summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-kodak.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-kodak.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-kodak.5.po512
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-kodak.5.po b/po/de/man5/sane-kodak.5.po
new file mode 100644
index 00000000..5318241e
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-kodak.5.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 06:36+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-kodak"
+msgstr "sane-kodak"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10 Feb 2010"
+msgstr "10. Februar 2010"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-kodak - SANE backend for big Kodak flatbed and ADF scanners"
+msgstr ""
+"sane-kodak - SANE-Backend für Großformat-Flachbett- und ADF-Scanner von Kodak"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-kodak> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend which provides access to large Kodak flatbed and ADF scanners."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-kodak> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf die Großformat-Flachbett- und ADF-Scanner von "
+"Kodak."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This document describes backend version 7, which shipped with SANE 1.0.21."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument beschreibt das Backend in Version 7, welches mit SANE 1.0.21 "
+"geliefert wird."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SUPPORTED HARDWARE"
+msgstr "UNTERSTÜTZTE HARDWARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version should support models which speak the Kodak SCSI and Firewire "
+"protocols. The i1860 was used to develop the backend, but other models may "
+"work with only minimal modifications. Please see the list at I<http://www."
+"sane-project.org/sane-supported-devices.html> for an updated list."
+msgstr ""
+"Diese Version sollte Modelle unterstützen, welche über die SCSI- und "
+"Firewire-Protokolle von Kodak kommunizieren. Zum Entwickeln des Backends kam "
+"der i1860 zum Einsatz, aber andere Modelle sollten mit lediglich minimalen "
+"Anpassungen funktionieren. Eine aktualisierte Liste finden Sie auf I<http://"
+"www.sane-project.org/sane-supported-devices.html>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have a machine not on that list, or reported as 'untested': the best "
+"way to determine level of support is to test the scanner directly, or to "
+"collect a trace of the windows driver in action. Please contact the author "
+"for help or with test results."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine Maschine besitzen, die nicht auf der Liste steht oder als "
+"»untested«: Die beste Art, den Unterstützungstatus zu ermitteln, ist, den "
+"Scanner direkt zu testen oder einen Mitschnitt des Windows-Treibers im "
+"Betrieb aufzunehmen. Bitte nehmen Sie (auf Englisch) mit dem Autor für Hilfe "
+"oder mit Testergebnissen Kontakt auf."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "UNSUPPORTED HARDWARE"
+msgstr "NICHT UNTERSTÜTZTE HARDWARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most of the recent Kodak consumer or workgroup level machines are based on "
+"other chipsets and are not supported by this backend. Some of these scanners "
+"may be supported by another backend."
+msgstr ""
+"Die meisten der aktuellen Kodak-Geräte für Endkunden- oder "
+"Unternehmenseinsatz basieren auf anderen Chipsätzen und werden von diesem "
+"Backend nicht unterstützt. Einige dieser Scanner könnten von anderen "
+"Backends unterstützt werden."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Effort has been made to expose the basic hardware options, including:"
+msgstr ""
+"Es wurde versucht, die grundlegenden Optionen der Hardware offenzulegen, "
+"einschließlich:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--source s>"
+msgstr "B<--source s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the source for the scan. Options may include \"Flatbed\", \"ADF "
+"Front\", \"ADF Back\", \"ADF Duplex\"."
+msgstr ""
+"wählt die Quelle für den Scan. Optionen können »Flatbed«, »ADF Front«, »ADF "
+"Back« oder »ADF Duplex« sein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--mode m>"
+msgstr "B<--mode m>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the mode for the scan. Options may include \"Lineart\", "
+"\"Halftone\", \"Gray\", and \"Color\"."
+msgstr ""
+"wählt den Scanmodus. Optionen können »Lineart«, »Halftone«, »Gray« und "
+"»Color« sein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--resolution>"
+msgstr "B<--resolution>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls scan resolution. Available choices may be limited by mode."
+msgstr ""
+"Wählt die Scan-Auflösung. Die verfügbaren Auflösungen sind vom Modus "
+"abhängig."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--tl-x>, B<--tl-y>, B<--br-x>, B<--br-y>"
+msgstr "B<--tl-x>, B<--tl-y>, B<--br-x>, B<--br-y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets scan area upper left and lower right coordinates. These are renamed B<-"
+"t>, B<-l>, B<-x>, B<-y> by some frontends."
+msgstr ""
+"setzt die oberen linken und unteren rechten Koordinaten des Scan-Bereichs. "
+"Manche Oberflächen benennen diese in B<-t>, B<-l>, B<-x>, B<-y> um."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--page-width>, B<--page-height>"
+msgstr "B<--page-width>, B<--page-height>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates "
+"when using the ADF (Automatic Document Feeder) and to detect double feed "
+"errors."
+msgstr ""
+"setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des "
+"automatischen Dokumenteneinzugs (ADF) die Zentrierung der Scan-Koordinaten "
+"zu bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen "
+"wurden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other options will be available based on the capabilities of the scanner. "
+"Use I<scanimage --help> to get a list, but be aware that some options may be "
+"settable only when another option has been set, and that advanced options "
+"may be hidden by some frontend programs."
+msgstr ""
+"Andere Optionen könnten abhängig von den Fähigkeiten des Scanners verfügbar "
+"sein. Verwenden Sie I<scanimage --help> für eine Liste, aber denken Sie "
+"daran, dass einige Optionen nur gesetzt werden können, wenn auch andere "
+"Optionen gesetzt werden konnten und dass einige fortgeschrittene Optionen "
+"durch einige Programmoberflächen versteckt sein könnten."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file I<kodak.conf> is used to tell the backend how to look "
+"for scanners, and provide options controlling the operation of the backend. "
+"This file is read each time the frontend asks the backend for a list of "
+"scanners, generally only when the frontend starts. If the configuration file "
+"is missing, the backend will use a set of compiled defaults, which are "
+"identical to the default configuration file shipped with SANE."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei I<kodak.conf> wird dazu verwandt, dem Backend "
+"mitzuteilen, wie nach Scannern gesucht werden soll und stellt Optionen zum "
+"Steuern der Aktionen des Backends bereit. Diese Datei wird jedes Mal "
+"gelesen, wenn die Oberfläche das Backend um eine Liste von Scannern bittet, "
+"im Allgemeinen nur, wenn die Oberfläche gestartet wird. Falls die "
+"Konfigurationsdatei fehlt, wird das Backend eine Reihe von einkompilierten "
+"Vorgaben verwenden, die mit der Vorgabe-Konfigurationsdatei übereinstimmen, "
+"die mit SANE ausgeliefert wird."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Scanners can be specified in the configuration file in 2 ways:"
+msgstr ""
+"Scanner können in der Konfigurationsdatei auf zwei Arten festgelegt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scsi KODAK"
+msgstr "scsi KODAK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests backend to search all scsi buses in the system for a device which "
+"reports itself to be a scanner made by 'KODAK'."
+msgstr ""
+"weist das Backend an, alle SCSI-Busse in dem System nach einem Gerät zu "
+"durchsuchen, das sich selbst als ein von »KODAK« hergestellter Scanner "
+"meldet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"scsi /dev/sg0\" (or other scsi device file)"
+msgstr "»scsi /dev/sg0« (oder eine andere SCSI-Gerätedatei)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests backend to open the named scsi device. Only useful if you have "
+"multiple compatible scanners connected to your system, and need to specify "
+"one. Probably should not be used with the other \"scsi\" line above."
+msgstr ""
+"weist das Backend an, das benannte SCSI-Gerät zu öffnen. Nur nützlich, wenn "
+"mehrere kompatible Scanner an Ihrem System angeschlossen sind und Sie einen "
+"auswählen müssen. Dies sollte wahrscheinlich nicht mit einer der anderen "
+"oben dargestellten »scsi«-Zeilen verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The only configuration option supported is \"buffer-size=xxx\", allowing you "
+"to set the number of bytes in the data buffer to something other than the "
+"compiled-in default, 32768 (32K). Some users report that their scanner will "
+"\"hang\" mid-page, or fail to transmit the image if the buffer is not large "
+"enough."
+msgstr ""
+"Die einzige unterstützte Konfigurationsoption ist »buffer-size=xxx«, die es "
+"Ihnen ermöglicht, die Anzahl der Byte in dem Datenpuffer auf etwas anderes "
+"als die einkompilierte Vorgabe 32768 (32 kB) zu setzen. Einige Benutzer "
+"berichten, dass ihr Scanner sich in der Mitte der Seite »aufhängt« oder beim "
+"Übertragen des Bildes versagt, falls der Puffer nicht groß genug ist."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: This option may appear multiple times in the configuration file. It "
+"only applies to scanners discovered by 'scsi/usb' lines that follow this "
+"option."
+msgstr ""
+"Hinweis: Diese Option kann mehrfach in der Konfigurationsdatei auftauchen. "
+"Sie gilt nur für Scanner, die mit den »scsi/usb«-Zeilen ermittelt werden, "
+"die dieser Option folgen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: The backend does not place an upper bound on this value, as some users "
+"required it to be quite large. Values above the default are not recommended, "
+"and may crash your OS or lockup your scsi card driver. You have been warned."
+msgstr ""
+"Hinweis: Das Backend legt keine obere Grenze an diesen Wert an, da einige "
+"Benutzer einen sehr großen Wert benötigen. Werte oberhalb der Vorgabe werden "
+"nicht empfohlen und könnten Ihr Betriebssystem zum Absturz bringen oder "
+"Ihren SCSI-Kartentreiber sperren. Sie wurden gewarnt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend uses a single environment variable, B<SANE_DEBUG_KODAK>, which "
+"enables debugging output to stderr. Valid values are:"
+msgstr ""
+"Das Backend verwendet B<SANE_DEBUG_KODAK> als einzige Umgebungsvariable, "
+"welche bewirkt, dass Debugging-Ausgaben in die Standardfehlerausgabe "
+"geschrieben werden. Zulässige Werte sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "5 Errors"
+msgstr "5 Fehler"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "10 Function trace"
+msgstr "10 Funktionsdatenspuren"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "15 Function detail"
+msgstr "15 Funktionsdetails"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "20 Option commands"
+msgstr "20 Optionsbefehle"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "25 SCSI trace"
+msgstr "25 SCSI-Ablaufverfolgung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "30 SCSI detail"
+msgstr "30 SCSI-Detail"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "35 Useless noise"
+msgstr "35 Nutzloses Rauschen"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr "BEKANNTE PROBLEME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most hardware options are either not supported or not exposed for control by "
+"the user, including: multifeed detection, image compression, autocropping, "
+"endorser, thresholding, multi-stream, etc."
+msgstr ""
+"Die meisten Hardwareoptionen werden entweder nicht unterstützt oder können "
+"vom Benutzer nicht direkt gesteuert werden. Dies betrifft die Erkennung von "
+"Mehrfacheinzügen, die Bildkompression, automatisches Beschneiden, Markierer, "
+"Schwellwert, Mehrfachdatenströme usw."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CREDITS"
+msgstr "DANKSAGUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The various authors of the B<sane-fujitsu>(5) backend provided useful code."
+msgstr ""
+"Die verschiedenen Autoren des Backends B<sane-fujitsu>(5) stellten "
+"nützlichen Code zur Verfügung."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Kodak provided access to hardware, documentation and personnel."
+msgstr ""
+"Kodak stellte Zugriff auf Hardware, Dokumentation und Personal zur Verfügung."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1)"
+msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>"
+msgstr "m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>"
+
+# FIXME Spell out ADF?
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates "
+"when using ADF and to detect double feed errors."
+msgstr ""
+"setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des "
+"automatischen Dokumenteneinzugs die Zentrierung der Scan-Koordinaten zu "
+"bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen wurden."
+
+# WONTFIX iThresholding → Thresholding? // iThresholding thing seems to be a feature that Kodak machines support. It is a trademark.
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Most hardware options are either not supported or not exposed for control by "
+"the user, including: multifeed detection, image compression, autocropping, "
+"endorser, iThresholding, multi-stream, etc."
+msgstr ""
+"Die meisten Hardwareoptionen werden entweder nicht unterstützt oder können "
+"vom Benutzer nicht direkt gesteuert werden. Dies betrifft die Erkennung von "
+"Mehrfacheinzügen, die Bildkompression, automatisches Beschneiden, Markierer, "
+"iThresholding, Mehrfachdatenströme usw."