diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-ma1509.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-ma1509.5.po | 466 |
1 files changed, 466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-ma1509.5.po b/po/de/man5/sane-ma1509.5.po new file mode 100644 index 00000000..87ac4e20 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-ma1509.5.po @@ -0,0 +1,466 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-29 06:45+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-ma1509" +msgstr "sane-ma1509" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13 Jul 2008" +msgstr "13. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-ma1509 - SANE backend for Mustek BearPaw 1200F USB scanner" +msgstr "" +"sane-ma1509 - SANE-Backend für den BearPaw 1200F USB-Scanner von Mustek" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-ma1509> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to the Mustek BearPaw 1200F USB flatbed " +"scanner. This scanner is based on the MA-1509 chipset. Other scanners that " +"use this chip (if they exist) may also work." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-ma1509> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf BearPaw-1200F-USB-Flachbett-Scanner von " +"Mustek. Dieser Scanner basiert auf dem MA-1509-Chipsatz. Andere Scanner, die " +"diesen Chip verwenden (falls sie existieren), könnten auch funktionieren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend is ALPHA software. Be careful and remove the power plug " +"immediately if your hear unusual noises." +msgstr "" +"Dieses Backend ist Software im ALPHA-Stadium. Geben Sie Acht und ziehen Sie " +"den Netzstecker, sobald Sie ungewöhnliche Geräusche hören." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More details can be found on the B<sane-ma1509> backend homepage I<http://" +"www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>." +msgstr "" +"Weitere Details finden Sie auf der Projektseite des B<sane-ma1509>-Backends: " +"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other Mustek USB scanners are supported by the B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-" +"gt68xx>(5) and B<sane-plustek>(5) backends." +msgstr "" +"Andere Mustek-USB-Scanner werden durch die Backends B<sane-mustek_usb>(5), " +"B<sane-gt68xx>(5) und B<sane-plustek>(5) unterstützt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend can only work with scanners that are already detected by the " +"operating system. See B<sane-usb>(5) for details." +msgstr "" +"Dieses Backend funktioniert nur mit Scannern, die bereits vom Betriebssystem " +"erkannt wurden. Siehe B<sane-usb>(5) für Details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you own a scanner other than the Mustek BearPaw 1200F that works with " +"this backend, please let me know this by sending the scanner's exact model " +"name and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/usb/devices> " +"or syslog) to me." +msgstr "" +"Falls Sie einen anderen Scanner als den Mustek BearPaw 1200F besitzen, der " +"mit diesem Backend funktioniert, senden Sie mir die genaue Modellbezeichnung " +"des Scanners und die USB-Anbieter- und Gerätekennungen (zum Beispiel aus I</" +"proc/bus/usb/devices> oder aus dem Systemprotokoll)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "GERÄTENAMEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This backend expects device names of the form:" +msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<special>" +msgstr "I<Spezialdatei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where I<special> is a path-name for the special device that corresponds to a " +"USB scanner. With Linux, such a device name could be I</dev/usb/scanner0> " +"or I<libusb:001:002>, for example." +msgstr "" +"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das " +"einem USB-Scanner entspricht. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename " +"beispielsweise I</dev/usb/scanner0> oder I<libusb:001:002> sein." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<ma1509.conf> file is a list of options and device " +"names that correspond to Mustek BearPaw 1200F scanners. Empty lines and " +"lines starting with a hash mark (#) are ignored." +msgstr "" +"Der Inhalt der Datei I<ma1509.conf> ist eine Liste von Optionen und " +"Gerätenamen, die BearPaw-1200F-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und " +"Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B<usb " +"vendor_id product_id> statements which are already included into I<ma1509." +"conf>. This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and all systems " +"that support libsub. \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal " +"numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a device name must " +"be placed in I<ma1509.conf> as described above." +msgstr "" +"Statt den Gerätenamen zu verwenden, kann der Scanner mittels Angaben der " +"Form B<usb Lieferantenkennung Produktkennung>, die bereits in I<ma1509.conf> " +"aufgenommen sind, automatisch erkannt werden. Dies wird nur mit Linux 2.4.8 " +"und neuer und allen Systemen, die Libsub unterstützen, unterstützt\\&. " +"»Lieferantenkennung« und »Produktkennung« sind hexadezimale Zahlen, die den " +"Scanner identifizieren. Falls das nicht funktioniert, muss ein Gerätename " +"wie oben beschrieben in I<ma1509.conf> eingestellt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To set the time the lamp needs for warm-up, use B<option> B<warmup-time> in " +"I<ma1509.conf>. The time is given in seconds after the option. The default " +"is 30 seconds." +msgstr "" +"Um die Zeit für das Aufwärmen der Lampe zu setzen, verwenden Sie die Option " +"B<warmup-time> in I<ma1509.conf>. Die Zeit wird nach der Option in Sekunden " +"angegeben. Die Vorgabe ist 30 Sekunden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/ma1509.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/ma1509.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " +"von B<SANE_CONFIG_DIR>)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-ma1509.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-ma1509.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-ma1509.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-ma1509.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " +"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " +"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " +"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " +"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " +"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " +"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " +"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " +"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " +"gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_MA1509>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_MA1509>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " +"increase the verbosity of the output." +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " +"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen " +"die Ausführlichkeit der Ausgabe." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-" +"mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5)," +msgstr "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-" +"mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5)," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>" +msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>" +msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Resolutions higher than 600 dpi don't work" +msgstr "Höhere Auflösungen als 600 dpi funktionieren nicht." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Transparency adapter and automatic document feeder is not supported yet" +msgstr "" +"Das Scannen transparenter Vorlagen und der automatische Dokumenteneinzug " +"werden noch nicht unterstützt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No support for \"high-speed\" mode (jpeg)" +msgstr "Keine Unterstützung für den »Hochgeschwindigkeitsmodus« (JPEG)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More detailed bug information is available at the MA-1509 backend homepage " +"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>." +msgstr "" +"Detailliertere Informationen zu Fehlern finden Sie auf der Projektseite des " +"MA-1509-Backends auf I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-ma1509.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-ma1509.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-ma1509.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-ma1509.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-ma1509.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-ma1509.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-ma1509.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-ma1509.so>" + +# FIXME ma1509 → I<ma1509> +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"More details can be found on the ma1509 backend homepage I<http://www.meier-" +"geinitz.de/sane/ma1509-backend/>." +msgstr "" +"Weitere Details finden Sie auf der Projektseite des I<ma1509>-Backends: " +"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/ma1509-backend/>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Other Mustek USB scanners are supported by the gt68xx, mustek_usb and the " +"plustek backends. See B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-gt68xx>(5) and B<sane-" +"plustek>(5) for details." +msgstr "" +"Andere Mustek-USB-Scanner werden durch die Backends gt68xx, mustek_usb und " +"plustek unterstützt. Siehe B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-gt68xx>(5) und " +"B<sane-plustek>(5) für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " +"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " +"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " +"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " +"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " +"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " +"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " +"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " +"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." |