commands" +msgstr "20 Optionsbefehle" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "25 SCSI/USB trace" +msgstr "25 SCSI-/USB-Verfolgung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "30 SCSI/USB detail" +msgstr "30 SCSI-/USB-Details" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "35 Useless noise" +msgstr "35 Nutzloses Rauschen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "BEKANNTE PROBLEME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend was entirely reverse engineered from usb traces of the " +"proprietary driver. Various advanced features of the machines may not be " +"enabled. Many machines have not been tested. Their protocol is unknown." +msgstr "" +"Dieses Backend wurde komplett aus den USB-Verfolgungen des proprietären " +"Treibers rückerschlossen. Verschiedene fortgeschrittene Funktionalitäten der " +"Maschinen können nicht aktiviert werden. Viele Maschinen wurden nicht " +"getestet. Ihr Protokoll ist unbekannt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CREDITS" +msgstr "DANKSAGUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The various authors of the B<sane-fujitsu>(5) backend provided useful code." +msgstr "" +"Die verschiedenen Autoren des Backends B<sane-fujitsu>(5) stellten " +"nützlichen Code zur Verfügung." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Yabarana Corp. I<www.yabarana.com> provided significant funding." +msgstr "" +"Yabarana Corp. I<www.yabarana.com> stellte signifikante Finanzierung bereit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"EvriChart, Inc. I<www.evrichart.com> provided funding and loaned equipment." +msgstr "" +"EvriChart, Inc. I<www.evrichart.com> stellte Finanzierung bereit und verlieh " +"Geräte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Canon, USA. I<www.usa.canon.com> loaned equipment." +msgstr "Canon, USA. I<www.usa.canon.com> verlieh Geräte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"HPrint I<hprint.com.br> provided funding and testing for DR-2510 support." +msgstr "" +"HPrint I<hprint.com.br> stellte Finanzierung bereit und testete die " +"Unterstützung für DR-2510." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stone-IT I<www.stone-it.com> provided funding for DR-2010 and DR-2050 " +"support." +msgstr "" +"Stone-IT I<www.stone-it.com> stellte Finanzierung für die Unterstützung von " +"DR-2010 und DR-2050 bereit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Gerhard Pfeffer provided access and testing for P-208 and P-215." +msgstr "" +"Gerhard Pfeffer stellte Zugriff auf und Tests von P-208 und P-215 bereit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Special thanks to: Alejandro Imass, Andre Shimakawa, Martijn van Brummelen, " +"Thanos Diacakis and Junren Shi for testing and feedback." +msgstr "" +"Besonderer Dank an Alejandro Imass, Andre Shimakawa, Martijn van Brummelen, " +"Thanos Diacakis und Junren Shi für Tests und Rückmeldungen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +# FIXME B<sane-usb(5)> → B<sane-usb>(5) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb(5)>" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "m. allan noah: I<E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>>." +msgstr "m. allan noah: I<E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>>." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "31 Aug 2015" +msgstr "31. August 2015" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This document describes backend version 57, which shipped with SANE 1.0.28." +msgstr "" +"Dieses Dokument beschreibt das Backend in Version 57, welches mit SANE " +"1.0.28 geliefert wird." + +# FIXME Spell out ADF? +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates " +"when using ADF and to detect double feed errors." +msgstr "" +"setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des " +"automatischen Dokumenteneinzugs die Zentrierung der Scan-Koordinaten zu " +"bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen wurden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<NOTE>:" +msgstr "B<HINWEIS>:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "They only apply to scanners discovered by the next 'scsi/usb' line." +msgstr "" +"Sie werden nur auf Scanner angewandt, die nach der nächsten »scsi/usb« " +"ermittelt werden." |