summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-ma1509.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-ma1509.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-ma1509.5.po466
1 files changed, 466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-ma1509.5.po b/po/de/man5/sane-ma1509.5.po
new file mode 100644
index 00000000..87ac4e20
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-ma1509.5.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 06:45+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-ma1509"
+msgstr "sane-ma1509"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13 Jul 2008"
+msgstr "13. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-ma1509 - SANE backend for Mustek BearPaw 1200F USB scanner"
+msgstr ""
+"sane-ma1509 - SANE-Backend für den BearPaw 1200F USB-Scanner von Mustek"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-ma1509> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to the Mustek BearPaw 1200F USB flatbed "
+"scanner. This scanner is based on the MA-1509 chipset. Other scanners that "
+"use this chip (if they exist) may also work."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-ma1509> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf BearPaw-1200F-USB-Flachbett-Scanner von "
+"Mustek. Dieser Scanner basiert auf dem MA-1509-Chipsatz. Andere Scanner, die "
+"diesen Chip verwenden (falls sie existieren), könnten auch funktionieren."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This backend is ALPHA software. Be careful and remove the power plug "
+"immediately if your hear unusual noises."
+msgstr ""
+"Dieses Backend ist Software im ALPHA-Stadium. Geben Sie Acht und ziehen Sie "
+"den Netzstecker, sobald Sie ungewöhnliche Geräusche hören."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"More details can be found on the B<sane-ma1509> backend homepage I<http://"
+"www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>."
+msgstr ""
+"Weitere Details finden Sie auf der Projektseite des B<sane-ma1509>-Backends: "
+"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other Mustek USB scanners are supported by the B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-"
+"gt68xx>(5) and B<sane-plustek>(5) backends."
+msgstr ""
+"Andere Mustek-USB-Scanner werden durch die Backends B<sane-mustek_usb>(5), "
+"B<sane-gt68xx>(5) und B<sane-plustek>(5) unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This backend can only work with scanners that are already detected by the "
+"operating system. See B<sane-usb>(5) for details."
+msgstr ""
+"Dieses Backend funktioniert nur mit Scannern, die bereits vom Betriebssystem "
+"erkannt wurden. Siehe B<sane-usb>(5) für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a scanner other than the Mustek BearPaw 1200F that works with "
+"this backend, please let me know this by sending the scanner's exact model "
+"name and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/usb/devices> "
+"or syslog) to me."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen anderen Scanner als den Mustek BearPaw 1200F besitzen, der "
+"mit diesem Backend funktioniert, senden Sie mir die genaue Modellbezeichnung "
+"des Scanners und die USB-Anbieter- und Gerätekennungen (zum Beispiel aus I</"
+"proc/bus/usb/devices> oder aus dem Systemprotokoll)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE NAMES"
+msgstr "GERÄTENAMEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This backend expects device names of the form:"
+msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<special>"
+msgstr "I<Spezialdatei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Where I<special> is a path-name for the special device that corresponds to a "
+"USB scanner. With Linux, such a device name could be I</dev/usb/scanner0> "
+"or I<libusb:001:002>, for example."
+msgstr ""
+"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
+"einem USB-Scanner entspricht. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename "
+"beispielsweise I</dev/usb/scanner0> oder I<libusb:001:002> sein."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<ma1509.conf> file is a list of options and device "
+"names that correspond to Mustek BearPaw 1200F scanners. Empty lines and "
+"lines starting with a hash mark (#) are ignored."
+msgstr ""
+"Der Inhalt der Datei I<ma1509.conf> ist eine Liste von Optionen und "
+"Gerätenamen, die BearPaw-1200F-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und "
+"Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B<usb "
+"vendor_id product_id> statements which are already included into I<ma1509."
+"conf>. This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and all systems "
+"that support libsub. \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal "
+"numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a device name must "
+"be placed in I<ma1509.conf> as described above."
+msgstr ""
+"Statt den Gerätenamen zu verwenden, kann der Scanner mittels Angaben der "
+"Form B<usb Lieferantenkennung Produktkennung>, die bereits in I<ma1509.conf> "
+"aufgenommen sind, automatisch erkannt werden. Dies wird nur mit Linux 2.4.8 "
+"und neuer und allen Systemen, die Libsub unterstützen, unterstützt\\&. "
+"»Lieferantenkennung« und »Produktkennung« sind hexadezimale Zahlen, die den "
+"Scanner identifizieren. Falls das nicht funktioniert, muss ein Gerätename "
+"wie oben beschrieben in I<ma1509.conf> eingestellt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To set the time the lamp needs for warm-up, use B<option> B<warmup-time> in "
+"I<ma1509.conf>. The time is given in seconds after the option. The default "
+"is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Um die Zeit für das Aufwärmen der Lampe zu setzen, verwenden Sie die Option "
+"B<warmup-time> in I<ma1509.conf>. Die Zeit wird nach der Option in Sekunden "
+"angegeben. Die Vorgabe ist 30 Sekunden."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/ma1509.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/ma1509.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-ma1509.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-ma1509.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-ma1509.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-ma1509.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_MA1509>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_MA1509>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
+"increase the verbosity of the output."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
+"die Ausführlichkeit der Ausgabe."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-"
+"mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5),"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-"
+"mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5),"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>"
+msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
+msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Resolutions higher than 600 dpi don't work"
+msgstr "Höhere Auflösungen als 600 dpi funktionieren nicht."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Transparency adapter and automatic document feeder is not supported yet"
+msgstr ""
+"Das Scannen transparenter Vorlagen und der automatische Dokumenteneinzug "
+"werden noch nicht unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No support for \"high-speed\" mode (jpeg)"
+msgstr "Keine Unterstützung für den »Hochgeschwindigkeitsmodus« (JPEG)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"More detailed bug information is available at the MA-1509 backend homepage "
+"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>."
+msgstr ""
+"Detailliertere Informationen zu Fehlern finden Sie auf der Projektseite des "
+"MA-1509-Backends auf I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-ma1509.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-ma1509.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-ma1509.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-ma1509.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-ma1509.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-ma1509.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-ma1509.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-ma1509.so>"
+
+# FIXME ma1509 → I<ma1509>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"More details can be found on the ma1509 backend homepage I<http://www.meier-"
+"geinitz.de/sane/ma1509-backend/>."
+msgstr ""
+"Weitere Details finden Sie auf der Projektseite des I<ma1509>-Backends: "
+"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Other Mustek USB scanners are supported by the gt68xx, mustek_usb and the "
+"plustek backends. See B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-gt68xx>(5) and B<sane-"
+"plustek>(5) for details."
+msgstr ""
+"Andere Mustek-USB-Scanner werden durch die Backends gt68xx, mustek_usb und "
+"plustek unterstützt. Siehe B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-gt68xx>(5) und "
+"B<sane-plustek>(5) für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
+"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
+"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
+"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
+"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
+"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
+"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."