diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sshd_config.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sshd_config.5.po | 409 |
1 files changed, 272 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/de/man5/sshd_config.5.po b/po/de/man5/sshd_config.5.po index 13e94a88..daa6d35f 100644 --- a/po/de/man5/sshd_config.5.po +++ b/po/de/man5/sshd_config.5.po @@ -1,12 +1,12 @@ # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021-2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-31 17:19+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-01 19:30+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -16,10 +16,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "$Mdocdate: July 28 2023 $" -msgstr "$Mdocdate: 28. Juli 2023 $" +msgid "$Mdocdate: February 21 2024 $" +msgstr "$Mdocdate: 10. Februar 2024 $" #. type: Dt #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Cm CASignatureAlgorithms" msgstr "Cm CASignatureAlgorithms" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by " "certificate authorities (CAs). The default is:" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" "Zertifizierungsstellen (CAs) erlaubt sind. Die Vorgabe ist:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "ssh-ed25519,ecdsa-sha2-nistp256,\n" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" "rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified " "algorithms will be appended to the default set instead of replacing them. " @@ -712,40 +712,54 @@ msgid "Cm ChannelTimeout" msgstr "Cm ChannelTimeout" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable msgid "" "Specifies whether and how quickly E<.Xr sshd 8> should close inactive " "channels. Timeouts are specified as one or more E<.Dq type=interval> pairs " -"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be a channel type name " -"(as described in the table below), optionally containing wildcard characters." +"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be the special keyword " +"E<.Dq global> or a channel type name from the list below, optionally " +"containing wildcard characters." msgstr "" "Legt fest, ob und wie schnell E<.Xr sshd 8> inaktive Kanäle schließen soll. " "Zeitüberschreitungen werden als ein oder mehrere Paare »Typ=Interval«, " -"getrennt durch Leerraum, festgelegt, wobei »Typ« der Kanaltypname (wie in " -"der nachfolgenden Tabelle beschrieben) sein muss, der optional Metazeichen " -"enthalten darf." +"getrennt durch Leerraum, festgelegt, wobei »Typ« das besondere Schlüsselwort " +"»global« oder ein Kanaltypname aus der nachfolgenden Liste sein muss, der " +"optional Metazeichen enthalten darf." +# FIXME No section TIME FORMATS in this page (but in sshd_config(5)) #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable msgid "" "The timeout value E<.Dq interval> is specified in seconds or may use any of " "the units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section. For example, E<.Dq " -"session:*=5m> would cause all sessions to terminate after five minutes of " -"inactivity. Specifying a zero value disables the inactivity timeout." +"session=5m> would cause interactive sessions to terminate after five minutes " +"of inactivity. Specifying a zero value disables the inactivity timeout." msgstr "" -"Der Zeitüberschreitungswert »Intervall« wird in Sekunden festgelegt oder " -"kann eine der im Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> beschriebenen Einheiten " -"verwenden. Beispielsweise würde »session:*=5m« dazu führen, dass alle " -"Sitzungen nach 5 Minuten Inaktivität beendet würden. Durch Festlegen eines " -"Null-Wertes wird die Inaktivitätszeitüberschreitung deaktiviert." +"Der Zeitüberschreitungswert »interval« wird in Sekunden angegeben oder kann " +"eine der im Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> dokumentierten Einheiten verwenden. " +"Beispielsweise würde »session=5m« dazu führen, dass inaktive Sitzungen nach " +"5 Minuten Inaktivität beendet würden. Durch Angabe des Wertes Null wird die " +"Inaktivitätszeitüberschreitung deaktiviert." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "The available channel types include:" -msgstr "Zu den verfügbaren Kanaltypen gehören:" +#: archlinux debian-unstable +msgid "" +"The special timeout E<.Dq global> applies to all active channels, taken " +"together. Traffic on any active channel will reset the timeout, but when " +"the timeout expires then all open channels will be closed. Note that this " +"global timeout is not matched by wildcards and must be specified explicitly." +msgstr "" +"Das besondere Schlüsselwort »global« gilt für alle aktiven Kanäle " +"zusammengenommen. Verkehr auf einem der aktiven Kanäle wird die " +"Zeitüberschreitung zurücksetzen, aber wenn die Zeitüberschreitung abläuft, " +"dann werden alle offenen Kanäle geschlossen. Beachten Sie, dass diese " +"globale Zeitüberschreitung nicht mit Platzhalterzeichen übereinstimmt und " +"explizit konfiguriert werden muss." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable +msgid "The available channel type names include:" +msgstr "Zu den verfügbaren Kanaltypnamen gehören:" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -799,47 +813,30 @@ msgstr "" "1> auf Anfragen warten, d.h.\\& E<.Cm RemoteForward>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Cm session:command" -msgstr "Cm session:command" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "Command execution sessions." -msgstr "Befehlsausführungssitzungen." - -#. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "Cm session:shell" -msgstr "Cm session:shell" +msgid "Cm session" +msgstr "Cm session" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "Interactive shell sessions." -msgstr "Interaktive Shell-Sitzungen" +#: archlinux debian-unstable +msgid "" +"The interactive main session, including shell session, command execution, E<." +"Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, etc." +msgstr "" +"Die interaktive Hauptsitzung, einschließlich der Shell-Sitzung, " +"Befehlsausführung, E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, usw." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Cm session:subsystem:..." -msgstr "Cm session:subsystem:…" +msgid "Cm tun-connection" +msgstr "Cm tun-connection" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Subsystem sessions, e.g. for E<.Xr sftp 1>, which could be identified as E<." -"Cm session:subsystem:sftp>." -msgstr "" -"Subsystemsitzungen, z.B. für E<.Xr sftp 1>, die als E<.Cm session:subsystem:" -"sftp> identifiziert werden könnten." +#: archlinux debian-unstable +msgid "Open E<.Cm TunnelForward> connections." +msgstr "Offene E<.Cm TunnelForward>-Verbindungen." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -868,23 +865,19 @@ msgstr "" "der Sitzung weiterhin ausgeführt werden." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable msgid "" "Moreover, terminating an inactive channel or session does not necessarily " "close the SSH connection, nor does it prevent a client from requesting " "another channel of the same type. In particular, expiring an inactive " "forwarding session does not prevent another identical forwarding from being " -"subsequently created. See also E<.Cm UnusedConnectionTimeout>, which may be " -"used in conjunction with this option." +"subsequently created." msgstr "" -"Desweiteren schließt das Beenden eines inaktiven Kanals oder Sitzung nicht " -"notwendigerweise die SSH-Verbindung, noch verhindert sie einen Client, einen " -"anderen Kanal des gleichen Typs zu erbitten. Insbesondere verhindert das " -"Ablaufen einer inaktiven Weiterleitungssitzung nicht, dass andere, " -"identische Weiterleitungen nachfolgend erstellt werden. Siehe auch E<.Cm " -"UnusedConnectionTimeout>, das zusammen mit dieser Option verwandt werden " -"kann." +"Desweiteren schließt das Beenden eines inaktiven Kanals oder einer inaktiven " +"Sitzung nicht notwendigerweise die SSH-Verbindung noch verhindert es einen " +"Client daran, einen weiteren Kanal des gleichen Typs anzufragen. " +"Insbesondere verhindert das Ablaufen einer inaktiven Sitzung nicht, dass " +"eine andere, identische Weiterleitung nachfolgend erstellt wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -901,23 +894,22 @@ msgid "Cm ChrootDirectory" msgstr "Cm ChrootDirectory" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable msgid "" "Specifies the pathname of a directory to E<.Xr chroot 2> to after " "authentication. At session startup E<.Xr sshd 8> checks that all components " -"of the pathname are root-owned directories which are not writable by any " -"other user or group. After the chroot, E<.Xr sshd 8> changes the working " -"directory to the user's home directory. Arguments to E<.Cm ChrootDirectory> " -"accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section." +"of the pathname are root-owned directories which are not writable by group " +"or others. After the chroot, E<.Xr sshd 8> changes the working directory to " +"the user's home directory. Arguments to E<.Cm ChrootDirectory> accept the " +"tokens described in the E<.Sx TOKENS> section." msgstr "" "Legt den Pfadnamen fest, in dem nach der Authentifizierung ein E<.Xr chroot " "2> erfolgen soll. Beim Starten der Sitzung prüft E<.Xr sshd 8>, dass alle " -"Komponenten des Pfades Verzeichnisse sind, die root gehören und von keinem " -"anderen Benutzer oder keiner anderen Gruppe beschreibbar sind. Nach dem " -"Chroot wechselt E<.Xr sshd 8> das Arbeitsverzeichnis auf das Home-" -"Verzeichnis des Benutzers. Argumente von E<.Cm ChrootDirectory> akzeptieren " -"die im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> beschriebenen Merkmale." +"Komponenten des Pfades Verzeichnisse sind, die root gehören und nicht von " +"der Gruppe oder anderen beschreibbar sind. Nach dem Chroot wechselt E<.Xr " +"sshd 8> das Arbeitsverzeichnis auf das Home-Verzeichnis des Benutzers. " +"Argumente von E<.Cm ChrootDirectory> akzeptieren die im Abschnitt E<.Sx " +"MERKMALE> beschriebenen Merkmale." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -974,7 +966,7 @@ msgid "Cm Ciphers" msgstr "Cm Ciphers" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specifies the ciphers allowed. Multiple ciphers must be comma-separated. " "If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified " @@ -1060,12 +1052,12 @@ msgid "chacha20-poly1305@openssh.com" msgstr "chacha20-poly1305@openssh.com" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "The default is:" msgstr "Die Vorgabe ist:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "chacha20-poly1305@openssh.com,\n" @@ -1434,7 +1426,6 @@ msgstr "Cm HostbasedAcceptedAlgorithms" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the signature algorithms that will be accepted for hostbased " "authentication as a list of comma-separated patterns. Alternately if the " @@ -1460,7 +1451,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" @@ -1643,7 +1633,7 @@ msgid "Cm HostKeyAlgorithms" msgstr "Cm HostKeyAlgorithms" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specifies the host key signature algorithms that the server offers. The " "default for this option is:" @@ -1652,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Die Vorgabe für diese Option ist:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq " "ssh -Q HostKeyAlgorithms>." @@ -1883,7 +1873,7 @@ msgid "Cm KexAlgorithms" msgstr "Cm KexAlgorithms" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms " "must be comma-separated. Alternately if the specified list begins with a E<." @@ -2133,14 +2123,13 @@ msgid "Cm LogVerbose" msgstr "Cm LogVerbose" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable msgid "" -"Specify one or more overrides to LogLevel. An override consists of a " +"Specify one or more overrides to E<.Cm LogLevel>. An override consists of a " "pattern lists that matches the source file, function and line number to " "force detailed logging for. For example, an override pattern of:" msgstr "" -"Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für LogLevel fest. Eine " +"Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für E<.Cm LogLevel> fest. Eine " "Außerkraftsetzung besteht aus einer Musterliste, die auf die Quelldatei, " "Funktion und Zeilennummer passt, für die detaillierte Protokollierung " "erzwungen werden soll. Beispielsweise würde ein Außerkraftsetzungsmuster" @@ -2174,7 +2163,7 @@ msgid "Cm MACs" msgstr "Cm MACs" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specifies the available MAC (message authentication code) algorithms. The " "MAC algorithm is used for data integrity protection. Multiple algorithms " @@ -2306,7 +2295,7 @@ msgid "umac-128-etm@openssh.com" msgstr "umac-128-etm@openssh.com" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n" @@ -2991,7 +2980,7 @@ msgid "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms" msgstr "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specifies the signature algorithms that will be accepted for public key " "authentication as a list of comma-separated patterns. Alternately if the " @@ -3376,17 +3365,22 @@ msgstr "" "Subsystem." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable msgid "" "Alternately the name E<.Cm internal-sftp> implements an in-process SFTP " "server. This may simplify configurations using E<.Cm ChrootDirectory> to " -"force a different filesystem root on clients." +"force a different filesystem root on clients. It accepts the same command " +"line arguments as E<.Cm sftp-server> and even though it is in-process, " +"settings such as E<.Cm LogLevel> or E<.Cm SyslogFacility> do not apply to it " +"and must be set explicitly via command line arguments." msgstr "" "Alternativ implementiert der Name E<.Cm internal-sftp> einen In-Prozess-SFTP-" "Server. Dies kann Konfigurationen bei der Verwendung von E<.Cm " "ChrootDirectory> vereinfachen, bei der eine andere Dateisystemwurzel auf " -"Clients erzwungen wird." +"Clients erzwungen wird. Er akzeptiert die gleichen Befehlszeilenargumente " +"wie E<.Cm sftp-server> und obwohl er prozessintern ist, gelten Einstellungen " +"wie E<.Cm LogLevel> oder E<.Cm SyslogFacility> für ihn nicht und müssen " +"explizit über Befehlszeilenargumente gesetzt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4200,7 +4194,6 @@ msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>" msgstr "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>" @@ -4318,6 +4311,112 @@ msgid "See PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5> for more information on patterns." msgstr "" "Siehe MUSTER in E<.Xr ssh_config 5> für weitere Informationen über Muster." +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies whether and how quickly E<.Xr sshd 8> should close inactive " +"channels. Timeouts are specified as one or more E<.Dq type=interval> pairs " +"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be a channel type name " +"(as described in the table below), optionally containing wildcard characters." +msgstr "" +"Legt fest, ob und wie schnell E<.Xr sshd 8> inaktive Kanäle schließen soll. " +"Zeitüberschreitungen werden als ein oder mehrere Paare »Typ=Interval«, " +"getrennt durch Leerraum, festgelegt, wobei »Typ« der Kanaltypname (wie in " +"der nachfolgenden Tabelle beschrieben) sein muss, der optional Metazeichen " +"enthalten darf." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The timeout value E<.Dq interval> is specified in seconds or may use any of " +"the units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section. For example, E<.Dq " +"session:*=5m> would cause all sessions to terminate after five minutes of " +"inactivity. Specifying a zero value disables the inactivity timeout." +msgstr "" +"Der Zeitüberschreitungswert »Intervall« wird in Sekunden festgelegt oder " +"kann eine der im Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> beschriebenen Einheiten " +"verwenden. Beispielsweise würde »session:*=5m« dazu führen, dass alle " +"Sitzungen nach 5 Minuten Inaktivität beendet würden. Durch Festlegen eines " +"Null-Wertes wird die Inaktivitätszeitüberschreitung deaktiviert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The available channel types include:" +msgstr "Zu den verfügbaren Kanaltypen gehören:" + +#. type: It +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm session:command" +msgstr "Cm session:command" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Command execution sessions." +msgstr "Befehlsausführungssitzungen." + +#. type: It +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm session:shell" +msgstr "Cm session:shell" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Interactive shell sessions." +msgstr "Interaktive Shell-Sitzungen" + +#. type: It +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm session:subsystem:..." +msgstr "Cm session:subsystem:…" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Subsystem sessions, e.g. for E<.Xr sftp 1>, which could be identified as E<." +"Cm session:subsystem:sftp>." +msgstr "" +"Subsystemsitzungen, z.B. für E<.Xr sftp 1>, die als E<.Cm session:subsystem:" +"sftp> identifiziert werden könnten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Moreover, terminating an inactive channel or session does not necessarily " +"close the SSH connection, nor does it prevent a client from requesting " +"another channel of the same type. In particular, expiring an inactive " +"forwarding session does not prevent another identical forwarding from being " +"subsequently created. See also E<.Cm UnusedConnectionTimeout>, which may be " +"used in conjunction with this option." +msgstr "" +"Desweiteren schließt das Beenden eines inaktiven Kanals oder Sitzung nicht " +"notwendigerweise die SSH-Verbindung, noch verhindert sie einen Client, einen " +"anderen Kanal des gleichen Typs zu erbitten. Insbesondere verhindert das " +"Ablaufen einer inaktiven Weiterleitungssitzung nicht, dass andere, " +"identische Weiterleitungen nachfolgend erstellt werden. Siehe auch E<.Cm " +"UnusedConnectionTimeout>, das zusammen mit dieser Option verwandt werden " +"kann." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the pathname of a directory to E<.Xr chroot 2> to after " +"authentication. At session startup E<.Xr sshd 8> checks that all components " +"of the pathname are root-owned directories which are not writable by any " +"other user or group. After the chroot, E<.Xr sshd 8> changes the working " +"directory to the user's home directory. Arguments to E<.Cm ChrootDirectory> " +"accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section." +msgstr "" +"Legt den Pfadnamen fest, in dem nach der Authentifizierung ein E<.Xr chroot " +"2> erfolgen soll. Beim Starten der Sitzung prüft E<.Xr sshd 8>, dass alle " +"Komponenten des Pfades Verzeichnisse sind, die root gehören und von keinem " +"anderen Benutzer oder keiner anderen Gruppe beschreibbar sind. Nach dem " +"Chroot wechselt E<.Xr sshd 8> das Arbeitsverzeichnis auf das Home-" +"Verzeichnis des Benutzers. Argumente von E<.Cm ChrootDirectory> akzeptieren " +"die im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> beschriebenen Merkmale." + #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap @@ -4402,7 +4501,7 @@ msgstr "" "Schlüsselaustausch-Algorithmen. Mögliche Werte sind:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "gss-gex-sha1-,\n" @@ -4511,6 +4610,18 @@ msgstr "" "ListenAddress> sind erlaubt." #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify one or more overrides to LogLevel. An override consists of a " +"pattern lists that matches the source file, function and line number to " +"force detailed logging for. For example, an override pattern of:" +msgstr "" +"Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für LogLevel fest. Eine " +"Außerkraftsetzung besteht aus einer Musterliste, die auf die Quelldatei, " +"Funktion und Zeilennummer passt, für die detaillierte Protokollierung " +"erzwungen werden soll. Beispielsweise würde ein Außerkraftsetzungsmuster" + +#. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The arguments to E<.Cm Match> are one or more criteria-pattern pairs or the " @@ -4577,6 +4688,18 @@ msgstr "" "E<.Cm X11UseLocalhost>." #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alternately the name E<.Cm internal-sftp> implements an in-process SFTP " +"server. This may simplify configurations using E<.Cm ChrootDirectory> to " +"force a different filesystem root on clients." +msgstr "" +"Alternativ implementiert der Name E<.Cm internal-sftp> einen In-Prozess-SFTP-" +"Server. Dies kann Konfigurationen bei der Verwendung von E<.Cm " +"ChrootDirectory> vereinfachen, bei der eine andere Dateisystemwurzel auf " +"Clients erzwungen wird." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "This option was formerly called E<.Cm KeepAlive>." msgstr "Diese Option hieß früher E<.Cm KeepAlive>." @@ -4599,8 +4722,14 @@ msgstr "" "E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %F, %f, %h, " "%i, %K, %k, %s, %T, %t, %U und %u." +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: July 28 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: 28. Juli 2023 $" + #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The default is handled system-wide by E<.Xr crypto-policies 7>. Information " "about defaults, how to modify the defaults and how to customize existing " @@ -4613,7 +4742,7 @@ msgstr "" "update-crypto-policies 8> dargestellt." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by " "certificate authorities (CAs). If the specified list begins with a E<.Sq +> " @@ -4631,7 +4760,7 @@ msgstr "" "sie zu ersetzen." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the ciphers allowed. Multiple ciphers must be comma-separated. " "If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified " @@ -4670,7 +4799,7 @@ msgstr "" "beschrieben. Die Vorgabe ist E<.Cm no>." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "gss-gex-sha1-\n" @@ -4720,7 +4849,7 @@ msgstr "" "Algorithmen an den Anfang der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge gestellt." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the host key signature algorithms that the server offers. The " "default for this option is: The list of available signature algorithms may " @@ -4769,7 +4898,7 @@ msgstr "" "Die Vorgabe ist E<.Cm yes>." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms " "must be comma-separated. Alternately if the specified list begins with a E<." @@ -4793,7 +4922,7 @@ msgstr "" "sind:" #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the available MAC (message authentication code) algorithms. The " "MAC algorithm is used for data integrity protection. Multiple algorithms " @@ -4883,7 +5012,7 @@ msgstr "" "Cm none>, um keine zu schreiben. Die Vorgabe ist E<.Pa /var/run/sshd.pid>." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the signature algorithms that will be accepted for public key " "authentication as a list of comma-separated patterns. Alternately if the " @@ -4935,7 +5064,7 @@ msgstr "" "erschöpft. Die Vorgabe ist 1000." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>, E<.Xr crypto-policies 7>, E<.Xr update-" "crypto-policies 8>" @@ -4978,11 +5107,35 @@ msgstr "Im FIPS-Modus wird als Minimum SHA-1 erzwungen (was sha256 bedeutet)." #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The default is E<.Dq gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. This option only " -"applies to protocol version 2 connections using GSSAPI." +"This option only applies to protocol version 2 connections using GSSAPI." msgstr "" -"Die Vorgabe ist E<.Dq gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. Diese Option gilt " -"nur bei Verbindungen, die Protokoll-Version 2 mittels GSSAPI verwenden." +"Diese Option gilt nur bei Protokollversion-2-Verbindungen, die GSSAPI " +"verwenden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the signature algorithms that will be accepted for hostbased " +"authentication as a list of comma-separated patterns. Alternately if the " +"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified " +"signature algorithms will be appended to the built-in openssh set instead of " +"replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> character, " +"then the specified signature algorithms (including wildcards) will be " +"removed from the built-in openssh set instead of replacing them. If the " +"specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified " +"signature algorithms will be placed at the head of the built-in openssh " +"default set." +msgstr "" +"Legt die Signaturalgorithmen, die für rechnerbasierte Authentifizierung " +"akzeptiert werden, als eine Liste von Kommata-getrennten Mustern fest. Falls " +"alternativ die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die " +"festgelegten Signatur-Algorithmen an die in OpenSSH eingebaute Menge " +"angehängt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-" +"Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Signatur-Algorithmen " +"(einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus der in OpenSSH eingebauten Menge " +"entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »^«-" +"Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Signatur-Algorithmen an den " +"Anfang der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge gestellt." #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed @@ -5011,24 +5164,6 @@ msgstr "" "yes> oder E<.Cm no> lauten. E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> ist ein " "veralteter Alias dafür." -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "" -"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n" -"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n" -"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n" -"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n" -"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n" -"diffie-hellman-group14-sha256,diffie-hellman-group14-sha1\n" -msgstr "" -"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n" -"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n" -"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n" -"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n" -"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n" -"diffie-hellman-group14-sha256,diffie-hellman-group14-sha1\n" - #. type: It #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap |