summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sshd_config.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sshd_config.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sshd_config.5.po409
1 files changed, 272 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/de/man5/sshd_config.5.po b/po/de/man5/sshd_config.5.po
index 13e94a88..daa6d35f 100644
--- a/po/de/man5/sshd_config.5.po
+++ b/po/de/man5/sshd_config.5.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021-2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-31 17:19+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-01 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Dd
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "$Mdocdate: July 28 2023 $"
-msgstr "$Mdocdate: 28. Juli 2023 $"
+msgid "$Mdocdate: February 21 2024 $"
+msgstr "$Mdocdate: 10. Februar 2024 $"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Cm CASignatureAlgorithms"
msgstr "Cm CASignatureAlgorithms"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by "
"certificate authorities (CAs). The default is:"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Zertifizierungsstellen (CAs) erlaubt sind. Die Vorgabe ist:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"ssh-ed25519,ecdsa-sha2-nistp256,\n"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
"algorithms will be appended to the default set instead of replacing them. "
@@ -712,40 +712,54 @@ msgid "Cm ChannelTimeout"
msgstr "Cm ChannelTimeout"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specifies whether and how quickly E<.Xr sshd 8> should close inactive "
"channels. Timeouts are specified as one or more E<.Dq type=interval> pairs "
-"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be a channel type name "
-"(as described in the table below), optionally containing wildcard characters."
+"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be the special keyword "
+"E<.Dq global> or a channel type name from the list below, optionally "
+"containing wildcard characters."
msgstr ""
"Legt fest, ob und wie schnell E<.Xr sshd 8> inaktive Kanäle schließen soll. "
"Zeitüberschreitungen werden als ein oder mehrere Paare »Typ=Interval«, "
-"getrennt durch Leerraum, festgelegt, wobei »Typ« der Kanaltypname (wie in "
-"der nachfolgenden Tabelle beschrieben) sein muss, der optional Metazeichen "
-"enthalten darf."
+"getrennt durch Leerraum, festgelegt, wobei »Typ« das besondere Schlüsselwort "
+"»global« oder ein Kanaltypname aus der nachfolgenden Liste sein muss, der "
+"optional Metazeichen enthalten darf."
+# FIXME No section TIME FORMATS in this page (but in sshd_config(5))
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The timeout value E<.Dq interval> is specified in seconds or may use any of "
"the units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section. For example, E<.Dq "
-"session:*=5m> would cause all sessions to terminate after five minutes of "
-"inactivity. Specifying a zero value disables the inactivity timeout."
+"session=5m> would cause interactive sessions to terminate after five minutes "
+"of inactivity. Specifying a zero value disables the inactivity timeout."
msgstr ""
-"Der Zeitüberschreitungswert »Intervall« wird in Sekunden festgelegt oder "
-"kann eine der im Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> beschriebenen Einheiten "
-"verwenden. Beispielsweise würde »session:*=5m« dazu führen, dass alle "
-"Sitzungen nach 5 Minuten Inaktivität beendet würden. Durch Festlegen eines "
-"Null-Wertes wird die Inaktivitätszeitüberschreitung deaktiviert."
+"Der Zeitüberschreitungswert »interval« wird in Sekunden angegeben oder kann "
+"eine der im Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> dokumentierten Einheiten verwenden. "
+"Beispielsweise würde »session=5m« dazu führen, dass inaktive Sitzungen nach "
+"5 Minuten Inaktivität beendet würden. Durch Angabe des Wertes Null wird die "
+"Inaktivitätszeitüberschreitung deaktiviert."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "The available channel types include:"
-msgstr "Zu den verfügbaren Kanaltypen gehören:"
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The special timeout E<.Dq global> applies to all active channels, taken "
+"together. Traffic on any active channel will reset the timeout, but when "
+"the timeout expires then all open channels will be closed. Note that this "
+"global timeout is not matched by wildcards and must be specified explicitly."
+msgstr ""
+"Das besondere Schlüsselwort »global« gilt für alle aktiven Kanäle "
+"zusammengenommen. Verkehr auf einem der aktiven Kanäle wird die "
+"Zeitüberschreitung zurücksetzen, aber wenn die Zeitüberschreitung abläuft, "
+"dann werden alle offenen Kanäle geschlossen. Beachten Sie, dass diese "
+"globale Zeitüberschreitung nicht mit Platzhalterzeichen übereinstimmt und "
+"explizit konfiguriert werden muss."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid "The available channel type names include:"
+msgstr "Zu den verfügbaren Kanaltypnamen gehören:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -799,47 +813,30 @@ msgstr ""
"1> auf Anfragen warten, d.h.\\& E<.Cm RemoteForward>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Cm session:command"
-msgstr "Cm session:command"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "Command execution sessions."
-msgstr "Befehlsausführungssitzungen."
-
-#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Cm session:shell"
-msgstr "Cm session:shell"
+msgid "Cm session"
+msgstr "Cm session"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "Interactive shell sessions."
-msgstr "Interaktive Shell-Sitzungen"
+#: archlinux debian-unstable
+msgid ""
+"The interactive main session, including shell session, command execution, E<."
+"Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, etc."
+msgstr ""
+"Die interaktive Hauptsitzung, einschließlich der Shell-Sitzung, "
+"Befehlsausführung, E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, usw."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Cm session:subsystem:..."
-msgstr "Cm session:subsystem:…"
+msgid "Cm tun-connection"
+msgstr "Cm tun-connection"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Subsystem sessions, e.g. for E<.Xr sftp 1>, which could be identified as E<."
-"Cm session:subsystem:sftp>."
-msgstr ""
-"Subsystemsitzungen, z.B. für E<.Xr sftp 1>, die als E<.Cm session:subsystem:"
-"sftp> identifiziert werden könnten."
+#: archlinux debian-unstable
+msgid "Open E<.Cm TunnelForward> connections."
+msgstr "Offene E<.Cm TunnelForward>-Verbindungen."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -868,23 +865,19 @@ msgstr ""
"der Sitzung weiterhin ausgeführt werden."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Moreover, terminating an inactive channel or session does not necessarily "
"close the SSH connection, nor does it prevent a client from requesting "
"another channel of the same type. In particular, expiring an inactive "
"forwarding session does not prevent another identical forwarding from being "
-"subsequently created. See also E<.Cm UnusedConnectionTimeout>, which may be "
-"used in conjunction with this option."
+"subsequently created."
msgstr ""
-"Desweiteren schließt das Beenden eines inaktiven Kanals oder Sitzung nicht "
-"notwendigerweise die SSH-Verbindung, noch verhindert sie einen Client, einen "
-"anderen Kanal des gleichen Typs zu erbitten. Insbesondere verhindert das "
-"Ablaufen einer inaktiven Weiterleitungssitzung nicht, dass andere, "
-"identische Weiterleitungen nachfolgend erstellt werden. Siehe auch E<.Cm "
-"UnusedConnectionTimeout>, das zusammen mit dieser Option verwandt werden "
-"kann."
+"Desweiteren schließt das Beenden eines inaktiven Kanals oder einer inaktiven "
+"Sitzung nicht notwendigerweise die SSH-Verbindung noch verhindert es einen "
+"Client daran, einen weiteren Kanal des gleichen Typs anzufragen. "
+"Insbesondere verhindert das Ablaufen einer inaktiven Sitzung nicht, dass "
+"eine andere, identische Weiterleitung nachfolgend erstellt wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -901,23 +894,22 @@ msgid "Cm ChrootDirectory"
msgstr "Cm ChrootDirectory"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specifies the pathname of a directory to E<.Xr chroot 2> to after "
"authentication. At session startup E<.Xr sshd 8> checks that all components "
-"of the pathname are root-owned directories which are not writable by any "
-"other user or group. After the chroot, E<.Xr sshd 8> changes the working "
-"directory to the user's home directory. Arguments to E<.Cm ChrootDirectory> "
-"accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section."
+"of the pathname are root-owned directories which are not writable by group "
+"or others. After the chroot, E<.Xr sshd 8> changes the working directory to "
+"the user's home directory. Arguments to E<.Cm ChrootDirectory> accept the "
+"tokens described in the E<.Sx TOKENS> section."
msgstr ""
"Legt den Pfadnamen fest, in dem nach der Authentifizierung ein E<.Xr chroot "
"2> erfolgen soll. Beim Starten der Sitzung prüft E<.Xr sshd 8>, dass alle "
-"Komponenten des Pfades Verzeichnisse sind, die root gehören und von keinem "
-"anderen Benutzer oder keiner anderen Gruppe beschreibbar sind. Nach dem "
-"Chroot wechselt E<.Xr sshd 8> das Arbeitsverzeichnis auf das Home-"
-"Verzeichnis des Benutzers. Argumente von E<.Cm ChrootDirectory> akzeptieren "
-"die im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> beschriebenen Merkmale."
+"Komponenten des Pfades Verzeichnisse sind, die root gehören und nicht von "
+"der Gruppe oder anderen beschreibbar sind. Nach dem Chroot wechselt E<.Xr "
+"sshd 8> das Arbeitsverzeichnis auf das Home-Verzeichnis des Benutzers. "
+"Argumente von E<.Cm ChrootDirectory> akzeptieren die im Abschnitt E<.Sx "
+"MERKMALE> beschriebenen Merkmale."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -974,7 +966,7 @@ msgid "Cm Ciphers"
msgstr "Cm Ciphers"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies the ciphers allowed. Multiple ciphers must be comma-separated. "
"If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
@@ -1060,12 +1052,12 @@ msgid "chacha20-poly1305@openssh.com"
msgstr "chacha20-poly1305@openssh.com"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "The default is:"
msgstr "Die Vorgabe ist:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"chacha20-poly1305@openssh.com,\n"
@@ -1434,7 +1426,6 @@ msgstr "Cm HostbasedAcceptedAlgorithms"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the signature algorithms that will be accepted for hostbased "
"authentication as a list of comma-separated patterns. Alternately if the "
@@ -1460,7 +1451,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
@@ -1643,7 +1633,7 @@ msgid "Cm HostKeyAlgorithms"
msgstr "Cm HostKeyAlgorithms"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies the host key signature algorithms that the server offers. The "
"default for this option is:"
@@ -1652,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe für diese Option ist:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq "
"ssh -Q HostKeyAlgorithms>."
@@ -1883,7 +1873,7 @@ msgid "Cm KexAlgorithms"
msgstr "Cm KexAlgorithms"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms "
"must be comma-separated. Alternately if the specified list begins with a E<."
@@ -2133,14 +2123,13 @@ msgid "Cm LogVerbose"
msgstr "Cm LogVerbose"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
msgid ""
-"Specify one or more overrides to LogLevel. An override consists of a "
+"Specify one or more overrides to E<.Cm LogLevel>. An override consists of a "
"pattern lists that matches the source file, function and line number to "
"force detailed logging for. For example, an override pattern of:"
msgstr ""
-"Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für LogLevel fest. Eine "
+"Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für E<.Cm LogLevel> fest. Eine "
"Außerkraftsetzung besteht aus einer Musterliste, die auf die Quelldatei, "
"Funktion und Zeilennummer passt, für die detaillierte Protokollierung "
"erzwungen werden soll. Beispielsweise würde ein Außerkraftsetzungsmuster"
@@ -2174,7 +2163,7 @@ msgid "Cm MACs"
msgstr "Cm MACs"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies the available MAC (message authentication code) algorithms. The "
"MAC algorithm is used for data integrity protection. Multiple algorithms "
@@ -2306,7 +2295,7 @@ msgid "umac-128-etm@openssh.com"
msgstr "umac-128-etm@openssh.com"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n"
@@ -2991,7 +2980,7 @@ msgid "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms"
msgstr "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies the signature algorithms that will be accepted for public key "
"authentication as a list of comma-separated patterns. Alternately if the "
@@ -3376,17 +3365,22 @@ msgstr ""
"Subsystem."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Alternately the name E<.Cm internal-sftp> implements an in-process SFTP "
"server. This may simplify configurations using E<.Cm ChrootDirectory> to "
-"force a different filesystem root on clients."
+"force a different filesystem root on clients. It accepts the same command "
+"line arguments as E<.Cm sftp-server> and even though it is in-process, "
+"settings such as E<.Cm LogLevel> or E<.Cm SyslogFacility> do not apply to it "
+"and must be set explicitly via command line arguments."
msgstr ""
"Alternativ implementiert der Name E<.Cm internal-sftp> einen In-Prozess-SFTP-"
"Server. Dies kann Konfigurationen bei der Verwendung von E<.Cm "
"ChrootDirectory> vereinfachen, bei der eine andere Dateisystemwurzel auf "
-"Clients erzwungen wird."
+"Clients erzwungen wird. Er akzeptiert die gleichen Befehlszeilenargumente "
+"wie E<.Cm sftp-server> und obwohl er prozessintern ist, gelten Einstellungen "
+"wie E<.Cm LogLevel> oder E<.Cm SyslogFacility> für ihn nicht und müssen "
+"explizit über Befehlszeilenargumente gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4200,7 +4194,6 @@ msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>"
msgstr "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>"
@@ -4318,6 +4311,112 @@ msgid "See PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5> for more information on patterns."
msgstr ""
"Siehe MUSTER in E<.Xr ssh_config 5> für weitere Informationen über Muster."
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies whether and how quickly E<.Xr sshd 8> should close inactive "
+"channels. Timeouts are specified as one or more E<.Dq type=interval> pairs "
+"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be a channel type name "
+"(as described in the table below), optionally containing wildcard characters."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob und wie schnell E<.Xr sshd 8> inaktive Kanäle schließen soll. "
+"Zeitüberschreitungen werden als ein oder mehrere Paare »Typ=Interval«, "
+"getrennt durch Leerraum, festgelegt, wobei »Typ« der Kanaltypname (wie in "
+"der nachfolgenden Tabelle beschrieben) sein muss, der optional Metazeichen "
+"enthalten darf."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The timeout value E<.Dq interval> is specified in seconds or may use any of "
+"the units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section. For example, E<.Dq "
+"session:*=5m> would cause all sessions to terminate after five minutes of "
+"inactivity. Specifying a zero value disables the inactivity timeout."
+msgstr ""
+"Der Zeitüberschreitungswert »Intervall« wird in Sekunden festgelegt oder "
+"kann eine der im Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> beschriebenen Einheiten "
+"verwenden. Beispielsweise würde »session:*=5m« dazu führen, dass alle "
+"Sitzungen nach 5 Minuten Inaktivität beendet würden. Durch Festlegen eines "
+"Null-Wertes wird die Inaktivitätszeitüberschreitung deaktiviert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The available channel types include:"
+msgstr "Zu den verfügbaren Kanaltypen gehören:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm session:command"
+msgstr "Cm session:command"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Command execution sessions."
+msgstr "Befehlsausführungssitzungen."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm session:shell"
+msgstr "Cm session:shell"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Interactive shell sessions."
+msgstr "Interaktive Shell-Sitzungen"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm session:subsystem:..."
+msgstr "Cm session:subsystem:…"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Subsystem sessions, e.g. for E<.Xr sftp 1>, which could be identified as E<."
+"Cm session:subsystem:sftp>."
+msgstr ""
+"Subsystemsitzungen, z.B. für E<.Xr sftp 1>, die als E<.Cm session:subsystem:"
+"sftp> identifiziert werden könnten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Moreover, terminating an inactive channel or session does not necessarily "
+"close the SSH connection, nor does it prevent a client from requesting "
+"another channel of the same type. In particular, expiring an inactive "
+"forwarding session does not prevent another identical forwarding from being "
+"subsequently created. See also E<.Cm UnusedConnectionTimeout>, which may be "
+"used in conjunction with this option."
+msgstr ""
+"Desweiteren schließt das Beenden eines inaktiven Kanals oder Sitzung nicht "
+"notwendigerweise die SSH-Verbindung, noch verhindert sie einen Client, einen "
+"anderen Kanal des gleichen Typs zu erbitten. Insbesondere verhindert das "
+"Ablaufen einer inaktiven Weiterleitungssitzung nicht, dass andere, "
+"identische Weiterleitungen nachfolgend erstellt werden. Siehe auch E<.Cm "
+"UnusedConnectionTimeout>, das zusammen mit dieser Option verwandt werden "
+"kann."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the pathname of a directory to E<.Xr chroot 2> to after "
+"authentication. At session startup E<.Xr sshd 8> checks that all components "
+"of the pathname are root-owned directories which are not writable by any "
+"other user or group. After the chroot, E<.Xr sshd 8> changes the working "
+"directory to the user's home directory. Arguments to E<.Cm ChrootDirectory> "
+"accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section."
+msgstr ""
+"Legt den Pfadnamen fest, in dem nach der Authentifizierung ein E<.Xr chroot "
+"2> erfolgen soll. Beim Starten der Sitzung prüft E<.Xr sshd 8>, dass alle "
+"Komponenten des Pfades Verzeichnisse sind, die root gehören und von keinem "
+"anderen Benutzer oder keiner anderen Gruppe beschreibbar sind. Nach dem "
+"Chroot wechselt E<.Xr sshd 8> das Arbeitsverzeichnis auf das Home-"
+"Verzeichnis des Benutzers. Argumente von E<.Cm ChrootDirectory> akzeptieren "
+"die im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> beschriebenen Merkmale."
+
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -4402,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"Schlüsselaustausch-Algorithmen. Mögliche Werte sind:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"gss-gex-sha1-,\n"
@@ -4511,6 +4610,18 @@ msgstr ""
"ListenAddress> sind erlaubt."
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify one or more overrides to LogLevel. An override consists of a "
+"pattern lists that matches the source file, function and line number to "
+"force detailed logging for. For example, an override pattern of:"
+msgstr ""
+"Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für LogLevel fest. Eine "
+"Außerkraftsetzung besteht aus einer Musterliste, die auf die Quelldatei, "
+"Funktion und Zeilennummer passt, für die detaillierte Protokollierung "
+"erzwungen werden soll. Beispielsweise würde ein Außerkraftsetzungsmuster"
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The arguments to E<.Cm Match> are one or more criteria-pattern pairs or the "
@@ -4577,6 +4688,18 @@ msgstr ""
"E<.Cm X11UseLocalhost>."
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Alternately the name E<.Cm internal-sftp> implements an in-process SFTP "
+"server. This may simplify configurations using E<.Cm ChrootDirectory> to "
+"force a different filesystem root on clients."
+msgstr ""
+"Alternativ implementiert der Name E<.Cm internal-sftp> einen In-Prozess-SFTP-"
+"Server. Dies kann Konfigurationen bei der Verwendung von E<.Cm "
+"ChrootDirectory> vereinfachen, bei der eine andere Dateisystemwurzel auf "
+"Clients erzwungen wird."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This option was formerly called E<.Cm KeepAlive>."
msgstr "Diese Option hieß früher E<.Cm KeepAlive>."
@@ -4599,8 +4722,14 @@ msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %F, %f, %h, "
"%i, %K, %k, %s, %T, %t, %U und %u."
+#. type: Dd
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: July 28 2023 $"
+msgstr "$Mdocdate: 28. Juli 2023 $"
+
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default is handled system-wide by E<.Xr crypto-policies 7>. Information "
"about defaults, how to modify the defaults and how to customize existing "
@@ -4613,7 +4742,7 @@ msgstr ""
"update-crypto-policies 8> dargestellt."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by "
"certificate authorities (CAs). If the specified list begins with a E<.Sq +> "
@@ -4631,7 +4760,7 @@ msgstr ""
"sie zu ersetzen."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the ciphers allowed. Multiple ciphers must be comma-separated. "
"If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
@@ -4670,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"beschrieben. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"gss-gex-sha1-\n"
@@ -4720,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"Algorithmen an den Anfang der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge gestellt."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the host key signature algorithms that the server offers. The "
"default for this option is: The list of available signature algorithms may "
@@ -4769,7 +4898,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms "
"must be comma-separated. Alternately if the specified list begins with a E<."
@@ -4793,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"sind:"
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the available MAC (message authentication code) algorithms. The "
"MAC algorithm is used for data integrity protection. Multiple algorithms "
@@ -4883,7 +5012,7 @@ msgstr ""
"Cm none>, um keine zu schreiben. Die Vorgabe ist E<.Pa /var/run/sshd.pid>."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the signature algorithms that will be accepted for public key "
"authentication as a list of comma-separated patterns. Alternately if the "
@@ -4935,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"erschöpft. Die Vorgabe ist 1000."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>, E<.Xr crypto-policies 7>, E<.Xr update-"
"crypto-policies 8>"
@@ -4978,11 +5107,35 @@ msgstr "Im FIPS-Modus wird als Minimum SHA-1 erzwungen (was sha256 bedeutet)."
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The default is E<.Dq gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. This option only "
-"applies to protocol version 2 connections using GSSAPI."
+"This option only applies to protocol version 2 connections using GSSAPI."
msgstr ""
-"Die Vorgabe ist E<.Dq gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. Diese Option gilt "
-"nur bei Verbindungen, die Protokoll-Version 2 mittels GSSAPI verwenden."
+"Diese Option gilt nur bei Protokollversion-2-Verbindungen, die GSSAPI "
+"verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the signature algorithms that will be accepted for hostbased "
+"authentication as a list of comma-separated patterns. Alternately if the "
+"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
+"signature algorithms will be appended to the built-in openssh set instead of "
+"replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> character, "
+"then the specified signature algorithms (including wildcards) will be "
+"removed from the built-in openssh set instead of replacing them. If the "
+"specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified "
+"signature algorithms will be placed at the head of the built-in openssh "
+"default set."
+msgstr ""
+"Legt die Signaturalgorithmen, die für rechnerbasierte Authentifizierung "
+"akzeptiert werden, als eine Liste von Kommata-getrennten Mustern fest. Falls "
+"alternativ die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die "
+"festgelegten Signatur-Algorithmen an die in OpenSSH eingebaute Menge "
+"angehängt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-"
+"Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Signatur-Algorithmen "
+"(einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus der in OpenSSH eingebauten Menge "
+"entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »^«-"
+"Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Signatur-Algorithmen an den "
+"Anfang der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge gestellt."
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
@@ -5011,24 +5164,6 @@ msgstr ""
"yes> oder E<.Cm no> lauten. E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> ist ein "
"veralteter Alias dafür."
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid ""
-"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n"
-"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
-"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
-"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
-"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n"
-"diffie-hellman-group14-sha256,diffie-hellman-group14-sha1\n"
-msgstr ""
-"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n"
-"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
-"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
-"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
-"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n"
-"diffie-hellman-group14-sha256,diffie-hellman-group14-sha1\n"
-
#. type: It
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap