summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-net.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-net.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-net.5.po519
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-net.5.po b/po/de/man5/sane-net.5.po
new file mode 100644
index 00000000..c02c17b8
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-net.5.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 14:43+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-net"
+msgstr "sane-net"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "14 Jul 2008"
+msgstr "14. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-net - SANE network backend"
+msgstr "sane-net - SANE-Netzwerk-Backend"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-net> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend "
+"that provides access to image acquisition devices through a network "
+"connection. This makes it possible to control devices attached to a remote "
+"host and also provides a means to grant users access to protected resources."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-net> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) "
+"Backend zum Zugriff auf Bilderfassungsgeräte über eine Netzwerkverbindung. "
+"Dies ermöglicht es, Geräte zu steuern, die an einem fernen Rechner "
+"angebunden sind und stellt auch eine Möglichkeit dar, Benutzern Zugriff auf "
+"geschützte Ressourcen zu geben."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE NAMES"
+msgstr "GERÄTENAMEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This backend expects device names of the form:"
+msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<host>:I<device>"
+msgstr "I<Rechner>:I<Gerät>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Where I<host> is the name (or IP address) of the (remote) host and I<device> "
+"is the name of the device on this host that should be addressed. If the "
+"device name does not contain a colon (:), then the entire string is treated "
+"as the I<device> string for the default host. The default host is the host "
+"listed last in the configuration file (see below)."
+msgstr ""
+"Hierbei ist I<Rechner> der Name (oder die IP-Adresse) des (fernen) Rechners "
+"und I<Gerät> ist der Name des Geräts an diesem Rechner, das adressiert "
+"werden soll. Falls der Gerätename keinen Doppelpunkt (»:«) enthält, dann "
+"wird die gesamte Zeichenkette als I<Gerät>-Zeichenkette für den "
+"Standardrechner behandelt. Der Standardrechner ist der Rechner, der als "
+"letztes in der Konfigurationsdatei aufgeführt ist (siehe unten)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An IPv6 address can be specified enclosed in square brackets:"
+msgstr "Eine IPv6-Adresse kann in eckigen Klammern festgelegt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<[::1]>:I<device>"
+msgstr "I<[::1]>:I<Gerät>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<net.conf> file contains both backend options and a list of host names "
+"(or IP addresses) that should be contacted for scan requests. Anything that "
+"isn't one of the options listed below will be treated as an host name."
+msgstr ""
+"Die Datei I<net.conf> enthält sowohl Backend-Optionen als auch eine Liste "
+"von Rechnernamen (oder IP-Adressen), die für Scan-Anfragen kontaktiert "
+"werden sollen. Alles, was keine der nachfolgend aufgeführten Optionen ist, "
+"wird als Rechnername behandelt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<connect_timeout = nsecs>"
+msgstr "B<connect_timeout = nsecs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Timeout (in seconds) for the initial connection to the B<saned>(8) server. "
+"This will prevent the backend from blocking for several minutes trying to "
+"connect to an unresponsive B<saned>(8) host (network outage, host "
+"down, ...). The environment variable B<SANE_NET_TIMEOUT> can also be used to "
+"specify the timeout at runtime."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung (in Sekunden) für die anfängliche Verbindung zum "
+"B<saned>(8)-Server. Dies verhindert, dass das Backend mehrere Minuten lang "
+"blockiert und versucht, sich mit einem nicht reagierenden B<saned>(8)-"
+"Rechner zu verbinden (Netzwerkzusammenbruch, Rechner ausgeschaltet, …). Auch "
+"die Umgebungsvariable B<SANE_NET_TIMEOUT> kann dazu verwendet werden, zur "
+"Laufzeit die Zeitüberschreitung festzulegen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. Note that "
+"IPv6 addresses in this file do not need to be enclosed in square brackets. "
+"A sample configuration file is shown below:"
+msgstr ""
+"Leere Zeilen und Zeilen, die mit einer Raute (»#«) beginnen, werden "
+"ignoriert. Beachten Sie, dass IPv6-Adressen in dieser Datei nicht in eckige "
+"Klammern eingeschlossen werden müssen. Ein Beispiel für eine Konfiguration "
+"ist nachfolgend dargestellt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scan-server.somedomain.firm"
+msgstr "scan-server.eine_Domain.firma"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "192.168.0.1"
+msgstr "192.168.0.1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# this is a comment"
+msgstr "# Dies ist ein Kommentar"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "::1"
+msgstr "::1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The above list of hosts can be extended at run-time using environment "
+"variable B<SANE_NET_HOSTS>. This environment variable is a colon-separated "
+"list of hostnames or IP addresses that should be contacted in addition to "
+"the hosts mentioned in the configuration file. For example, a user could "
+"set the environment variable to the string:"
+msgstr ""
+"Die obige Liste kann zur Laufzeit mit der Umgebungsvariable "
+"B<SANE_NET_HOSTS> erweitert werden. Die Umgebungsvariable besteht aus einer "
+"Doppelpunkt-getrennten Liste von Rechnernamen oder IP-Adressen, die "
+"zusätzlich zu den Rechnern in der Konfigurationsdatei kontaktiert werden "
+"sollen. Beispielsweise könnte ein Benutzer die Umgebungsvariable auf "
+"folgende Zeichenkette setzen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "new.scanner.com:[::1]:192.168.0.2:scanner.univ.edu"
+msgstr "new.scanner.com:[::1]:192.168.0.2:scanner.univ.edu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To request that hosts I<new.scanner.com> , I<[::1]> , I<192.168.0.2> and "
+"I<scanner.univ.edu> are contacted in addition to the hosts listed above."
+msgstr ""
+"Damit wird erbeten, dass die Rechner I<new.scanner.com>, I<[::1]>, "
+"I<192.168.0.2> und I<scanner.univ.edu> zusätzlich zu den oben aufgeführten "
+"Rechnern kontaktiert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"For this backend to function properly, it is also necessary to define the "
+"B<sane-port> service in I</etc/services> using a line of the following form:"
+msgstr ""
+"Damit dieses Backend korrekt funktioniert, ist es auch notwendig, den Dienst "
+"B<sane-port> in I</etc/services> mittels einer Zeile der folgenden Form "
+"definiert zu definieren:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon"
+msgstr "sane-port 6566/tcp # SANE-Netzwerkscanner-Daemon"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/net.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/net.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-net.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-net.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-net.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-net.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_NET_HOSTS>"
+msgstr "B<SANE_NET_HOSTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of host names or IP addresses to be contacted by this "
+"backend."
+msgstr ""
+"Eine Doppelpunkt-getrennte Liste von Rechnernamen oder IP-Adressen, die von "
+"diesem Backend kontaktiert werden sollen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_NET_TIMEOUT>"
+msgstr "B<SANE_NET_TIMEOUT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Number of seconds to wait for a response from the B<saned>(8) server for "
+"the initial connection request."
+msgstr ""
+"Anzahl an Sekunden, die auf eine Reaktion von dem B<saned>(8)-Server für die "
+"anfängliche Verbindungsanfrage gewartet werden soll."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_NET>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_NET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
+"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausführlichkeit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<saned>(8) has timed out, the net backend may loop with authorization "
+"requests."
+msgstr ""
+"Falls B<saned>(8) in eine Zeitüberschreitung gelaufen ist, kann das Backend "
+"in einer Endlosschleife mit Autorisierungsanfragen gefangen sein."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<saned>(8), B<sane-dll>(5), B<scanimage>(1)"
+msgstr "B<sane>(7), B<saned>(8), B<sane-dll>(5), B<scanimage>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>"
+msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "David Mosberger and Andreas Beck"
+msgstr "David Mosberger und Andreas Beck"
+
+# FIXME The B<sane> service → The B<sane-port> service
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For this backend to function properly, it is also necessary to define the "
+"B<sane-port> service in I</etc/services>. The B<sane> service should be "
+"defined using a line of the following form:"
+msgstr ""
+"Damit dieses Backend korrekt funktioniert, ist es auch notwendig, den Dienst "
+"B<sane-port> in I</etc/services> zu definieren. Der Dienst B<sane> sollte "
+"mittels einer Zeile der folgenden Form definiert werden:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-net.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-net.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-net.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-net.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-net.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-net.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-net.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-net.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
+"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
+"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
+"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
+"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
+"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
+"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."