summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sshd_config.5.po
blob: 13e94a88d7ee2f023f63221a850fd0bd4f18612a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: July 28 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 28. Juli 2023 $"

#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SSHD_CONFIG 5"
msgstr "SSHD_CONFIG 5"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm sshd_config>"
msgstr "E<.Nm sshd_config>"

#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OpenSSH daemon configuration file"
msgstr "OpenSSH-Daemon-Konfigurationsdatei"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Xr sshd 8> reads configuration data from E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> (or "
"the file specified with E<.Fl f> on the command line).  The file contains "
"keyword-argument pairs, one per line.  Unless noted otherwise, for each "
"keyword, the first obtained value will be used.  Lines starting with E<.Ql "
"#> and empty lines are interpreted as comments.  Arguments may optionally be "
"enclosed in double quotes E<.Pq \\&\"> in order to represent arguments "
"containing spaces."
msgstr ""
"E<.Xr sshd 8> liest Konfigurationsdaten aus E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> "
"(oder der mit E<.Fl f> auf der Befehlszeile angegebenen Datei). Die Datei "
"enthält Schlüsselwort-Argumente-Paare, eines pro Zeile. Falls nicht anders "
"angemerkt wird für jedes Schlüsselwort das erste erlangte verwandt. Zeilen, "
"die mit E<.Ql #> beginnen und leere Zeilen werden als Kommentare "
"interpretiert. Argumente können optional in doppelte Anführungszeichen E<.Pq "
"\\&\"> eingeschlossen werden, um Argumente darzustellen, die Leerzeichen "
"enthalten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The possible keywords and their meanings are as follows (note that keywords "
"are case-insensitive and arguments are case-sensitive):"
msgstr ""
"Die möglichen Schlüsselwörter und ihre Bedeutung sind wie folgt (beachten "
"Sie, dass die Groß-/Kleinschreibung bei Schlüsselwörtern egal, bei "
"Argumenten dagegen relevant ist):"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AcceptEnv"
msgstr "Cm AcceptEnv"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies what environment variables sent by the client will be copied into "
"the session's E<.Xr environ 7>.  See E<.Cm SendEnv> and E<.Cm SetEnv> in E<."
"Xr ssh_config 5> for how to configure the client.  The E<.Ev TERM> "
"environment variable is always accepted whenever the client requests a "
"pseudo-terminal as it is required by the protocol.  Variables are specified "
"by name, which may contain the wildcard characters E<.Ql *> and E<.Ql \\&?"
">.  Multiple environment variables may be separated by whitespace or spread "
"across multiple E<.Cm AcceptEnv> directives.  Be warned that some "
"environment variables could be used to bypass restricted user environments.  "
"For this reason, care should be taken in the use of this directive.  The "
"default is not to accept any environment variables."
msgstr ""
"Legt fest, welche vom Client gesandten Umgebungsvariablen in die E<.Xr "
"environ 7> der Sitzung kopiert werden. Siehe E<.Cm SendEnv> und E<.Cm "
"SetEnv> in E<.Xr ssh_config 5> für die Konfiguration des Clients. Die "
"Umgebungsvariable E<.Ev TERM> wird immer akzeptiert, wenn der Client ein "
"Pseudo-Terminal anfordert, da sie vom Protokoll gefordert wird. Variablen "
"werden durch den Namen, der Platzhalterzeichen E<.Ql *> und E<.Ql \\&?> "
"enthalten darf, festgelegt. Mehrere Umgebungsvariablen können durch Leerraum "
"getrennt oder auf mehrere E<.Cm AcceptEnv>-Direktiven verteilt werden. "
"Warnung: Einige Umgebungsvariablen können zur Umgehung eingeschränkter "
"Benutzerumgebungen verwandt werden. Daher sollten Sie beim Einsatz dieser "
"Direktive vorsichtig sein. Standardmäßig werden keine Umgebungsvariablen "
"akzeptiert."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AddressFamily"
msgstr "Cm AddressFamily"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies which address family should be used by E<.Xr sshd 8>.  Valid "
"arguments are E<.Cm any> (the default), E<.Cm inet> (use IPv4 only), or E<."
"Cm inet6> (use IPv6 only)."
msgstr ""
"Legt die von E<.Xr sshd 8> zu verwendende Adressfamilie fest. Gültige "
"Argumente sind E<.Cm any> (die Vorgabe), E<.Cm inet> (nur IPv4 verwenden) "
"und E<.Cm inet6> (nur IPv6 verwenden)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AllowAgentForwarding"
msgstr "Cm AllowAgentForwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr ssh-agent 1> forwarding is permitted.  The default "
"is E<.Cm yes>.  Note that disabling agent forwarding does not improve "
"security unless users are also denied shell access, as they can always "
"install their own forwarders."
msgstr ""
"Legt fest, ob Weiterleitung mit E<.Xr ssh-agent 1> erlaubt ist. Die Vorgabe "
"ist E<.Cm yes>. Beachten Sie, dass die Deaktivierung von "
"Vermittlerweiterleitung die Sicherheit nicht verbessert, außer der Shell-"
"Zugriff wird auch verboten, da die Benutzer stets ihre eigenen "
"Weiterleitungsprogramme installieren können."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AllowGroups"
msgstr "Cm AllowGroups"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This keyword can be followed by a list of group name patterns, separated by "
"spaces.  If specified, login is allowed only for users whose primary group "
"or supplementary group list matches one of the patterns.  Only group names "
"are valid; a numerical group ID is not recognized.  By default, login is "
"allowed for all groups.  The allow/deny groups directives are processed in "
"the following order: E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm AllowGroups>."
msgstr ""
"Diesem Schlüsselwort kann eine Liste von Gruppennamenmustern, getrennt durch "
"Leerzeichen, folgen. Falls festgelegt, ist die Anmeldung nur für Benutzer "
"erlaubt, deren primäre oder ergänzende Gruppe auf eines der Muster passt. "
"Nur Gruppennamen sind gültig; eine numerische Gruppenkennung wird nicht "
"erkannt. Standardmäßig ist die Anmeldung für alle Gruppen erlaubt. Die "
"Gruppendirektiven »allow/deny« werden in folgender Reihenfolge verarbeitet: "
"E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm AllowGroups>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5> for more information on patterns.  This "
"keyword may appear multiple times in E<.Nm> with each instance appending to "
"the list."
msgstr ""
"Siehe MUSTER in E<.Xr ssh_config 5> für weitere Informationen über Muster. "
"Dieses Schlüsselwort darf in E<.Nm> mehrfach auftauchen, wobei jede Instanz "
"an die Liste anhängt wird."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AllowStreamLocalForwarding"
msgstr "Cm AllowStreamLocalForwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether StreamLocal (Unix-domain socket) forwarding is permitted.  "
"The available options are E<.Cm yes> (the default)  or E<.Cm all> to allow "
"StreamLocal forwarding, E<.Cm no> to prevent all StreamLocal forwarding, E<."
"Cm local> to allow local (from the perspective of E<.Xr ssh 1>)  forwarding "
"only or E<.Cm remote> to allow remote forwarding only.  Note that disabling "
"StreamLocal forwarding does not improve security unless users are also "
"denied shell access, as they can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Legt fest, ob StreamLocal-Weiterleitung (Unix-Domain-Socket) erlaubt ist. "
"Die verfügbaren Optionen sind E<.Cm yes> (die Vorgabe), E<.Cm all> (um "
"StreamLocal-Weiterleitung zu erlauben), E<.Cm no> (um alle StreamLocal-"
"Weiterleitungen zu verhindern), E<.Cm local> (um nur lokale (aus Sicht von "
"E<.Xr ssh 1>) Weiterleitung zu erlauben) und E<.Cm remote> (um nur ferne "
"Weiterleitung zu erlauben). Beachten Sie, dass die Deaktivierung von "
"StreamLocal-Weiterleitung die Sicherheit nicht verbessert, außer der Shell-"
"Zugriff wird auch verboten, da die Benutzer stets ihre eigenen "
"Weiterleitungsprogramme installieren können."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AllowTcpForwarding"
msgstr "Cm AllowTcpForwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether TCP forwarding is permitted.  The available options are E<."
"Cm yes> (the default)  or E<.Cm all> to allow TCP forwarding, E<.Cm no> to "
"prevent all TCP forwarding, E<.Cm local> to allow local (from the "
"perspective of E<.Xr ssh 1>)  forwarding only or E<.Cm remote> to allow "
"remote forwarding only.  Note that disabling TCP forwarding does not improve "
"security unless users are also denied shell access, as they can always "
"install their own forwarders."
msgstr ""
"Legt fest, ob TCP-Weiterleitung erlaubt ist. Die verfügbaren Optionen sind "
"E<.Cm yes> (die Vorgabe), E<.Cm all> (um TCP-Weiterleitung zu erlauben), E<."
"Cm no> (um alle TCP-Weiterleitungen zu verhindern), E<.Cm local> (um nur "
"lokale (aus Sicht von E<.Xr ssh 1>) Weiterleitung zu erlauben) und E<.Cm "
"remote> (um nur ferne Weiterleitung zu erlauben). Beachten Sie, dass die "
"Deaktivierung von TCP-Weiterleitung die Sicherheit nicht verbessert, außer "
"der Shell-Zugriff wird auch verboten, da die Benutzer stets ihre eigenen "
"Weiterleitungsprogramme installieren können."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AllowUsers"
msgstr "Cm AllowUsers"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This keyword can be followed by a list of user name patterns, separated by "
"spaces.  If specified, login is allowed only for user names that match one "
"of the patterns.  Only user names are valid; a numerical user ID is not "
"recognized.  By default, login is allowed for all users.  If the pattern "
"takes the form USER@HOST then USER and HOST are separately checked, "
"restricting logins to particular users from particular hosts.  HOST criteria "
"may additionally contain addresses to match in CIDR address/masklen format.  "
"The allow/deny users directives are processed in the following order: E<.Cm "
"DenyUsers>, E<.Cm AllowUsers>."
msgstr ""
"Diesem Schlüsselwort kann eine Liste von Benutzernamenmustern, getrennt "
"durch Leerzeichen, folgen. Falls festgelegt, ist die Anmeldung nur für "
"Benutzer erlaubt, deren Namen auf eines der Muster passen. Nur Benutzernamen "
"sind gültig; eine numerische Benutzerkennung wird nicht erkannt. "
"Standardmäßig ist die Anmeldung für alle Benutzer erlaubt. Falls das Muster "
"dem Aufbau BENUTZER@RECHNER folgt, dann werden BENUTZER und RECHNER getrennt "
"überprüft und schränken die Anmeldungen für bestimmte Benutzer von "
"bestimmten Rechnern ein. RECHNER-Kriterien können zusätzlich Adressen "
"enthalten, die auf das CIDR-Adressen/Maskenlängen-Format passen. Die "
"Benutzerdirektiven »allow/deny« werden in folgender Reihenfolge verarbeitet: "
"E<.Cm DenyUsers>, E<.Cm AllowUsers>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AuthenticationMethods"
msgstr "Cm AuthenticationMethods"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the authentication methods that must be successfully completed for "
"a user to be granted access.  This option must be followed by one or more "
"lists of comma-separated authentication method names, or by the single "
"string E<.Cm any> to indicate the default behaviour of accepting any single "
"authentication method.  If the default is overridden, then successful "
"authentication requires completion of every method in at least one of these "
"lists."
msgstr ""
"Legt die Authentifizierungsmethoden fest, die erfolgreich durchlaufen werden "
"müssen, damit einem Benutzer Zugriff gewährt wird. Dieser Option muss eine "
"oder mehrere Listen von durch Kommata-getrennten "
"Authentifizierungsmethodennamen oder die einzelnen Zeichenkette E<.Cm any> "
"folgen. E<.Cm any> gibt das Standardverhalten an, dass jede einzelne "
"Authentifizierungsmethode akzeptiert wird. Falls die Vorgabe außer Kraft "
"gesetzt wird, verlangt die erfolgreiche Authentifizierung den Abschluss "
"jeder Methode in mindestens einer dieser Listen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, E<.Qq publickey,password publickey,keyboard-interactive> would "
"require the user to complete public key authentication, followed by either "
"password or keyboard interactive authentication.  Only methods that are next "
"in one or more lists are offered at each stage, so for this example it would "
"not be possible to attempt password or keyboard-interactive authentication "
"before public key."
msgstr ""
"Beispielsweise würde E<.Qq publickey,password publickey,keyboard-"
"interactive> verlangen, dass der Benutzer die Authentifizierung mittels "
"asymmetrischem Schlüssel, gefolgt von entweder der Passwort- oder der "
"interaktiven Tastaturauthentifizierung abschließt. Es werden in jeder Stufe "
"nur die Methoden angeboten, die in einer der Listen nebeneinander sind, "
"daher wäre es in diesem Beispiel nicht möglich, die Passwort- oder "
"interaktive Tastaturauthentifizierung vor der asymmetrischen "
"Schlüsselauthentifizierung zu versuchen."

# FIXME Something missing or wrong fullstop after E<.Cm pam>? // Upstream: Damien will update
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For keyboard interactive authentication it is also possible to restrict "
"authentication to a specific device by appending a colon followed by the "
"device identifier E<.Cm bsdauth> or E<.Cm pam>.  depending on the server "
"configuration.  For example, E<.Qq keyboard-interactive:bsdauth> would "
"restrict keyboard interactive authentication to the E<.Cm bsdauth> device."
msgstr ""
"Für interaktive Tastaturauthentifizierung ist es auch möglich, die "
"Authentifizierung auf ein bestimmtes Gerät zu beschränken, indem ein "
"Doppelpunkt gefolgt von dem Gerätekennzeichner E<.Cm bsdauth> oder E<.Cm "
"pam>, abhängig von der Server-Konfiguration, angegeben wird. Beispielsweise "
"würde E<.Qq keyboard-interactive:bsdauth> die interaktive "
"Tastaturauthentifizierung auf das Gerät E<.Cm bsdauth> beschränken."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the publickey method is listed more than once, E<.Xr sshd 8> verifies "
"that keys that have been used successfully are not reused for subsequent "
"authentications.  For example, E<.Qq publickey,publickey> requires "
"successful authentication using two different public keys."
msgstr ""
"Falls die Methode »publickey« mehr als einmal aufgeführt ist, dann stellt E<."
"Xr sshd 8> sicher, dass erfolgreich verwandte Schlüssel nicht erneut für "
"nachfolgende Authentifizierungen verwandt werden. Beispielsweise verlangt E<."
"Qq publickey,publickey> eine erfolgreiche Authentifizierung mit zwei "
"verschiedenen öffentlichen Schlüsseln."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that each authentication method listed should also be explicitly "
"enabled in the configuration."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass jede aufgeführte Authentifizierungsmethode auch explizit "
"in der Konfiguration aktiviert werden sollte."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The available authentication methods are: E<.Qq gssapi-with-mic>, E<.Qq "
"hostbased>, E<.Qq keyboard-interactive>, E<.Qq none> (used for access to "
"password-less accounts when E<.Cm PermitEmptyPasswords> is enabled), E<.Qq "
"password> and E<.Qq publickey>."
msgstr ""
"Folgende Authentifizierungsmethoden sind verfügbar: E<.Qq gssapi-with-mic>, "
"E<.Qq hostbased>, E<.Qq keyboard-interactive>, E<.Qq none> (wird zum Zugriff "
"auf Konten ohne Passwort verwandt, wenn E<.Cm PermitEmptyPasswords> "
"aktiviert ist), E<.Qq password> und E<.Qq publickey>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AuthorizedKeysCommand"
msgstr "Cm AuthorizedKeysCommand"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a program to be used to look up the user's public keys.  The "
"program must be owned by root, not writable by group or others and specified "
"by an absolute path.  Arguments to E<.Cm AuthorizedKeysCommand> accept the "
"tokens described in the E<.Sx TOKENS> section.  If no arguments are "
"specified then the username of the target user is used."
msgstr ""
"Legt ein Programm fest, das zum Nachschlagen des öffentlichen Schlüssels des "
"Benutzers verwandt wird. Das Programm muss root gehören, darf von der Gruppe "
"und anderen nicht schreibbar sein und muss durch einen absoluten Pfad "
"festgelegt werden. E<.Cm AuthorizedKeysCommand> akzeptiert als Argumente die "
"im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> beschriebenen Merkmale. Falls keine Argumente "
"festgelegt sind, dann wird der Benutzername des Zielbenutzers verwandt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program should produce on standard output zero or more lines of "
"authorized_keys output (see E<.Sx AUTHORIZED_KEYS> in E<.Xr sshd 8>).  E<.Cm "
"AuthorizedKeysCommand> is tried after the usual E<.Cm AuthorizedKeysFile> "
"files and will not be executed if a matching key is found there.  By "
"default, no E<.Cm AuthorizedKeysCommand> is run."
msgstr ""
"Das Programm sollte auf der Standardausgabe keine oder mehrere Zeilen von "
"autorisierter-Schlüssel-Ausgabe erzeugen (siehe E<.Sx AUTORISIERTE "
"SCHLÜSSEL> in E<.Xr sshd 8>). E<.Cm AuthorizedKeysCommand> wird nach den "
"gewöhnlichen Dateien aus E<.Cm AuthorizedKeysFile> versucht und wird nicht "
"ausgeführt, falls dort bereits ein passender Schlüssel gefunden wurde. "
"Standardmäßig wird kein E<.Cm AuthorizedKeysCommand> ausgeführt."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AuthorizedKeysCommandUser"
msgstr "Cm AuthorizedKeysCommandUser"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the user under whose account the E<.Cm AuthorizedKeysCommand> is "
"run.  It is recommended to use a dedicated user that has no other role on "
"the host than running authorized keys commands.  If E<.Cm "
"AuthorizedKeysCommand> is specified but E<.Cm AuthorizedKeysCommandUser> is "
"not, then E<.Xr sshd 8> will refuse to start."
msgstr ""
"Legt einen Benutzer fest, unter dessen Konto der E<.Cm "
"AuthorizedKeysCommand> ausgeführt wird. Es wird empfohlen, einen dedizierten "
"Benutzer zu verwenden, der keine weitere Aufgabe auf dem System hat, außer "
"die autorisierte-Schlüssel-Befehle auszuführen. Falls E<.Cm "
"AuthorizedKeysCommand>, aber nicht E<.Cm AuthorizedKeysCommandUser> "
"festgelegt ist, wird E<.Xr sshd 8> den Start verweigern."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AuthorizedKeysFile"
msgstr "Cm AuthorizedKeysFile"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the file that contains the public keys used for user "
"authentication.  The format is described in the AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT "
"section of E<.Xr sshd 8>.  Arguments to E<.Cm AuthorizedKeysFile> accept the "
"tokens described in the E<.Sx TOKENS> section.  After expansion, E<.Cm "
"AuthorizedKeysFile> is taken to be an absolute path or one relative to the "
"user's home directory.  Multiple files may be listed, separated by "
"whitespace.  Alternately this option may be set to E<.Cm none> to skip "
"checking for user keys in files.  The default is E<.Qq .ssh/authorized_keys ."
"ssh/authorized_keys2>."
msgstr ""
"Legt die Datei fest, die die öffentlichen Schlüssel für die "
"Benutzerauthentifizierung enthält. Das Format wird im Abschnitt "
"AUTHORIZED_KEYS-DATEIFORMAT von E<.Xr sshd 8> beschrieben. E<.Cm "
"AuthorizedKeysFile> akzeptiert die im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> "
"beschriebenen Merkmale. Nach der Expandierung wird E<.Cm AuthorizedKeysFile> "
"als absoluter Pfad oder als relativ zum Home-Verzeichnis des Benutzers "
"eingesetzt. Es können mehrere, durch Leerraum getrennte Dateien aufgeführt "
"werden. Diese Option kann alternativ auch auf E<.Cm none> gesetzt werden, um "
"die Überprüfung von Benutzerschlüsseldateien zu überspringen. Die Vorgabe "
"ist E<.Qq .ssh/authorized_keys .ssh/authorized_keys2>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AuthorizedPrincipalsCommand"
msgstr "Cm AuthorizedPrincipalsCommand"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a program to be used to generate the list of allowed certificate "
"principals as per E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile>.  The program must be "
"owned by root, not writable by group or others and specified by an absolute "
"path.  Arguments to E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> accept the tokens "
"described in the E<.Sx TOKENS> section.  If no arguments are specified then "
"the username of the target user is used."
msgstr ""
"Legt ein Programm fest, das zur Erzeugung der Liste der erlaubten "
"Zertifikatsprinzipalen gemäß E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> verwandt wird. "
"Das Programm muss root gehören, darf von der Gruppe und anderen nicht "
"schreibbar sein und muss durch einen absoluten Pfad festgelegt werden. E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand> akzeptiert die im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> "
"beschriebenen Merkmale. Falls keine Argumente festgelegt sind, wird der "
"Benutzername des Zielbenutzers verwandt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program should produce on standard output zero or more lines of E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsFile> output.  If either E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand> or E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> is "
"specified, then certificates offered by the client for authentication must "
"contain a principal that is listed.  By default, no E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand> is run."
msgstr ""
"Das Programm sollte auf der Standardausgabe keine oder mehrere Zeilen von E<."
"Cm AuthorizedPrincipalsFile>-Ausgabe erzeugen. Falls entweder E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand> oder E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> festgelegt "
"ist, dann müssen die vom Client angebotenen Zertifikate für die "
"Authentifizierung einen der aufgeführten Prinzipalen enthalten. "
"Standardmäßig wird kein E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> ausgeführt."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AuthorizedPrincipalsCommandUser"
msgstr "Cm AuthorizedPrincipalsCommandUser"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the user under whose account the E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand> is run.  It is recommended to use a dedicated "
"user that has no other role on the host than running authorized principals "
"commands.  If E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> is specified but E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommandUser> is not, then E<.Xr sshd 8> will refuse to "
"start."
msgstr ""
"Legt einen Benutzer fest, unter dessen Konto der E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand> ausgeführt wird. Es wird empfohlen, einen "
"dedizierten Benutzer zu verwenden, der keine weitere Aufgabe auf dem System "
"hat, außer die »authorized principals«-Befehle auszuführen. Falls E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand>, aber nicht E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommandUser> festgelegt ist, wird E<.Xr sshd 8> den "
"Start verweigern."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm AuthorizedPrincipalsFile"
msgstr "Cm AuthorizedPrincipalsFile"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a file that lists principal names that are accepted for "
"certificate authentication.  When using certificates signed by a key listed "
"in E<.Cm TrustedUserCAKeys>, this file lists names, one of which must appear "
"in the certificate for it to be accepted for authentication.  Names are "
"listed one per line preceded by key options (as described in E<.Sx "
"AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT> in E<.Xr sshd 8>).  Empty lines and comments "
"starting with E<.Ql #> are ignored."
msgstr ""
"Legt eine Datei fest, die die Prinzipalnamen aufführt, die für "
"Zertifikatsauthentifizierung akzeptiert werden. Wird ein Zertifikat "
"verwandt, das von einem in E<.Cm TrustedUserCAKeys> aufgeführten Schlüssel "
"signiert wird, dann führt diese Datei Namen auf, von denen einer im "
"Zertifikat auftauchen muss, damit es für die Authentifizierung akzeptiert "
"wird. Es wird ein Name pro Zeile aufgeführt, davor können Schlüsseloptionen "
"(wie in E<.Sx AUTHORIZED_KEYS-DATEIFORMAT> in E<.Xr sshd 8> beschrieben) "
"angegeben werden. Leere Zeilen und Kommentare, die mit E<.Ql #> beginnen, "
"werden ignoriert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Arguments to E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> accept the tokens described in "
"the E<.Sx TOKENS> section.  After expansion, E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> "
"is taken to be an absolute path or one relative to the user's home "
"directory.  The default is E<.Cm none>, i.e. not to use a principals file "
"\\(en in this case, the username of the user must appear in a certificate's "
"principals list for it to be accepted."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> akzeptiert die im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> "
"beschriebenen Merkmale. Nach der Expandierung wird E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsFile> als absoluter Pfad oder als relativ zum Home-"
"Verzeichnis des Benutzers eingesetzt. Die Vorgabe ist E<.Cm none>, d.h. "
"keine Verwendung einer Prinzipalendatei \\(en in diesem Fall muss der "
"Benutzername des Benutzers in der Prinzipalenliste in einem Zertifikat "
"auftauchen, damit dieses akzeptiert wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> is only used when authentication "
"proceeds using a CA listed in E<.Cm TrustedUserCAKeys> and is not consulted "
"for certification authorities trusted via E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys>, "
"though the E<.Cm principals=> key option offers a similar facility (see E<."
"Xr sshd 8> for details)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> nur verwandt wird, wenn "
"die Authentifizierung mittels einer in E<.Cm TrustedUserCAKeys> aufgeführten "
"CA durchgeführt wird und diese Datei wird nicht für mittels E<.Pa ~/.ssh/"
"authorized_keys> vertrauten Zertifizierungsstellen berücksichtigt. "
"Allerdings stellt die Schlüsseloption E<.Cm principals=> eine ähnliche "
"Einrichtung bereit (siehe E<.Xr sshd 8> für Details)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm Banner"
msgstr "Cm Banner"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the specified file are sent to the remote user before "
"authentication is allowed.  If the argument is E<.Cm none> then no banner is "
"displayed.  By default, no banner is displayed."
msgstr ""
"Der Inhalt der festgelegten Datei wird an den fernen Benutzer gesandt, bevor "
"die Authentifizierung erlaubt wird. Falls das Argument E<.Cm none> lautet, "
"wird kein Spruchtext angezeigt. Standardmäßig wird kein Spruchtext angezeigt."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm CASignatureAlgorithms"
msgstr "Cm CASignatureAlgorithms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by "
"certificate authorities (CAs).  The default is:"
msgstr ""
"Legt die Algorithmen fest, die zum Signieren von Zertifikaten durch "
"Zertifizierungsstellen (CAs) erlaubt sind. Die Vorgabe ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ssh-ed25519,ecdsa-sha2-nistp256,\n"
"ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
msgstr ""
"ssh-ed25519,ecdsa-sha2-nistp256,\n"
"ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
"algorithms will be appended to the default set instead of replacing them.  "
"If the specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified "
"algorithms (including wildcards) will be removed from the default set "
"instead of replacing them."
msgstr ""
"Falls die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die "
"festgelegten Algorithmen an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu "
"ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-Zeichen beginnt, dann "
"werden die festgelegten Algorithmen (einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus "
"der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Certificates signed using other algorithms will not be accepted for public "
"key or host-based authentication."
msgstr ""
"Zertifikate, die mit anderen Algorithmen signiert wurden, werden für "
"asymmetrische oder Rechner-basierte Authentifizierung nicht akzeptiert."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ChannelTimeout"
msgstr "Cm ChannelTimeout"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether and how quickly E<.Xr sshd 8> should close inactive "
"channels.  Timeouts are specified as one or more E<.Dq type=interval> pairs "
"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be a channel type name "
"(as described in the table below), optionally containing wildcard characters."
msgstr ""
"Legt fest, ob und wie schnell E<.Xr sshd 8> inaktive Kanäle schließen soll. "
"Zeitüberschreitungen werden als ein oder mehrere Paare »Typ=Interval«, "
"getrennt durch Leerraum, festgelegt, wobei »Typ« der Kanaltypname (wie in "
"der nachfolgenden Tabelle beschrieben) sein muss, der optional Metazeichen "
"enthalten darf."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The timeout value E<.Dq interval> is specified in seconds or may use any of "
"the units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section.  For example, E<.Dq "
"session:*=5m> would cause all sessions to terminate after five minutes of "
"inactivity.  Specifying a zero value disables the inactivity timeout."
msgstr ""
"Der Zeitüberschreitungswert »Intervall« wird in Sekunden festgelegt oder "
"kann eine der im Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> beschriebenen Einheiten "
"verwenden. Beispielsweise würde »session:*=5m« dazu führen, dass alle "
"Sitzungen nach 5 Minuten Inaktivität beendet würden. Durch Festlegen eines "
"Null-Wertes wird die Inaktivitätszeitüberschreitung deaktiviert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The available channel types include:"
msgstr "Zu den verfügbaren Kanaltypen gehören:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm agent-connection"
msgstr "Cm agent-connection"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Open connections to E<.Xr ssh-agent 1>."
msgstr "Offene Verbindungen zu E<.Xr ssh-agent 1>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm direct-tcpip , Cm direct-streamlocal@openssh.com"
msgstr "Cm direct-tcpip , Cm direct-streamlocal@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open TCP or Unix socket (respectively) connections that have been "
"established from a E<.Xr ssh 1> local forwarding, i.e.\\& E<.Cm "
"LocalForward> or E<.Cm DynamicForward>."
msgstr ""
"Offene TCP- bzw. Unix-Socket-Verbindungen, die von einer lokalen "
"Weiterleitung eines E<.Xr ssh 1> etabliert wurden, d.h. \\& E<.Cm "
"LocalForward> oder E<.Cm DynamicForward>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm forwarded-tcpip , Cm forwarded-streamlocal@openssh.com"
msgstr "Cm forwarded-tcpip , Cm forwarded-streamlocal@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open TCP or Unix socket (respectively) connections that have been "
"established to a E<.Xr sshd 8> listening on behalf of a E<.Xr ssh 1> remote "
"forwarding, i.e.\\& E<.Cm RemoteForward>."
msgstr ""
"Offene TCP- bzw. Unix-Socket-Verbindungen, die zu einem E<.Xr sshd 8> "
"etabliert wurden, der im Auftrag einer fernen Weiterleitung eines E<.Xr ssh "
"1> auf Anfragen warten, d.h.\\& E<.Cm RemoteForward>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm session:command"
msgstr "Cm session:command"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Command execution sessions."
msgstr "Befehlsausführungssitzungen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm session:shell"
msgstr "Cm session:shell"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Interactive shell sessions."
msgstr "Interaktive Shell-Sitzungen"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm session:subsystem:..."
msgstr "Cm session:subsystem:…"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Subsystem sessions, e.g. for E<.Xr sftp 1>, which could be identified as E<."
"Cm session:subsystem:sftp>."
msgstr ""
"Subsystemsitzungen, z.B. für E<.Xr sftp 1>, die als E<.Cm session:subsystem:"
"sftp> identifiziert werden könnten."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm x11-connection"
msgstr "Cm x11-connection"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Open X11 forwarding sessions."
msgstr "Offene X11-Weiterleitungssitzungen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that in all the above cases, terminating an inactive session does not "
"guarantee to remove all resources associated with the session, e.g. shell "
"processes or X11 clients relating to the session may continue to execute."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass in allen obigen Fällen die Beendigung einer inaktiven "
"Sitzung nicht garantiert, dass alle der Sitzung zugeordnete Ressourcen "
"entfernt werden, z.B. könnten Shell-Prozesse oder X11-Clients mit Bezug zu "
"der Sitzung weiterhin ausgeführt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Moreover, terminating an inactive channel or session does not necessarily "
"close the SSH connection, nor does it prevent a client from requesting "
"another channel of the same type.  In particular, expiring an inactive "
"forwarding session does not prevent another identical forwarding from being "
"subsequently created.  See also E<.Cm UnusedConnectionTimeout>, which may be "
"used in conjunction with this option."
msgstr ""
"Desweiteren schließt das Beenden eines inaktiven Kanals oder Sitzung nicht "
"notwendigerweise die SSH-Verbindung, noch verhindert sie einen Client, einen "
"anderen Kanal des gleichen Typs zu erbitten. Insbesondere verhindert das "
"Ablaufen einer inaktiven Weiterleitungssitzung nicht, dass andere, "
"identische Weiterleitungen nachfolgend erstellt werden. Siehe auch E<.Cm "
"UnusedConnectionTimeout>, das zusammen mit dieser Option verwandt werden "
"kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The default is not to expire channels of any type for inactivity."
msgstr ""
"Standardmäßig läuft kein Kanal irgendeines Typs aufgrund von Inaktivität ab."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ChrootDirectory"
msgstr "Cm ChrootDirectory"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the pathname of a directory to E<.Xr chroot 2> to after "
"authentication.  At session startup E<.Xr sshd 8> checks that all components "
"of the pathname are root-owned directories which are not writable by any "
"other user or group.  After the chroot, E<.Xr sshd 8> changes the working "
"directory to the user's home directory.  Arguments to E<.Cm ChrootDirectory> "
"accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section."
msgstr ""
"Legt den Pfadnamen fest, in dem nach der Authentifizierung ein E<.Xr chroot "
"2> erfolgen soll. Beim Starten der Sitzung prüft E<.Xr sshd 8>, dass alle "
"Komponenten des Pfades Verzeichnisse sind, die root gehören und von keinem "
"anderen Benutzer oder keiner anderen Gruppe beschreibbar sind. Nach dem "
"Chroot wechselt E<.Xr sshd 8> das Arbeitsverzeichnis auf das Home-"
"Verzeichnis des Benutzers. Argumente von E<.Cm ChrootDirectory> akzeptieren "
"die im Abschnitt E<.Sx MERKMALE> beschriebenen Merkmale."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Cm ChrootDirectory> must contain the necessary files and directories "
"to support the user's session.  For an interactive session this requires at "
"least a shell, typically E<.Xr sh 1>, and basic E<.Pa /dev> nodes such as E<."
"Xr null 4>, E<.Xr zero 4>, E<.Xr stdin 4>, E<.Xr stdout 4>, E<.Xr stderr 4>, "
"and E<.Xr tty 4> devices.  For file transfer sessions using SFTP no "
"additional configuration of the environment is necessary if the in-process "
"sftp-server is used, though sessions which use logging may require E<.Pa /"
"dev/log> inside the chroot directory on some operating systems (see E<.Xr "
"sftp-server 8> for details)."
msgstr ""
"Das E<.Cm ChrootDirectory> muss die notwendigen Dateien und Verzeichnisse "
"zur Unterstützung der Sitzung des Benutzers enthalten. Für eine interaktive "
"Sitzung benötigt dies mindestens eine Shell, typischerweise E<.Xr sh 1> und "
"grundlegende E<.Pa /dev>-Knoten wie E<.Xr null 4>, E<.Xr zero 4>, E<.Xr "
"stdin 4>, E<.Xr stdout 4>, E<.Xr stderr 4> und E<.Xr tty 4>-Geräte. Für "
"Dateiübertragungssitzungen mittels SFTP ist für die Umgebung keine "
"zusätzliche Konfiguration notwendig, falls der In-Prozess-SFTP-Server "
"verwandt wird, allerdings könnten Sitzungen, die Protokollierung verwenden, "
"E<.Pa /dev/log> auf einigen Betriebssystemen innerhalb des Chroot-"
"Verzeichnisses benötigen (siehe E<.Xr sftp-server 8> für Details)."

# WONTFIX safety → security
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For safety, it is very important that the directory hierarchy be prevented "
"from modification by other processes on the system (especially those outside "
"the jail).  Misconfiguration can lead to unsafe environments which E<.Xr "
"sshd 8> cannot detect."
msgstr ""
"Zur Sicherheit ist es sehr wichtig, dass die Veränderungen an der "
"Verzeichnishierarchie durch andere Prozesse auf dem System (insbesondere "
"außerhalb des Jails) verhindert werden. Fehlerhafte Konfiguration kann zu "
"unsicheren Umgebungen führen, die E<.Xr sshd 8> nicht erkennen kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The default is E<.Cm none>, indicating not to E<.Xr chroot 2>."
msgstr ""
"Die Vorgabe ist E<.Cm none>, was anzeigt, kein E<.Xr chroot 2> durchzuführen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm Ciphers"
msgstr "Cm Ciphers"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the ciphers allowed.  Multiple ciphers must be comma-separated.  "
"If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
"ciphers will be appended to the default set instead of replacing them.  If "
"the specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified "
"ciphers (including wildcards) will be removed from the default set instead "
"of replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, "
"then the specified ciphers will be placed at the head of the default set."
msgstr ""
"Legt die erlaubten Chiffren fest. Mehrere Chiffren müssen durch Kommata "
"getrennt werden. Falls die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, "
"werden die festgelegten Chiffren an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu "
"ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-Zeichen beginnt, dann "
"werden die festgelegten Chiffren (einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus "
"der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte "
"Liste mit einem »^«-Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Chiffren "
"an den Anfang der Vorgabemenge gestellt. "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The supported ciphers are:"
msgstr "Die unterstützten Chiffren sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "3des-cbc"
msgstr "3des-cbc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "aes128-cbc"
msgstr "aes128-cbc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "aes192-cbc"
msgstr "aes192-cbc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "aes256-cbc"
msgstr "aes256-cbc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "aes128-ctr"
msgstr "aes128-ctr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "aes192-ctr"
msgstr "aes192-ctr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "aes256-ctr"
msgstr "aes256-ctr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "aes128-gcm@openssh.com"
msgstr "aes128-gcm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "aes256-gcm@openssh.com"
msgstr "aes256-gcm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "chacha20-poly1305@openssh.com"
msgstr "chacha20-poly1305@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "The default is:"
msgstr "Die Vorgabe ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"chacha20-poly1305@openssh.com,\n"
"aes128-ctr,aes192-ctr,aes256-ctr,\n"
"aes128-gcm@openssh.com,aes256-gcm@openssh.com\n"
msgstr ""
"chacha20-poly1305@openssh.com,\n"
"aes128-ctr,aes192-ctr,aes256-ctr,\n"
"aes128-gcm@openssh.com,aes256-gcm@openssh.com\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of available ciphers may also be obtained using E<.Qq ssh -Q "
"cipher>."
msgstr ""
"Die Liste der verfügbaren Chiffen kann auch mit E<.Qq ssh -Q cipher> "
"erhalten werden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ClientAliveCountMax"
msgstr "Cm ClientAliveCountMax"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of client alive messages which may be sent without E<.Xr "
"sshd 8> receiving any messages back from the client.  If this threshold is "
"reached while client alive messages are being sent, sshd will disconnect the "
"client, terminating the session.  It is important to note that the use of "
"client alive messages is very different from E<.Cm TCPKeepAlive>.  The "
"client alive messages are sent through the encrypted channel and therefore "
"will not be spoofable.  The TCP keepalive option enabled by E<.Cm "
"TCPKeepAlive> is spoofable.  The client alive mechanism is valuable when the "
"client or server depend on knowing when a connection has become unresponsive."
msgstr ""
"Setzt die Anzahl der Client-Lebensmeldungen, die gesandt werden können, ohne "
"dass E<.Xr sshd 8> eine Nachricht vom Client zurückerhält. Falls dieser "
"Schwellwert erreicht wird, während Client-Lebensmeldungen gesandt werden, "
"wird Sshd die Verbindung zum Client trennen und die Sitzung beenden. Es ist "
"sehr wichtig anzumerken, dass die Verwendung von Client-Lebensmeldungen sich "
"stark von E<.Cm TCPKeepAlive> unterscheidet. Die Lebensmeldungen des Clients "
"werden durch den verschlüsselten Kanal gesandt und können daher nicht "
"manipuliert werden. Die durch E<.Cm TCPKeepAlive> aktivierte Option »TCP "
"keepalive« kann manipuliert werden. Der Client-Lebensmeldungsmechanismus ist "
"wertvoll, wenn der Client oder der Server davon abhängen zu wissen, wenn auf "
"einer Verbindung nicht mehr reagiert wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value is 3.  If E<.Cm ClientAliveInterval> is set to 15, and E<."
"Cm ClientAliveCountMax> is left at the default, unresponsive SSH clients "
"will be disconnected after approximately 45 seconds.  Setting a zero E<.Cm "
"ClientAliveCountMax> disables connection termination."
msgstr ""
"Der Vorgabewert ist 3. Falls E<.Cm ClientAliveInterval> auf 15 gesetzt wird "
"und E<.Cm ClientAliveCountMax> bei der Vorgabe verbleibt, wird die "
"Verbindung zu SSH-Clients, die nicht mehr reagieren, nach ungefähr 45 "
"Sekunden getrennt. Die Beendigung der Verbindung wird deaktiviert, indem E<."
"Cm ClientAliveCountMax> auf 0 gesetzt wird."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ClientAliveInterval"
msgstr "Cm ClientAliveInterval"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets a timeout interval in seconds after which if no data has been received "
"from the client, E<.Xr sshd 8> will send a message through the encrypted "
"channel to request a response from the client.  The default is 0, indicating "
"that these messages will not be sent to the client."
msgstr ""
"Setzt ein Zeitüberschreitungsintervall, nachdem E<.Xr sshd 8> eine Nachricht "
"durch den verschlüsselten Kanal senden wird, um eine Antwort vom Client zu "
"erbitten, falls keine Daten vom Client empfangen wurden. Die Vorgabe ist 0, "
"womit angezeigt wird, dass diese Nachrichten nicht an den Client gesandt "
"werden sollen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm Compression"
msgstr "Cm Compression"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether compression is enabled after the user has authenticated "
"successfully.  The argument must be E<.Cm yes>, E<.Cm delayed> (a legacy "
"synonym for E<.Cm yes>)  or E<.Cm no>.  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob Komprimierung aktiviert wird, nachdem der Benutzer sich "
"authentifiziert hat. Das Argument muss E<.Cm yes>, E<.Cm delayed> (ein "
"veraltetes Synonym für E<.Cm yes>) oder E<.Cm no> sein. Die Vorgabe ist E<."
"Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm DenyGroups"
msgstr "Cm DenyGroups"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This keyword can be followed by a list of group name patterns, separated by "
"spaces.  Login is disallowed for users whose primary group or supplementary "
"group list matches one of the patterns.  Only group names are valid; a "
"numerical group ID is not recognized.  By default, login is allowed for all "
"groups.  The allow/deny groups directives are processed in the following "
"order: E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm AllowGroups>."
msgstr ""
"Diesem Schlüsselwort kann eine Liste von Gruppennamenmustern folgen, die "
"durch Leerzeichen getrennt sind. Die Anmeldung ist für die Benutzer "
"deaktiviert, deren primäre oder ergänzende Gruppenliste auf eine der Muster "
"passt. Nur Gruppennamen sind gültig; eine numerische Gruppenkennung wird "
"nicht erkannt. Standardmäßig ist die Anmeldung für alle Gruppen erlaubt. Die "
"Gruppendirektive »allow/deny« wird in der folgenden Reihenfolge verarbeitet: "
"E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm AllowGroups>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm DenyUsers"
msgstr "Cm DenyUsers"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This keyword can be followed by a list of user name patterns, separated by "
"spaces.  Login is disallowed for user names that match one of the patterns.  "
"Only user names are valid; a numerical user ID is not recognized.  By "
"default, login is allowed for all users.  If the pattern takes the form "
"USER@HOST then USER and HOST are separately checked, restricting logins to "
"particular users from particular hosts.  HOST criteria may additionally "
"contain addresses to match in CIDR address/masklen format.  The allow/deny "
"users directives are processed in the following order: E<.Cm DenyUsers>, E<."
"Cm AllowUsers>."
msgstr ""
"Diesem Schlüsselwort kann eine Liste von Benutzernamenmustern folgen, die "
"durch Leerzeichen getrennt sind. Die Anmeldung ist für die Benutzer "
"deaktiviert, deren Namen auf eines der Muster passen. Nur Benutzernamen sind "
"gültig; eine numerische Benutzerkennung wird nicht erkannt. Standardmäßig "
"ist die Anmeldung für alle Benutzer erlaubt. Falls das Muster der Form "
"BENUTZER@RECHNER folgt, dann werden BENUTZER und RECHNER getrennt überprüft "
"und Anmeldungen auf bestimmte Benutzer von bestimmten Rechnern beschränkt. "
"RECHNER-Kriterien können zusätzlich Adressen enthalten, die auf das CIDR-"
"Adresse/Maskenlängenformat passen. Die Benutzerdirektive »allow/deny« wird "
"in der folgenden Reihenfolge verarbeitet: E<.Cm DenyUsers>, E<.Cm "
"AllowUsers>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm DisableForwarding"
msgstr "Cm DisableForwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables all forwarding features, including X11, E<.Xr ssh-agent 1>, TCP and "
"StreamLocal.  This option overrides all other forwarding-related options and "
"may simplify restricted configurations."
msgstr ""
"Deaktiviert alle Weiterleitungsfunktionalitäten, einschließlich X11, E<.Xr "
"ssh-agent 1>, TCP und StreamLocal. Diese Option setzt alle anderen Optionen "
"mit Weiterleitungsbezug außer Kraft und kann eingeschränkte Konfigurationen "
"vereinfachen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ExposeAuthInfo"
msgstr "Cm ExposeAuthInfo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Writes a temporary file containing a list of authentication methods and "
"public credentials (e.g. keys) used to authenticate the user.  The location "
"of the file is exposed to the user session through the E<.Ev SSH_USER_AUTH> "
"environment variable.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Schreibt eine temporäre Datei, die eine Liste der authentifizierten Methoden "
"und öffentlicher Zugangsberechtigungen (z.B. Schlüssel), die zur "
"Authentifizierung des Benutzers verwandt wurden, enthält. Der Ort der Datei "
"wird dem Benutzer mittels der Umgebungsvariablen E<.Ev SSH_USER_AUTH> "
"offengelegt. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm FingerprintHash"
msgstr "Cm FingerprintHash"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the hash algorithm used when logging key fingerprints.  Valid "
"options are: E<.Cm md5> and E<.Cm sha256>.  The default is E<.Cm sha256>."
msgstr ""
"Legt den zum Protokollieren von Schlüsselfingerabdrücken verwandten Hash-"
"Algorithmus fest. Gültige Optionen sind E<.Cm md5> und E<.Cm sha256>. Die "
"Vorgabe ist E<.Cm sha256>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ForceCommand"
msgstr "Cm ForceCommand"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Forces the execution of the command specified by E<.Cm ForceCommand>, "
"ignoring any command supplied by the client and E<.Pa ~/.ssh/rc> if "
"present.  The command is invoked by using the user's login shell with the -c "
"option.  This applies to shell, command, or subsystem execution.  It is most "
"useful inside a E<.Cm Match> block.  The command originally supplied by the "
"client is available in the E<.Ev SSH_ORIGINAL_COMMAND> environment "
"variable.  Specifying a command of E<.Cm internal-sftp> will force the use "
"of an in-process SFTP server that requires no support files when used with "
"E<.Cm ChrootDirectory>.  The default is E<.Cm none>."
msgstr ""
"Erzwingt die Ausführung des mittels E<.Cm ForceCommand> festgelegten "
"Befehls, vom Client und in E<.Pa ~/.ssh/rc> bereitgestellte Befehle werden "
"(falls vorhanden) ignoriert. Der Befehl wird mittels der Anmelde-Shell des "
"Benutzers mit der Option »-c« ausgeführt. Dies gilt für die Shell-, Befehls- "
"oder Subsystem-Ausführung. Dies ist innerhalb eines E<.Cm Match>-Blocks am "
"nützlichsten. Der vom Client ursprünglich bereitgestellte Befehl ist in der "
"Umgebungsvariablen E<.Ev SSH_ORIGINAL_COMMAND> verfügbar. Wird E<.Cm "
"internal-sftp> als Befehl festgelegt, dann wird die Benutzung des In-Prozess-"
"SFTP-Servers erzwungen, der keinerlei unterstützende Dateien benötigt, wenn "
"er mit E<.Cm ChrootDirectory> verwandt wird. Die Vorgabe ist E<.Cm none>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm GatewayPorts"
msgstr "Cm GatewayPorts"

# Translation of "wildcard adressen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether remote hosts are allowed to connect to ports forwarded for "
"the client.  By default, E<.Xr sshd 8> binds remote port forwardings to the "
"loopback address.  This prevents other remote hosts from connecting to "
"forwarded ports.  E<.Cm GatewayPorts> can be used to specify that sshd "
"should allow remote port forwardings to bind to non-loopback addresses, thus "
"allowing other hosts to connect.  The argument may be E<.Cm no> to force "
"remote port forwardings to be available to the local host only, E<.Cm yes> "
"to force remote port forwardings to bind to the wildcard address, or E<.Cm "
"clientspecified> to allow the client to select the address to which the "
"forwarding is bound.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob fernen Rechnern die Verbindung zu Ports erlaubt wird, die für "
"den Client weitergeleitet sind. Standardmäßig bindet E<.Xr sshd 8> ferne "
"Port-Weiterleitungen an die Loopback-Adresse. Dies verhindert, dass andere "
"ferne Rechner sich an den weitergeleiteten Port verbinden. E<.Cm "
"GatewayPorts> kann zur Festlegung verwandt werden, dass Sshd die Anbindung "
"der fernen Portweiterleitung an nicht-Looback-Adressen erlauben soll und "
"damit anderen Rechnern, sich damit zu verbinden. Das Argument kann E<.Cm no> "
"sein, damit ferne Port-Weiterleitungen nur dem lokalen Rechner zur Verfügung "
"stehen, E<.Cm yes>, damit ferne Port-Weiterleitungen an Platzhalter-Adressen "
"erzwungen werden oder E<.Cm clientspecified>, um dem Client zu erlauben, die "
"Adresse auszuwählen, an die die Weiterleitung gebunden wird. Die Vorgabe ist "
"E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm GSSAPIAuthentication"
msgstr "Cm GSSAPIAuthentication"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether user authentication based on GSSAPI is allowed.  The "
"default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob die GSSAPI-basierte Benutzerauthentifizierung erlaubt ist. Die "
"Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm GSSAPICleanupCredentials"
msgstr "Cm GSSAPICleanupCredentials"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether to automatically destroy the user's credentials cache on "
"logout.  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Zwischenspeicher mit den Anmeldedaten des Benutzers beim "
"Abmelden automatisch zerstört werden soll. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm GSSAPIStrictAcceptorCheck"
msgstr "Cm GSSAPIStrictAcceptorCheck"

# FIXME on the current hostname → on the current host  // Upstream: Not present in our sources
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Determines whether to be strict about the identity of the GSSAPI acceptor a "
"client authenticates against.  If set to E<.Cm yes> then the client must "
"authenticate against the host service on the current hostname.  If set to E<."
"Cm no> then the client may authenticate against any service key stored in "
"the machine's default store.  This facility is provided to assist with "
"operation on multi homed machines.  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Bestimmt, ob die Identität des GSSAPI-Akzeptanten bei der Client-"
"Authentifizierung strikt erzwungen werden soll. Falls auf E<.Cm yes> "
"gesetzt, muss sich der Client gegen den Rechnerdienst auf dem aktuellen "
"Rechnernamen authentifizieren. Falls auf E<.Cm no> gesetzt, kann sich der "
"Client gegen jeden Diensteschlüssel, der in dem Standardspeicher der "
"Maschine abgelegt ist, authentifizieren. Diese Einrichtung wird "
"bereitgestellt, um bei Aktionen auf Maschinen mit mehreren Standorten zu "
"unterstützen. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm HostbasedAcceptedAlgorithms"
msgstr "Cm HostbasedAcceptedAlgorithms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the signature algorithms that will be accepted for hostbased "
"authentication as a list of comma-separated patterns.  Alternately if the "
"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
"signature algorithms will be appended to the default set instead of "
"replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq -> character, "
"then the specified signature algorithms (including wildcards)  will be "
"removed from the default set instead of replacing them.  If the specified "
"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified signature "
"algorithms will be placed at the head of the default set.  The default for "
"this option is:"
msgstr ""
"Legt die Signaturalgorithmen in Form einer Kommata-getrennten Liste von "
"Mustern fest, die bei rechnerbasierter Authentifizierung akzeptiert werden. "
"Falls alternativ die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden "
"die festgelegten Signaturalgorithmen an die Vorgabemenge angehängt, statt "
"sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-Zeichen beginnt, "
"dann werden die festgelegten Signaturalgorithmen (einschließlich Platzhalter-"
"Zeichen) aus der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die "
"festgelegte Liste mit einem »^«-Zeichen beginnt, dann werden die "
"festgelegten Signaturalgorithmen an den Anfang der Vorgabemenge gestellt. "
"Die Vorgabe für diese Option lautet:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n"
"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n"
"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n"
"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n"
"ssh-ed25519,\n"
"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
msgstr ""
"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n"
"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n"
"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n"
"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n"
"ssh-ed25519,\n"
"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq "
"ssh -Q HostbasedAcceptedAlgorithms>.  This was formerly named "
"HostbasedAcceptedKeyTypes."
msgstr ""
"Die Liste der verfügbaren Signaturalgorithmen kann auch mittels E<.Qq ssh -Q "
"HostbasedAcceptedAlgorithms> erhalten werden. Früher hieß dies "
"HostbasedAcceptedKeyTypes."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm HostbasedAuthentication"
msgstr "Cm HostbasedAuthentication"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether rhosts or /etc/hosts.equiv authentication together with "
"successful public key client host authentication is allowed (host-based "
"authentication).  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob Rhosts- oder /etc/hosts.equiv-Authentifizierung zusammen mit "
"erfolgreicher asymmetrischer Client-Rechner-Authentifizierung erlaubt ist "
"(Rechner-basierte Authentifizierung). Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm HostbasedUsesNameFromPacketOnly"
msgstr "Cm HostbasedUsesNameFromPacketOnly"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether or not the server will attempt to perform a reverse name "
"lookup when matching the name in the E<.Pa ~/.shosts>, E<.Pa ~/.rhosts>, and "
"E<.Pa /etc/hosts.equiv> files during E<.Cm HostbasedAuthentication>.  A "
"setting of E<.Cm yes> means that E<.Xr sshd 8> uses the name supplied by the "
"client rather than attempting to resolve the name from the TCP connection "
"itself.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Server versuchen wird, eine inverse Namensauflösung beim "
"Vergleich des Namens in den Dateien E<.Pa ~/.shosts>, E<.Pa ~/.rhosts> und "
"E<.Pa /etc/hosts.equiv> während der E<.Cm HostbasedAuthentication> "
"durchzuführen. Eine Einstellung von E<.Cm yes> bedeutet, dass E<.Xr sshd 8> "
"den vom Client bereitgestellten Namen verwenden wird, statt zu versuchen, "
"den Namen aus der TCP-Verbindung selbst aufzulösen. Die Vorgabe ist E<.Cm "
"no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm HostCertificate"
msgstr "Cm HostCertificate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a file containing a public host certificate.  The certificate's "
"public key must match a private host key already specified by E<.Cm "
"HostKey>.  The default behaviour of E<.Xr sshd 8> is not to load any "
"certificates."
msgstr ""
"Legt eine Datei fest, die ein öffentliches Rechnerzertifikat enthält. Der "
"öffentliche Schlüssel muss auf den bereits mit E<.Cm HostKey> festgelegten "
"privaten Schlüssel passen. Standardmäßig lädt E<.Xr sshd 8> keine "
"Zertifikate."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm HostKey"
msgstr "Cm HostKey"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a file containing a private host key used by SSH.  The defaults "
"are E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key>, E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key> "
"and E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key>."
msgstr ""
"Legt eine Datei fest, die den von SSH verwandten privaten Rechnerschlüssel "
"enthält. Die Vorgaben sind E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key>, E<.Pa /etc/"
"ssh/ssh_host_ed25519_key> und E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that E<.Xr sshd 8> will refuse to use a file if it is group/world-"
"accessible and that the E<.Cm HostKeyAlgorithms> option restricts which of "
"the keys are actually used by E<.Xr sshd 8>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass E<.Xr sshd 8> die Verwendung einer Datei ablehnen wird, "
"falls sie Gruppe-/Welt-zugreifbar ist und dass die Option E<.Cm "
"HostKeyAlgorithms> einschränkt, welcher der Schlüssel durch E<.Xr sshd 8> "
"tatsächlich verwandt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is possible to have multiple host key files.  It is also possible to "
"specify public host key files instead.  In this case operations on the "
"private key will be delegated to an E<.Xr ssh-agent 1>."
msgstr ""
"Es ist möglich, mehrere Rechnerschlüsseldateien zu haben. Es ist auch "
"möglich, stattdessen öffentliche Rechnerschlüsseldateien festzulegen. In "
"diesem Fall werden Aktionen an dem privaten Schlüssel an E<.Xr ssh-agent 1> "
"delegiert."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm HostKeyAgent"
msgstr "Cm HostKeyAgent"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Identifies the UNIX-domain socket used to communicate with an agent that has "
"access to the private host keys.  If the string E<.Qq SSH_AUTH_SOCK> is "
"specified, the location of the socket will be read from the E<.Ev "
"SSH_AUTH_SOCK> environment variable."
msgstr ""
"Identifiziert das für die Kommunikation mit dem Vermittler, der Zugriff auf "
"die privaten Rechnerschlüssel hat, verwandte UNIX-Domain-Socket. Falls die "
"Zeichenkette E<.Qq SSH_AUTH_SOCK> festgelegt ist, wird der Ort des Sockets "
"aus der Umgebungsvariablen E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> ausgelesen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm HostKeyAlgorithms"
msgstr "Cm HostKeyAlgorithms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the host key signature algorithms that the server offers.  The "
"default for this option is:"
msgstr ""
"Legt den vom Rechner angebotenen Rechnerschlüssel-Signaturalgorithmus fest. "
"Die Vorgabe für diese Option ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq "
"ssh -Q HostKeyAlgorithms>."
msgstr ""
"Die Liste der verfügbaren Signaturalgorithmen kann auch mittels E<.Qq ssh -Q "
"HostKeyAlgorithms> erhalten werden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm IgnoreRhosts"
msgstr "Cm IgnoreRhosts"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies whether to ignore per-user E<.Pa .rhosts> and E<.Pa .shosts> files "
"during E<.Cm HostbasedAuthentication>.  The system-wide E<.Pa /etc/hosts."
"equiv> and E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> are still used regardless of this "
"setting."
msgstr ""
"Legt fest, ob benutzerbezogene Dateien E<.Pa .rhosts> und E<.Pa .shosts> "
"während E<.Cm HostbasedAuthentication> ignoriert werden sollen. Unabhängig "
"von dieser Einstellung werden die systemweiten E<.Pa /etc/hosts.equiv> und "
"E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> weiterhin genutzt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accepted values are E<.Cm yes> (the default) to ignore all per-user files, "
"E<.Cm shosts-only> to allow the use of E<.Pa .shosts> but to ignore E<.Pa ."
"rhosts> or E<.Cm no> to allow both E<.Pa .shosts> and E<.Pa rhosts>."
msgstr ""
"Akzeptierte Werte sind E<.Cm yes> (die Vorgabe), um alle benutzerbezogenen "
"Dateien zu ignorieren, E<.Cm shosts-only>, um nur die Verwendung von E<.Pa ."
"shosts> zu erlauben, aber E<.Pa .rhosts> zu ignorieren und E<.Cm no>, um "
"sowohl E<.Pa .shosts> als auch E<.Pa rhosts> zu erlauben."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm IgnoreUserKnownHosts"
msgstr "Cm IgnoreUserKnownHosts"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr sshd 8> should ignore the user's E<.Pa ~/.ssh/"
"known_hosts> during E<.Cm HostbasedAuthentication> and use only the system-"
"wide known hosts file E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>.  The default is E<.Dq "
"no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr sshd 8> die E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> während E<.Cm "
"HostbasedAuthentication> ignorieren und nur die systemweite Datei bekannter "
"Rechner E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> verwenden soll. Die Vorgabe ist E<."
"Dq no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm Include"
msgstr "Cm Include"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Include the specified configuration file(s).  Multiple pathnames may be "
"specified and each pathname may contain E<.Xr glob 7> wildcards that will be "
"expanded and processed in lexical order.  Files without absolute paths are "
"assumed to be in E<.Pa /etc/ssh>.  An E<.Cm Include> directive may appear "
"inside a E<.Cm Match> block to perform conditional inclusion."
msgstr ""
"Bindet die festgelegte Konfigurationsdatei ein. Es können mehrere Pfadnamen "
"festgelegt werden und jeder Pfadname darf E<.Xr glob 7>-Platzhalter "
"enthalten, die expandiert und in lexikalischer Reihenfolge verarbeitet "
"werden. Von Dateien ohne absolute Pfade wird vermutet, dass sie in E<.Pa /"
"etc/ssh> liegen. Innerhalb eines E<.Cm Match>-Blocks kann eine E<.Cm "
"Include>-Direktive auftauchen, um bedingte Einbindung durchzuführen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm IPQoS"
msgstr "Cm IPQoS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the IPv4 type-of-service or DSCP class for the connection.  "
"Accepted values are E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<."
"Cm af22>, E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, "
"E<.Cm af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<."
"Cm cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm "
"lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, a numeric value, or E<.Cm "
"none> to use the operating system default.  This option may take one or two "
"arguments, separated by whitespace.  If one argument is specified, it is "
"used as the packet class unconditionally.  If two values are specified, the "
"first is automatically selected for interactive sessions and the second for "
"non-interactive sessions.  The default is E<.Cm af21> (Low-Latency Data)  "
"for interactive sessions and E<.Cm cs1> (Lower Effort)  for non-interactive "
"sessions."
msgstr ""
"Legt die IPv4-Diensteart oder DSCP-Klasse für die Verbindung fest. "
"Akzeptierte Werte sind E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, "
"E<.Cm af22>, E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm "
"af41>, E<.Cm af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm "
"cs3>, E<.Cm cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, "
"E<.Cm lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, ein numerischer Wert "
"und E<.Cm none>, um die Vorgabe des Betriebssystems zu verwenden. Diese "
"Option kann ein oder zwei Argumente, getrennt durch Leerraum, akzeptieren. "
"Falls ein Argument festgelegt ist, wird es bedingungslos als Paketklasse "
"verwandt. Falls zwei Werte festgelegt sind, wird der erste automatisch für "
"interaktive Sitzungen ausgewählt und der zweite für nicht-interaktive "
"Sitzungen. Die Vorgabe ist E<.Cm af21> (Daten mit geringer Latenz) für "
"interaktive Sitzungen und E<.Cm cs1> (geringer Aufwand) für nicht-"
"interaktive Sitzungen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KbdInteractiveAuthentication"
msgstr "Cm KbdInteractiveAuthentication"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies whether to allow keyboard-interactive authentication.  All "
"authentication styles from E<.Xr login.conf 5> are supported.  The default "
"is E<.Cm yes>.  The argument to this keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm "
"no>.  E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> is a deprecated alias for this."
msgstr ""
"Legt fest, ob interaktive Anmeldung über die Tastatur erlaubt wird. Alle "
"Authentifizierungsstile von E<.Xr login.conf 5> werden unterstützt. Die "
"Vorgabe ist E<.Cm yes>. Das Argument für dieses Schlüsselwort muss E<.Cm "
"yes> oder E<.Cm no> lauten. E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> ist ein "
"veralteter Alias dafür."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosAuthentication"
msgstr "Cm KerberosAuthentication"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether the password provided by the user for E<.Cm "
"PasswordAuthentication> will be validated through the Kerberos KDC.  To use "
"this option, the server needs a Kerberos servtab which allows the "
"verification of the KDC's identity.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob das durch den Benutzer für E<.Cm PasswordAuthentication> "
"bereitgestellte Passwort mittels des Kerberos KDCs validiert wird. Um diese "
"Option zu verwenden, benötigt der Server eine Kerberos-Servtab, die die "
"Überprüfung der Identität des KDCs erlaubt. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosGetAFSToken"
msgstr "Cm KerberosGetAFSToken"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If AFS is active and the user has a Kerberos 5 TGT, attempt to acquire an "
"AFS token before accessing the user's home directory.  The default is E<.Cm "
"no>."
msgstr ""
"Falls AFS aktiv ist und der Benutzer ein Kerberos-5-TGT hat, wird versucht, "
"ein AFS-Token zu erlangen, bevor auf das Home-Verzeichnis des Benutzers "
"zugegriffen wird. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosOrLocalPasswd"
msgstr "Cm KerberosOrLocalPasswd"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If password authentication through Kerberos fails then the password will be "
"validated via any additional local mechanism such as E<.Pa /etc/passwd>.  "
"The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Falls Passwort-Authentifizierung mittels Kerberos fehlschlägt, dann wird das "
"Passwort mittels eines zusätzlichen lokalen Mechanismus wie E<.Pa /etc/"
"passwd> überprüft. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosTicketCleanup"
msgstr "Cm KerberosTicketCleanup"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether to automatically destroy the user's ticket cache file on "
"logout.  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Ticket-Zwischenspeicherdatei des Benutzers beim Abmelden "
"automatisch zerstört werden soll. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm KexAlgorithms"
msgstr "Cm KexAlgorithms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms.  Multiple algorithms "
"must be comma-separated.  Alternately if the specified list begins with a E<."
"Sq +> character, then the specified algorithms will be appended to the "
"default set instead of replacing them.  If the specified list begins with a "
"E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including wildcards) will "
"be removed from the default set instead of replacing them.  If the specified "
"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be "
"placed at the head of the default set.  The supported algorithms are:"
msgstr ""
"Legt die verfügbaren KEX- (Schlüsselaustausch-)algorithmen fest. Falls "
"alternativ die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die "
"festgelegten Algorithmen an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu "
"ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-Zeichen beginnt, dann "
"werden die festgelegten Algorithmen (einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus "
"der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte "
"Liste mit einem »^«-Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten "
"Algorithmen an den Anfang der Vorgabemenge gestellt. Die unterstützten "
"Algorithmen sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "curve25519-sha256"
msgstr "curve25519-sha256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "curve25519-sha256@libssh.org"
msgstr "curve25519-sha256@libssh.org"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group1-sha1"
msgstr "diffie-hellman-group1-sha1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group14-sha1"
msgstr "diffie-hellman-group14-sha1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group14-sha256"
msgstr "diffie-hellman-group14-sha256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group16-sha512"
msgstr "diffie-hellman-group16-sha512"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group18-sha512"
msgstr "diffie-hellman-group18-sha512"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group-exchange-sha1"
msgstr "diffie-hellman-group-exchange-sha1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "diffie-hellman-group-exchange-sha256"
msgstr "diffie-hellman-group-exchange-sha256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "ecdh-sha2-nistp256"
msgstr "ecdh-sha2-nistp256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "ecdh-sha2-nistp384"
msgstr "ecdh-sha2-nistp384"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "ecdh-sha2-nistp521"
msgstr "ecdh-sha2-nistp521"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "sntrup761x25519-sha512@openssh.com"
msgstr "sntrup761x25519-sha512@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n"
"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n"
"diffie-hellman-group14-sha256\n"
msgstr ""
"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n"
"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n"
"diffie-hellman-group14-sha256\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of available key exchange algorithms may also be obtained using E<."
"Qq ssh -Q KexAlgorithms>."
msgstr ""
"Die Liste der verfügbaren Schlüsselaustauschalgorithmen kann auch mittels E<."
"Qq ssh -Q KexAlgorithms> erlangt werden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ListenAddress"
msgstr "Cm ListenAddress"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the local addresses E<.Xr sshd 8> should listen on.  The following "
"forms may be used:"
msgstr ""
"Legt die lokale Adresse fest, auf der E<.Xr sshd 8> auf Anfragen warten "
"soll. Die folgenden Formen können verwandt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname | address> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername | Adresse> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname : port> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername : Port> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4_address : port> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4-Adresse : Port> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar hostname | address Oc : Ar port> E<."
"Sm on> E<.Op Cm rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar Rechnername | Adresse Oc : Ar Port> "
"E<.Sm on> E<.Op Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The optional E<.Cm rdomain> qualifier requests E<.Xr sshd 8> listen in an "
"explicit routing domain.  If E<.Ar port> is not specified, sshd will listen "
"on the address and all E<.Cm Port> options specified.  The default is to "
"listen on all local addresses on the current default routing domain.  "
"Multiple E<.Cm ListenAddress> options are permitted.  For more information "
"on routing domains, see E<.Xr rdomain 4>."
msgstr ""
"Der optionale Kennzeichner E<.Cm rdomain> bittet E<.Xr sshd 8>, auf einer "
"expliziten Routing-Domain auf Anfragen zu warten. Falls E<.Ar Port> nicht "
"angegeben ist, wird Sshd auf allen Adressen auf Anfragen warten und alle "
"Optionen E<.Cm Port> sind festgelegt. Standardmäßig wird auf allen lokalen "
"Adressen auf der aktuellen Standard-Routing-Domain auf Anfragen gewartet. "
"Mehrere E<.Cm ListenAddress> sind erlaubt. Für weitere Informationen über "
"Routing-Domains, siehe E<.Xr rdomain 4>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm LoginGraceTime"
msgstr "Cm LoginGraceTime"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in.  If the value is 0, there is no time limit.  The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Der Server beendet die Verbindung nach dieser Zeit, falls sich der Benutzer "
"nicht erfolgreich angemeldet hat. Falls der Wert 0 ist, gibt es keine "
"Zeitbeschränkung. Die Vorgabe ist 120 Sekunden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm LogLevel"
msgstr "Cm LogLevel"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gives the verbosity level that is used when logging messages from E<.Xr sshd "
"8>.  The possible values are: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, "
"DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3.  The default is INFO.  DEBUG and DEBUG1 are "
"equivalent.  DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher levels of debugging "
"output.  Logging with a DEBUG level violates the privacy of users and is not "
"recommended."
msgstr ""
"Gibt die Ausführlichkeitsstufe an, die beim Protokollieren von Nachrichten "
"von E<.Xr sshd 8> verwandt wird. Mögliche Werte sind QUIET, FATAL, ERROR, "
"INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 und DEBUG3. Die Vorgabe ist INFO. DEBUG "
"und DEBUG1 sind äquivalent. DEBUG2 und DEBUG3 legen jeweils höhere Stufen an "
"Fehlerausgaben fest. Protokollierung mit einer DEBUG-Stufe verletzt die "
"Privatsphäre der Benutzer und wird nicht empfohlen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm LogVerbose"
msgstr "Cm LogVerbose"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify one or more overrides to LogLevel.  An override consists of a "
"pattern lists that matches the source file, function and line number to "
"force detailed logging for.  For example, an override pattern of:"
msgstr ""
"Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für LogLevel fest. Eine "
"Außerkraftsetzung besteht aus einer Musterliste, die auf die Quelldatei, "
"Funktion und Zeilennummer passt, für die detaillierte Protokollierung "
"erzwungen werden soll. Beispielsweise würde ein Außerkraftsetzungsmuster"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n"
msgstr "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"would enable detailed logging for line 1000 of E<.Pa kex.c>, everything in "
"the E<.Fn kex_exchange_identification> function, and all code in the E<.Pa "
"packet.c> file.  This option is intended for debugging and no overrides are "
"enabled by default."
msgstr ""
"detaillierte Protokollierung für Zeile 1000 von E<.Pa kex.c>, alles in der "
"Funktion E<.Fn kex_exchange_identification> und allen Code in der Datei E<."
"Pa packet.c> aktivieren. Diese Option ist zur Fehlersuche gedacht und "
"standardmäßig sind keine Außerkraftsetzungen aktiviert."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm MACs"
msgstr "Cm MACs"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the available MAC (message authentication code) algorithms.  The "
"MAC algorithm is used for data integrity protection.  Multiple algorithms "
"must be comma-separated.  If the specified list begins with a E<.Sq +> "
"character, then the specified algorithms will be appended to the default set "
"instead of replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq -> "
"character, then the specified algorithms (including wildcards) will be "
"removed from the default set instead of replacing them.  If the specified "
"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be "
"placed at the head of the default set."
msgstr ""
"Legt die verfügbaren MAC- (Codes für Nachrichtenauthentifizierung) "
"Algorithmen fest. Der MAC-Algorithmus wird für den Daten-Integritätsschutz "
"verwandt. Mehrere Algorithmen müssen durch Kommata getrennt werden. Falls "
"die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die festgelegten "
"Algorithmen an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu ersetzen. Falls die "
"festgelegte Liste mit einem »-«-Zeichen beginnt, dann werden die "
"festgelegten Algorithmen (einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus der "
"Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste "
"mit einem »^«-Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Algorithmen an "
"den Anfang der Vorgabemenge gestellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The algorithms that contain E<.Qq -etm> calculate the MAC after encryption "
"(encrypt-then-mac).  These are considered safer and their use recommended.  "
"The supported MACs are:"
msgstr ""
"Die Algorithmen, die E<.Qq -etm> enthalten, berechnen den MAC nach der "
"Verschlüsselung (encrypt-then-mac). Diese werden als sicherer betrachtet und "
"ihr Einsatz wird empfohlen. Die unterstützten MACs sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-md5"
msgstr "hmac-md5"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-md5-96"
msgstr "hmac-md5-96"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha1"
msgstr "hmac-sha1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha1-96"
msgstr "hmac-sha1-96"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha2-256"
msgstr "hmac-sha2-256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha2-512"
msgstr "hmac-sha2-512"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "umac-64@openssh.com"
msgstr "umac-64@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "umac-128@openssh.com"
msgstr "umac-128@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-md5-etm@openssh.com"
msgstr "hmac-md5-etm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-md5-96-etm@openssh.com"
msgstr "hmac-md5-96-etm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha1-etm@openssh.com"
msgstr "hmac-sha1-etm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha1-96-etm@openssh.com"
msgstr "hmac-sha1-96-etm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha2-256-etm@openssh.com"
msgstr "hmac-sha2-256-etm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha2-512-etm@openssh.com"
msgstr "hmac-sha2-512-etm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "umac-64-etm@openssh.com"
msgstr "umac-64-etm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "umac-128-etm@openssh.com"
msgstr "umac-128-etm@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n"
"hmac-sha2-256-etm@openssh.com,hmac-sha2-512-etm@openssh.com,\n"
"hmac-sha1-etm@openssh.com,\n"
"umac-64@openssh.com,umac-128@openssh.com,\n"
"hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n"
msgstr ""
"umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n"
"hmac-sha2-256-etm@openssh.com,hmac-sha2-512-etm@openssh.com,\n"
"hmac-sha1-etm@openssh.com,\n"
"umac-64@openssh.com,umac-128@openssh.com,\n"
"hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of available MAC algorithms may also be obtained using E<.Qq ssh -Q "
"mac>."
msgstr ""
"Die Liste der verfügbaren MAC-Algorithmen kann auch mittels E<.Qq ssh -Q "
"mac> erhalten werden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm Match"
msgstr "Cm Match"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Introduces a conditional block.  If all of the criteria on the E<.Cm Match> "
"line are satisfied, the keywords on the following lines override those set "
"in the global section of the config file, until either another E<.Cm Match> "
"line or the end of the file.  If a keyword appears in multiple E<.Cm Match> "
"blocks that are satisfied, only the first instance of the keyword is applied."
msgstr ""
"Leitet einen Bedingungsblock ein. Falls sämtliche Kriterien auf der Zeile E<."
"Cm Match> erfüllt sind, setzen die Schlüsselwörter auf den folgenden Zeilen "
"solche im globalen Abschnitt der Konfigurationsdatei außer Kraft, bis "
"entweder eine andere Zeile E<.Cm Match> oder das Ende der Datei auftaucht. "
"Falls ein Schlüsselwort in mehreren erfüllten E<.Cm Match>-Blöcken "
"auftaucht, wird nur die erste Instanz des Schlüsselwortes angewandt."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The arguments to E<.Cm Match> are one or more criteria-pattern pairs or the "
"single token E<.Cm All> which matches all criteria.  The available criteria "
"are E<.Cm User>, E<.Cm Group>, E<.Cm Host>, E<.Cm LocalAddress>, E<.Cm "
"LocalPort>, E<.Cm RDomain>, and E<.Cm Address> (with E<.Cm RDomain> "
"representing the E<.Xr rdomain 4> on which the connection was received)."
msgstr ""
"Die Argumente von E<.Cm Match> sind eines oder mehrere Kriterium-Muster-"
"Paare oder das einzelne Merkmal E<.Cm All>, das auf alle Kriterien passt. "
"Die verfügbaren Kriterien sind E<.Cm User>, E<.Cm Group>, E<.Cm Host>, E<.Cm "
"LocalAddress>, E<.Cm LocalPort>, E<.Cm RDomain> und E<.Cm Address> (wobei E<."
"Cm RDomain> die E<.Xr rdomain 4> darstellt, auf der die Verbindung empfangen "
"wurde)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The match patterns may consist of single entries or comma-separated lists "
"and may use the wildcard and negation operators described in the E<.Sx "
"PATTERNS> section of E<.Xr ssh_config 5>."
msgstr ""
"Die »match«-Muster bestehen aus einzelnen Einträgen oder durch Kommata "
"getrennten Listen und können die im Abschnitt E<.Sx MUSTER> von E<.Xr "
"ssh_config 5> beschriebenen Platzhalter und Verneinungsoperatoren verwenden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The patterns in an E<.Cm Address> criteria may additionally contain "
"addresses to match in CIDR address/masklen format, such as 192.0.2.0/24 or "
"2001:db8::/32.  Note that the mask length provided must be consistent with "
"the address - it is an error to specify a mask length that is too long for "
"the address or one with bits set in this host portion of the address.  For "
"example, 192.0.2.0/33 and 192.0.2.0/8, respectively."
msgstr ""
"Die Muster in einem E<.Cm Address>-Kriterium können zusätzlich passende "
"Adressen im CIDR-address/masklen-Format enthalten, wie 192.0.2.0/24 oder "
"2001:db8::/32. Beachten Sie, dass die bereitgestellte Maskenlänge zur der "
"Adresse passen muss - es ist ein Fehler, wenn eine Maskenlänge festgelegt "
"wird, die für die Adresse zu lang ist oder eine, bei der Bits in diesem "
"Rechneranteil der Adresse gesetzt sind. Beispiel: 192.0.2.0/33 bzw. "
"192.0.2.0/8."

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a subset of keywords may be used on the lines following a E<.Cm Match> "
"keyword.  Available keywords are E<.Cm AcceptEnv>, E<.Cm "
"AllowAgentForwarding>, E<.Cm AllowGroups>, E<.Cm "
"AllowStreamLocalForwarding>, E<.Cm AllowTcpForwarding>, E<.Cm AllowUsers>, "
"E<.Cm AuthenticationMethods>, E<.Cm AuthorizedKeysCommand>, E<.Cm "
"AuthorizedKeysCommandUser>, E<.Cm AuthorizedKeysFile>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand>, E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommandUser>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsFile>, E<.Cm Banner>, E<.Cm CASignatureAlgorithms>, E<."
"Cm ChannelTimeout>, E<.Cm ChrootDirectory>, E<.Cm ClientAliveCountMax>, E<."
"Cm ClientAliveInterval>, E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm DenyUsers>, E<.Cm "
"DisableForwarding>, E<.Cm ExposeAuthInfo>, E<.Cm ForceCommand>, E<.Cm "
"GatewayPorts>, E<.Cm GSSAPIAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedAcceptedAlgorithms>, E<.Cm HostbasedAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedUsesNameFromPacketOnly>, E<.Cm IgnoreRhosts>, E<.Cm Include>, E<.Cm "
"IPQoS>, E<.Cm KbdInteractiveAuthentication>, E<.Cm KerberosAuthentication>, "
"E<.Cm LogLevel>, E<.Cm MaxAuthTries>, E<.Cm MaxSessions>, E<.Cm "
"PasswordAuthentication>, E<.Cm PermitEmptyPasswords>, E<.Cm PermitListen>, "
"E<.Cm PermitOpen>, E<.Cm PermitRootLogin>, E<.Cm PermitTTY>, E<.Cm "
"PermitTunnel>, E<.Cm PermitUserRC>, E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms>, E<.Cm "
"PubkeyAuthentication>, E<.Cm PubkeyAuthOptions>, E<.Cm RekeyLimit>, E<.Cm "
"RevokedKeys>, E<.Cm RDomain>, E<.Cm SetEnv>, E<.Cm StreamLocalBindMask>, E<."
"Cm StreamLocalBindUnlink>, E<.Cm TrustedUserCAKeys>, E<.Cm "
"UnusedConnectionTimeout>, E<.Cm X11DisplayOffset>, E<.Cm X11Forwarding> and "
"E<.Cm X11UseLocalhost>."
msgstr ""
"Auf den Zeilen, die einem Schlüsselwort E<.Cm Match> folgen, darf nur eine "
"Teilmenge der Schlüsselwörter verwandt werden. Verfügbare Schlüsselwörter "
"sind E<.Cm AcceptEnv>, E<.Cm AllowAgentForwarding>, E<.Cm AllowGroups>, E<."
"Cm AllowStreamLocalForwarding>, E<.Cm AllowTcpForwarding>, E<.Cm "
"AllowUsers>, E<.Cm AuthenticationMethods>, E<.Cm AuthorizedKeysCommand>, E<."
"Cm AuthorizedKeysCommandUser>, E<.Cm AuthorizedKeysFile>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand>, E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommandUser>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsFile>, E<.Cm Banner>, E<.Cm CASignatureAlgorithms>, E<."
"Cm ChannelTimeout>, E<.Cm ChrootDirectory>, E<.Cm ClientAliveCountMax>, E<."
"Cm ClientAliveInterval>, E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm DenyUsers>, E<.Cm "
"DisableForwarding>, E<.Cm ExposeAuthInfo>, E<.Cm ForceCommand>, E<.Cm "
"GatewayPorts>, E<.Cm GSSAPIAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedAcceptedAlgorithms>, E<.Cm HostbasedAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedUsesNameFromPacketOnly>, E<.Cm IgnoreRhosts>, E<.Cm Include>, E<.Cm "
"IPQoS>, E<.Cm KbdInteractiveAuthentication>, E<.Cm KerberosAuthentication>, "
"E<.Cm LogLevel>, E<.Cm MaxAuthTries>, E<.Cm MaxSessions>, E<.Cm "
"PasswordAuthentication>, E<.Cm PermitEmptyPasswords>, E<.Cm PermitListen>, "
"E<.Cm PermitOpen>, E<.Cm PermitRootLogin>, E<.Cm PermitTTY>, E<.Cm "
"PermitTunnel>, E<.Cm PermitUserRC>, E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms>, E<.Cm "
"PubkeyAuthentication>, E<.Cm PubkeyAuthOptions>, E<.Cm RekeyLimit>, E<.Cm "
"RevokedKeys>, E<.Cm RDomain>, E<.Cm SetEnv>, E<.Cm StreamLocalBindMask>, E<."
"Cm StreamLocalBindUnlink>, E<.Cm TrustedUserCAKeys>, E<.Cm "
"UnusedConnectionTimeout>, E<.Cm X11DisplayOffset>, E<.Cm X11Forwarding> und "
"E<.Cm X11UseLocalhost>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm MaxAuthTries"
msgstr "Cm MaxAuthTries"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the maximum number of authentication attempts permitted per "
"connection.  Once the number of failures reaches half this value, additional "
"failures are logged.  The default is 6."
msgstr ""
"Legt die maximale Anzahl von Authentifizierungsversuchen fest, die pro "
"Verbindung erlaubt sind. Sobald die Anzahl der Fehlschläge die Hälfte dieses "
"Wertes erreicht hat, werden zusätzliche Fehlschläge protokolliert. Die "
"Vorgabe ist 6."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm MaxSessions"
msgstr "Cm MaxSessions"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the maximum number of open shell, login or subsystem (e.g. sftp)  "
"sessions permitted per network connection.  Multiple sessions may be "
"established by clients that support connection multiplexing.  Setting E<.Cm "
"MaxSessions> to 1 will effectively disable session multiplexing, whereas "
"setting it to 0 will prevent all shell, login and subsystem sessions while "
"still permitting forwarding.  The default is 10."
msgstr ""
"Legt die maximale Anzahl an offenen Shell-, Anmelde- oder Subsystem- (z.B. "
"Sftp-)Sitzungen fest, die pro Netzwerkverbindung erlaubt sind. Durch "
"Clients, die Verbindungs-Multiplexen erlauben, können mehrere Sitzungen "
"etabliert werden. Durch Setzen von E<.Cm MaxSessions> auf 1 wird Sitzung-"
"Multiplexen praktisch deaktiviert, wohingegen das Setzen auf 0 sämtliche "
"Shell-, Anmelde- und Subsystem-Sitzungen verhindern, aber weiterhin die "
"Weiterleitung ermöglichen wird. Die Vorgabe ist 10."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm MaxStartups"
msgstr "Cm MaxStartups"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the maximum number of concurrent unauthenticated connections to "
"the SSH daemon.  Additional connections will be dropped until authentication "
"succeeds or the E<.Cm LoginGraceTime> expires for a connection.  The default "
"is 10:30:100."
msgstr ""
"Legt die maximale Anzahl an gleichzeitigen, nicht authentifizierten "
"Verbindungen zum SSH-Server fest. Zusätzliche Verbindungen werden verworfen, "
"bis die Authentifizierung gelingt oder die E<.Cm LoginGraceTime> für eine "
"Verbindung abläuft. Die Vorgabe ist 10:30:100."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternatively, random early drop can be enabled by specifying the three "
"colon separated values start:rate:full (e.g. \"10:30:60\").  E<.Xr sshd 8> "
"will refuse connection attempts with a probability of rate/100 (30%)  if "
"there are currently start (10) unauthenticated connections.  The probability "
"increases linearly and all connection attempts are refused if the number of "
"unauthenticated connections reaches full (60)."
msgstr ""
"Zusätzlich kann das frühe zufällige Verwerfen durch Angabe der drei durch "
"Doppelpunkt getrennten Werte Start:Rate:voll (z.B. »10:30:60«) festgelegt "
"werden. E<.Xr sshd 8> wird Verbindungsversuche mit einer Wahrscheinlichkeit "
"von Rate/100 abweisen (30%), falls es derzeit Start (10) nicht autorisierte "
"Verbindungen gibt. Die Wahrscheinlichkeit wächst linear und alle "
"Verbindungsversuche werden abgelehnt, falls die Anzahl der nicht "
"authentifizierten Verbindungen voll erreicht (60)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ModuliFile"
msgstr "Cm ModuliFile"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the E<.Xr moduli 5> file that contains the Diffie-Hellman groups "
"used for the E<.Dq diffie-hellman-group-exchange-sha1> and E<.Dq diffie-"
"hellman-group-exchange-sha256> key exchange methods.  The default is E<.Pa /"
"etc/ssh/moduli>."
msgstr ""
"Legt die E<.Xr moduli 5>-Datei fest, die die für die E<.Dq diffie-hellman-"
"group-exchange-sha1> und E<.Dq diffie-hellman-group-exchange-sha256> "
"Schlüsselaustauschmethoden verwandten Diffie-Hellman-Gruppen enthalten. Die "
"Vorgabe ist E<.Pa /etc/ssh/moduli>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PasswordAuthentication"
msgstr "Cm PasswordAuthentication"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether password authentication is allowed.  The default is E<.Cm "
"yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob Passwortauthentifizierung erlaubt ist. Die Vorgabe ist E<.Cm "
"yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PermitEmptyPasswords"
msgstr "Cm PermitEmptyPasswords"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When password authentication is allowed, it specifies whether the server "
"allows login to accounts with empty password strings.  The default is E<.Cm "
"no>."
msgstr ""
"Wenn Passwortauthentifizierung erlaubt ist, legt dies fest, ob der Server "
"Anmeldungen für Konten mit leeren Passwortzeichenketten erlaubt. Die Vorgabe "
"ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PermitListen"
msgstr "Cm PermitListen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the addresses/ports on which a remote TCP port forwarding may "
"listen.  The listen specification must be one of the following forms:"
msgstr ""
"Legt die Adressen/Ports fest, auf denen ferne TCP-Portweiterleitungen auf "
"Anfragen warten können. Diese Festlegung muss eine der folgenden Formen "
"einnehmen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm PermitListen> E<.Sm off> E<.Ar port> E<.Sm on>"
msgstr "E<.Cm PermitListen> E<.Sm off> E<.Ar Port> E<.Sm on>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm PermitListen> E<.Sm off> E<.Ar host : port> E<.Sm on>"
msgstr "E<.Cm PermitListen> E<.Sm off> E<.Ar Rechner : Port> E<.Sm on>"

# WONTFIX What ist "to explicit localhost addresses"? Is there a verb missing?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiple permissions may be specified by separating them with whitespace.  "
"An argument of E<.Cm any> can be used to remove all restrictions and permit "
"any listen requests.  An argument of E<.Cm none> can be used to prohibit all "
"listen requests.  The host name may contain wildcards as described in the "
"PATTERNS section in E<.Xr ssh_config 5>.  The wildcard E<.Sq *> can also be "
"used in place of a port number to allow all ports.  By default all port "
"forwarding listen requests are permitted.  Note that the E<.Cm GatewayPorts> "
"option may further restrict which addresses may be listened on.  Note also "
"that E<.Xr ssh 1> will request a listen host of E<.Dq localhost> if no "
"listen host was specifically requested, and this name is treated differently "
"to explicit localhost addresses of E<.Dq 127.0.0.1> and E<.Dq ::1>."
msgstr ""
"Mehrere Erlaubnisse können angegeben werden, indem sie durch Leerraum "
"getrennt werden. Ein Argument E<.Cm any> kann zur Entfernung aller "
"Beschränkungen und der Erlaubnis jeder »listen«-Anfrage verwandt werden. Ein "
"Argument E<.Cm none> kann zum Verbieten aller »listen«-Anfrage verwandt "
"werden. Der Rechnername darf Platzhalter enthalten, wie dies im Abschnitt "
"MUSTER in E<.Xr ssh_config 5> beschrieben ist. Der Platzhalter »*« kann auch "
"anstelle einer Port-Nummer zum Erlauben aller Ports verwandt werden. "
"Standardmäßig werden alle Port-Weiterleitung »listen«-Anfragen erlaubt. "
"Beachten Sie, dass die Option E<.Cm GatewayPorts> weiter einschränken kann, "
"auf welchen Adressen auf Anfragen gewartet werden kann. Beachten Sie auch, "
"dass E<.Xr ssh 1> einen auf Anfragen wartenden Rechner als E<.Dq localhost> "
"erbitten wird, falls in der »listen«-Anweisung kein auf Anfragen wartender "
"Rechner speziell erbeten wurde und dieser Name wird anders behandelt, um "
"explizit Localhost-Adressen von E<.Dq 127.0.0.1> und E<.Dq ::1>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PermitOpen"
msgstr "Cm PermitOpen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the destinations to which TCP port forwarding is permitted.  The "
"forwarding specification must be one of the following forms:"
msgstr ""
"Legt das Ziel fest, zu dem TCP-Port-Weiterleitung erlaubt ist. Die "
"Weiterleitungsfestlegung muss eine der folgenden Formen einnehmen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm PermitOpen> E<.Sm off> E<.Ar host : port> E<.Sm on>"
msgstr "E<.Cm PermitOpen> E<.Sm off> E<.Ar Rechner : Port> E<.Sm on>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm PermitOpen> E<.Sm off> E<.Ar IPv4_addr : port> E<.Sm on>"
msgstr "E<.Cm PermitOpen> E<.Sm off> E<.Ar IPv4-Adresse : Port> E<.Sm on>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm PermitOpen> E<.Sm off> E<.Ar \\&[ IPv6_addr \\&] : port> E<.Sm on>"
msgstr ""
"E<.Cm PermitOpen> E<.Sm off> E<.Ar \\&[ IPv6-Adresse \\&] : Port> E<.Sm on>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiple forwards may be specified by separating them with whitespace.  An "
"argument of E<.Cm any> can be used to remove all restrictions and permit any "
"forwarding requests.  An argument of E<.Cm none> can be used to prohibit all "
"forwarding requests.  The wildcard E<.Sq *> can be used for host or port to "
"allow all hosts or ports respectively.  Otherwise, no pattern matching or "
"address lookups are performed on supplied names.  By default all port "
"forwarding requests are permitted."
msgstr ""
"Mehrere Weiterleitungen können angegeben werden, indem sie durch Leerraum "
"getrennt werden. Ein Argument E<.Cm any> kann verwandt werden, um alle "
"Beschränkungen zu entfernen und alle Weiterleitungsanfragen zu erlauben. Ein "
"Argument E<.Cm none> kann verwandt werden, um alle Weiterleitungsanfragen zu "
"verbieten. Der Platzhalter »*« kann für Rechner oder Port verwandt werden, "
"um alle Rechner bzw. Ports zu erlauben. Darüber hinaus erfolgt kein "
"Musterabgleich oder Adressabfragen bei bereitgestellten Namen. Standardmäßig "
"sind alle Port-Weiterleitungsanfragen erlaubt."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PermitRootLogin"
msgstr "Cm PermitRootLogin"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether root can log in using E<.Xr ssh 1>.  The argument must be "
"E<.Cm yes>, E<.Cm prohibit-password>, E<.Cm forced-commands-only>, or E<.Cm "
"no>.  The default is E<.Cm prohibit-password>."
msgstr ""
"Legt fest, ob root sich mittels E<.Xr ssh 1> anmelden kann. Das Argument "
"muss E<.Cm yes>, E<.Cm prohibit-password>, E<.Cm forced-commands-only> oder "
"E<.Cm no> sein. Die Vorgabe ist E<.Cm prohibit-password>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is set to E<.Cm prohibit-password> (or its deprecated alias, "
"E<.Cm without-password>), password and keyboard-interactive authentication "
"are disabled for root."
msgstr ""
"Falls diese Option auf E<.Cm prohibit-password> (oder seinen veralteten "
"Alias E<.Cm without-password>) gesetzt ist, wird Passwort- oder interaktive "
"Anmeldung über die Tastatur für root deaktiviert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is set to E<.Cm forced-commands-only>, root login with public "
"key authentication will be allowed, but only if the E<.Ar command> option "
"has been specified (which may be useful for taking remote backups even if "
"root login is normally not allowed).  All other authentication methods are "
"disabled for root."
msgstr ""
"Falls diese Option auf E<.Cm forced-commands-only> gesetzt ist, wird die "
"Anmeldung von root über asymmetrische Authentifizierung erlaubt, aber nur "
"falls die Option E<.Ar Befehl> festgelegt wurde (was nützlich für die "
"Durchführung ferner Sicherungskopien ist, selbst falls die Anmeldung von "
"root normalerweise nicht erlaubt ist). Alle anderen "
"Authentifizierungsmethoden für root sind deaktiviert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "If this option is set to E<.Cm no>, root is not allowed to log in."
msgstr ""
"Falls diese Option auf E<.Cm no> gesetzt ist, darf root sich nicht anmelden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PermitTTY"
msgstr "Cm PermitTTY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr pty 4> allocation is permitted.  The default is E<."
"Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr pty 4>-Zuweisung erlaubt ist. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PermitTunnel"
msgstr "Cm PermitTunnel"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr tun 4> device forwarding is allowed.  The argument "
"must be E<.Cm yes>, E<.Cm point-to-point> (layer 3), E<.Cm ethernet> (layer "
"2), or E<.Cm no>.  Specifying E<.Cm yes> permits both E<.Cm point-to-point> "
"and E<.Cm ethernet>.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr tun 4>-Geräteweiterleitung erlaubt ist. Das Argument "
"muss entweder E<.Cm yes>, E<.Cm point-to-point> (Ebene 3), E<.Cm ethernet> "
"(Ebene 2) oder E<.Cm no> sein. Festlegung von E<.Cm yes> erlaubt sowohl E<."
"Cm point-to-point> als auch E<.Cm ethernet>. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Independent of this setting, the permissions of the selected E<.Xr tun 4> "
"device must allow access to the user."
msgstr ""
"Unabhängig von dieser Einstellung muss die Berechtigung des ausgewählten E<."
"Xr tun 4>-Gerätes so gesetzt sein, dass der Zugriff durch den Benutzer "
"erlaubt ist."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PermitUserEnvironment"
msgstr "Cm PermitUserEnvironment"

# WONTFIX Valid options → Valid settings
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Pa ~/.ssh/environment> and E<.Cm environment=> options "
"in E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> are processed by E<.Xr sshd 8>.  Valid "
"options are E<.Cm yes>, E<.Cm no> or a pattern-list specifying which "
"environment variable names to accept (for example E<.Qq LANG,LC_*>).  The "
"default is E<.Cm no>.  Enabling environment processing may enable users to "
"bypass access restrictions in some configurations using mechanisms such as "
"E<.Ev LD_PRELOAD>."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Optionen E<.Pa ~/.ssh/environment> und E<.Cm environment=> "
"in E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> durch E<.Xr sshd 8> verarbeitet werden. "
"Gültige Optionen sind E<.Cm yes>, E<.Cm no> oder eine Muster-Liste, die "
"angibt, welche Umgebungsvariablennamen akzeptiert werden (beispielsweise E<."
"Qq LANG,LC_*>). Die Vorgabe ist E<.Cm no>. Aktivierung der Verarbeitung der "
"Umgebung kann Benutzer in die Lage versetzen, in einigen Konfigurationen "
"durch Verwendung von Mechanismen wie E<.Ev LD_PRELOAD> die "
"Zugriffsbeschränkungen zu umgehen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PermitUserRC"
msgstr "Cm PermitUserRC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether any E<.Pa ~/.ssh/rc> file is executed.  The default is E<."
"Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob irgendeine Datei E<.Pa ~/.ssh/rc> ausgeführt wird. Die Vorgabe "
"ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PerSourceMaxStartups"
msgstr "Cm PerSourceMaxStartups"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the number of unauthenticated connections allowed from a given "
"source address, or E<.Dq none> if there is no limit.  This limit is applied "
"in addition to E<.Cm MaxStartups>, whichever is lower.  The default is E<.Cm "
"none>."
msgstr ""
"Legt die Anzahl der nicht authentifizierten Verbindungen von der angegebenen "
"Quelladresse fest oder E<.Dq none>, falls es keine Beschränkung gibt. Diese "
"Beschränkung wird zusätzlich zu E<.Cm MaxStartups> angewandt, der niedrigere "
"Wert wird benutzt. Die Vorgabe ist E<.Cm none>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PerSourceNetBlockSize"
msgstr "Cm PerSourceNetBlockSize"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the number of bits of source address that are grouped together for "
"the purposes of applying PerSourceMaxStartups limits.  Values for IPv4 and "
"optionally IPv6 may be specified, separated by a colon.  The default is E<."
"Cm 32:128>, which means each address is considered individually."
msgstr ""
"Legt die Anzahl an Bits der Quelladresse fest, die zum Zweck der Anwendung "
"der Beschränkung PerSourceMaxStartups zusammengruppiert werden. Es können "
"Werte für IPv4 und optional IPv6 festgelegt werden, getrennt durch "
"Doppelpunkt. Die Vorgabe ist E<.Cm 32:128>, was bedeutet, dass jede Adresse "
"individuell betrachtet wird."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PidFile"
msgstr "Cm PidFile"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the file that contains the process ID of the SSH daemon, or E<.Cm "
"none> to not write one.  The default is E<.Pa /run/sshd.pid>."
msgstr ""
"Legt die Datei fest, die die Prozesskennung des SSH-Daemons enthält oder E<."
"Cm none>, um keine zu schreiben. Die Vorgabe ist E<.Pa /run/sshd.pid>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm Port"
msgstr "Cm Port"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the port number that E<.Xr sshd 8> listens on.  The default is "
"22.  Multiple options of this type are permitted.  See also E<.Cm "
"ListenAddress>."
msgstr ""
"Legt die Nummer des Ports fest, an dem E<.Xr sshd 8> auf Anfragen warten "
"soll. Die Vorgabe ist 22. Mehrere Optionen dieser Art sind erlaubt. Siehe "
"auch E<.Cm ListenAddress>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PrintLastLog"
msgstr "Cm PrintLastLog"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr sshd 8> should print the date and time of the last "
"user login when a user logs in interactively.  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr sshd 8> das Datum und die Uhrzeit der letzten Anmeldung "
"des Benutzers ausgeben soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet. Die "
"Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PrintMotd"
msgstr "Cm PrintMotd"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr sshd 8> should print E<.Pa /etc/motd> when a user "
"logs in interactively.  (On some systems it is also printed by the shell, E<."
"Pa /etc/profile>, or equivalent.)  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr sshd 8> E<.Pa /etc/motd> ausgeben soll, wenn sich ein "
"Benutzer interaktiv anmeldet. (Auf einigen Systemen wird sie auch von der "
"Shell, E<.Pa /etc/profile> oder äquivalenten Dateien ausgegeben.) Die "
"Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms"
msgstr "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the signature algorithms that will be accepted for public key "
"authentication as a list of comma-separated patterns.  Alternately if the "
"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
"algorithms will be appended to the default set instead of replacing them.  "
"If the specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified "
"algorithms (including wildcards) will be removed from the default set "
"instead of replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq ^> "
"character, then the specified algorithms will be placed at the head of the "
"default set.  The default for this option is:"
msgstr ""
"Legt die Signaturalgorithmen, die für asymmetrische Authentifizierung "
"akzeptiert werden, als eine Liste von Kommata-getrennten Mustern fest. Falls "
"alternativ die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die "
"festgelegten Algorithmen an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu "
"ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-Zeichen beginnt, dann "
"werden die festgelegten Algorithmen (einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus "
"der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte "
"Liste mit einem »^«-Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten "
"Algorithmen an den Anfang der Vorgabemenge gestellt. Die Vorgabe für diese "
"Option ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq "
"ssh -Q PubkeyAcceptedAlgorithms>."
msgstr ""
"Die Liste der verfügbaren Signaturalgorithmen kann auch mittels E<.Qq ssh -Q "
"PubkeyAcceptedAlgorithms> erhalten werden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PubkeyAuthOptions"
msgstr "Cm PubkeyAuthOptions"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets one or more public key authentication options.  The supported keywords "
"are: E<.Cm none> (the default; indicating no additional options are "
"enabled), E<.Cm touch-required> and E<.Cm verify-required>."
msgstr ""
"Setzt eine oder mehrere Optionen für asymmetrische Authentifizierung. Die "
"unterstützten Schlüsselwörter sind E<.Cm none> (die Vorgabe; zeigt an, dass "
"keine zusätzlichen Optionen aktiviert sind), E<.Cm touch-required> und E<.Cm "
"verify-required>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Cm touch-required> option causes public key authentication using a "
"FIDO authenticator algorithm (i.e.\\& E<.Cm ecdsa-sk> or E<.Cm ed25519-sk>)  "
"to always require the signature to attest that a physically present user "
"explicitly confirmed the authentication (usually by touching the "
"authenticator).  By default, E<.Xr sshd 8> requires user presence unless "
"overridden with an authorized_keys option.  The E<.Cm touch-required> flag "
"disables this override."
msgstr ""
"Die Option E<.Cm touch-required> führt dazu, dass asymmetrische "
"Authentifizierung, die einen FIDO-Authenticator-Algorithmus verwendet (d.h. "
"E<.Cm ecdsa-sk> oder E<.Cm ed25519-sk>), immer verlangt, dass die Signatur "
"beglaubigt, dass der physisch anwesende Benutzer explizit die "
"Authentifizierung bestätigte (normalerweise durch Anfassen des "
"Authenticators). Standardmäßig verlangt E<.Xr sshd 8> die Anwesenheit des "
"Benutzers, außer dies wird mit einer authorized_keys-Option außer Kraft "
"gesetzt. Der Schalter E<.Cm touch-required> deaktiviert diese "
"Außerkraftsetzung."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Cm verify-required> option requires a FIDO key signature attest that "
"the user was verified, e.g. via a PIN."
msgstr ""
"Die Option E<.Cm verify-required> benötigt eine FIDO-Schlüsselsignatur-"
"Beglaubigung, dass der Benutzer verifiziert wurde, z.B. über eine PIN."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Neither the E<.Cm touch-required> or E<.Cm verify-required> options have any "
"effect for other, non-FIDO, public key types."
msgstr ""
"Weder die Option E<.Cm touch-required> noch E<.Cm verify-required> haben "
"eine Auswirkung auf andere, nicht-FIDO asymmetrische Schlüsseltypen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm PubkeyAuthentication"
msgstr "Cm PubkeyAuthentication"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether public key authentication is allowed.  The default is E<."
"Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob asymmetrische Authentifizierung erlaubt ist. Die Vorgabe ist "
"E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm RekeyLimit"
msgstr "Cm RekeyLimit"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the maximum amount of data that may be transmitted or received "
"before the session key is renegotiated, optionally followed by a maximum "
"amount of time that may pass before the session key is renegotiated.  The "
"first argument is specified in bytes and may have a suffix of E<.Sq K>, E<."
"Sq M>, or E<.Sq G> to indicate Kilobytes, Megabytes, or Gigabytes, "
"respectively.  The default is between E<.Sq 1G> and E<.Sq 4G>, depending on "
"the cipher.  The optional second value is specified in seconds and may use "
"any of the units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section.  The default "
"value for E<.Cm RekeyLimit> is E<.Cm default none>, which means that "
"rekeying is performed after the cipher's default amount of data has been "
"sent or received and no time based rekeying is done."
msgstr ""
"Legt die maximale Datenmenge fest, die übertragen oder empfangen werden "
"darf, bevor der Sitzungsschlüssel neu ausgehandelt wird, optional von der "
"maximalen Zeitdauer gefolgt, die ablaufen darf, bevor der Sitzungsschlüssel "
"neu ausgehandelt wird. Das erste Argument wird in Byte festgelegt und ihm "
"kann »K«, »M« oder »G« angehängt werden, um Kilobyte, Megabyte bzw. Gigabyte "
"anzuzeigen. Die Vorgabe liegt zwischen »1G« und »4G«, abhängig von der "
"Chiffre. Der optionale zweite Wert wird in Sekunden festgelegt und kann jede "
"der im Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> dokumentierten Einheiten verwenden. Der "
"Vorgabewert für E<.Cm RekeyLimit> ist E<.Cm default none>, was bedeutet, "
"dass die Schlüsselneuaushandlung erfolgt, nachdem die Vorgabedatenmenge "
"gesandt oder empfangen wurde und keine Zeit-basierte Schlüsselneuaushandlung "
"durchgeführt wird."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm RequiredRSASize"
msgstr "Cm RequiredRSASize"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the minimum RSA key size (in bits) that E<.Xr sshd 8> will "
"accept.  User and host-based authentication keys smaller than this limit "
"will be refused.  The default is E<.Cm 1024> bits.  Note that this limit may "
"only be raised from the default."
msgstr ""
"Legt die minimale RSA-Schlüsselgröße (in Bit) fest, die E<.Xr sshd 8> "
"akzeptieren wird. Benutzer- und rechnerbasierte Authentifizierungsschlüssel, "
"die kleiner als diese Begrenzung sind, werden abgelehnt. Die Vorgabe ist E<."
"Cm 1024> bit. Beachten Sie, dass diese Beschränkung von der Vorgabe her nur "
"angehoben werden kann."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm RevokedKeys"
msgstr "Cm RevokedKeys"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies revoked public keys file, or E<.Cm none> to not use one.  Keys "
"listed in this file will be refused for public key authentication.  Note "
"that if this file is not readable, then public key authentication will be "
"refused for all users.  Keys may be specified as a text file, listing one "
"public key per line, or as an OpenSSH Key Revocation List (KRL) as generated "
"by E<.Xr ssh-keygen 1>.  For more information on KRLs, see the KEY "
"REVOCATION LISTS section in E<.Xr ssh-keygen 1>."
msgstr ""
"Legt die Datei zurückgezogener öffentlicher Schlüssel fest oder E<.Cm none>, "
"um keine zu verwenden. In dieser Datei aufgeführte Schlüssel werden für "
"asymmetrische Authentifizierung abgelehnt. Beachten Sie, dass die "
"asymmetrische Authentifizierung für alle Benutzer abgelehnt wird, falls "
"diese Datei nicht lesbar ist. Schlüssel können als Textdatei festgelegt "
"werden, dabei wird ein Schlüssel pro Zeile aufgeführt, oder als OpenSSH-"
"Schlüsselsperrliste, wie sie von E<.Xr ssh-keygen 1> erstellt wird. Für "
"weitere Informationen über KRLs lesen Sie den Abschnitt SCHLÜSSELSPERRLISTEN "
"in E<.Xr ssh-keygen 1>."

#. type: It
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm RDomain"
msgstr "Cm RDomain"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies an explicit routing domain that is applied after authentication "
"has completed.  The user session, as well as any forwarded or listening IP "
"sockets, will be bound to this E<.Xr rdomain 4>.  If the routing domain is "
"set to E<.Cm \\&%D>, then the domain in which the incoming connection was "
"received will be applied."
msgstr ""
"Legt eine explizite Routing-Domain fest, die nach Abschluss der "
"Authentifizierung angewandt wird. Die Benutzersitzung sowie sämtliche "
"weitergeleiteten oder auf Anfrage wartenden IP-Sockets werden an diese E<.Xr "
"rdomain 4> gebunden. Falls die Routing-Domain auf E<.Cm \\&%D> gesetzt ist, "
"dann wird die Domain angewandt, auf der die eingehende Verbindung empfangen "
"wurde."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm SecurityKeyProvider"
msgstr "Cm SecurityKeyProvider"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a path to a library that will be used when loading FIDO "
"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB "
"HID support."
msgstr ""
"Legt den Pfad zu einer Bibliothek fest, die zum Laden von FIDO-Schlüsseln "
"auf Authenticatoren verwandt wird. Dies setzt die eingebaute USB-HID-"
"Unterstützung außer Kraft."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm SetEnv"
msgstr "Cm SetEnv"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies one or more environment variables to set in child sessions started "
"by E<.Xr sshd 8> as E<.Dq NAME=VALUE>.  The environment value may be quoted "
"(e.g. if it contains whitespace characters).  Environment variables set by "
"E<.Cm SetEnv> override the default environment and any variables specified "
"by the user via E<.Cm AcceptEnv> or E<.Cm PermitUserEnvironment>."
msgstr ""
"Legt eine oder mehrere Umgebungsvariablen fest, die in durch E<.Xr sshd 8> "
"gestarteten Kind-Sitzungen als E<.Dq NAME=WERT> gesetzt werden sollen. Die "
"Umgebungsvariable kann in englische Anführungszeichen gesetzt werden (z.B. "
"falls sie Leerraumzeichen enthält). Durch E<.Cm SetEnv> gesetzte "
"Umgebungsvariablen setzen die Vorgabe-Umgebung außer Kraft und alle durch "
"den Benutzer mittels E<.Cm AcceptEnv> oder E<.Cm PermitUserEnvironment> "
"festgelegten Variablen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm StreamLocalBindMask"
msgstr "Cm StreamLocalBindMask"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the octal file creation mode mask E<.Pq umask> used when creating a "
"Unix-domain socket file for local or remote port forwarding.  This option is "
"only used for port forwarding to a Unix-domain socket file."
msgstr ""
"Setzt die oktale Dateierstellungsmaske E<.Pq umask>, die bei der Erstellung "
"einer Unix-Domain-Socket-Datei für lokale oder ferne Port-Weiterleitung "
"verwandt werden soll. Diese Option wird nur für Port-Weiterleitungen zu "
"einer Unix-Domain-Socket-Datei verwandt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value is 0177, which creates a Unix-domain socket file that is "
"readable and writable only by the owner.  Note that not all operating "
"systems honor the file mode on Unix-domain socket files."
msgstr ""
"Der Vorgabewert ist 0177. Dadurch wird eine Unix-Domain-Socket-Datei "
"erstellt, die nur der Eigentümer lesen und schreiben kann. Beachten Sie, "
"dass nicht alle Betriebssysteme den Dateimodus bei Unix-Domain-Socket-"
"Dateien berücksichtigen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm StreamLocalBindUnlink"
msgstr "Cm StreamLocalBindUnlink"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether to remove an existing Unix-domain socket file for local or "
"remote port forwarding before creating a new one.  If the socket file "
"already exists and E<.Cm StreamLocalBindUnlink> is not enabled, E<.Nm sshd> "
"will be unable to forward the port to the Unix-domain socket file.  This "
"option is only used for port forwarding to a Unix-domain socket file."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine bestehende UNIX-Domain-Socket-Datei für lokale oder ferne "
"Port-Weiterleitung enfernt werden soll, bevor eine neue erstellt wird. Falls "
"die Socket-Datei bereits existiert und E<.Cm StreamLocalBindUnlink> nicht "
"aktiviert ist, wird E<.Nm sshd> nicht in der Lage sein, den Port an die UNIX-"
"Domain-Socket-Datei weiterzuleiten. Diese Option wird nur für Port-"
"Weiterleitungen an UNIX-Domain-Socket-Dateien verwandt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no>.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Das Argument muss E<.Cm yes> oder E<.Cm no> sein. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm StrictModes"
msgstr "Cm StrictModes"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr sshd 8> should check file modes and ownership of the "
"user's files and home directory before accepting login.  This is normally "
"desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or "
"files world-writable.  The default is E<.Cm yes>.  Note that this does not "
"apply to E<.Cm ChrootDirectory>, whose permissions and ownership are checked "
"unconditionally."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr sshd 8> Dateimodi und Eigentümerschaft der Dateien des "
"Benutzers und des Home-Verzeichnisses prüfen soll, bevor es eine Anmeldung "
"akzeptiert. Normalerweise ist dies wünschenswert, da Anfänger manchmal "
"versehentlich ihre Verzeichnisse und Dateien für alle beschreibbar belassen. "
"Die Vorgabe ist E<.Cm yes>. Beachten Sie, dass dies nicht für E<.Cm "
"ChrootDirectory> gilt, dessen Berechtigungen und Eigentümerschaft "
"bedingungslos geprüft werden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm Subsystem"
msgstr "Cm Subsystem"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configures an external subsystem (e.g. file transfer daemon).  Arguments "
"should be a subsystem name and a command (with optional arguments)  to "
"execute upon subsystem request."
msgstr ""
"Konfiguriert ein externes Subsystem (z.B. einen Dateiübertragungs-Daemon). "
"Argumente sollten ein Subsystemname und ein Befehl sein (mit optionalen "
"Argumenten), um eine Subsystem-Anfrage auszuführen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The command E<.Cm sftp-server> implements the SFTP file transfer subsystem."
msgstr ""
"Der Befehl E<.Cm sftp-server> implementiert das SFTP-Dateiübertragungs-"
"Subsystem."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternately the name E<.Cm internal-sftp> implements an in-process SFTP "
"server.  This may simplify configurations using E<.Cm ChrootDirectory> to "
"force a different filesystem root on clients."
msgstr ""
"Alternativ implementiert der Name E<.Cm internal-sftp> einen In-Prozess-SFTP-"
"Server. Dies kann Konfigurationen bei der Verwendung von E<.Cm "
"ChrootDirectory> vereinfachen, bei der eine andere Dateisystemwurzel auf "
"Clients erzwungen wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "By default no subsystems are defined."
msgstr "Standardmäßig sind keine Subsysteme definiert."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm SyslogFacility"
msgstr "Cm SyslogFacility"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gives the facility code that is used when logging messages from E<.Xr sshd "
"8>.  The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, "
"LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7.  The default is AUTH."
msgstr ""
"Gibt die beim Protokollieren von E<.Xr sshd 8> verwandte Einrichtung an. "
"Mögliche Werte sind: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, "
"LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Die Vorgabe ist AUTH."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm TCPKeepAlive"
msgstr "Cm TCPKeepAlive"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether the system should send TCP keepalive messages to the other "
"side.  If they are sent, death of the connection or crash of one of the "
"machines will be properly noticed.  However, this means that connections "
"will die if the route is down temporarily, and some people find it "
"annoying.  On the other hand, if TCP keepalives are not sent, sessions may "
"hang indefinitely on the server, leaving E<.Qq ghost> users and consuming "
"server resources."
msgstr ""
"Legt fest, ob das System TCP-Keepalive-Nachrichten zu der anderen Seite "
"senden soll. Falls diese gesandt werden, wird der Abbruch der Verbindung "
"oder ein Absturz einer der Maschinen korrekt bemerkt. Allerdings bedeutet "
"dies, dass die Verbindung abgebrochen wird, falls die Route vorübergehend "
"nicht verfügbar ist, was einige Leute nervend finden. Andererseits können "
"Sitzungen unbegrenzt auf dem Server hängen, falls TCP-Keepalive-Nachrichten "
"nicht gesandt werden, wodurch E<.Qq Geister>-Benutzer verbleiben und Server-"
"Ressourcen verbraucht werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default is E<.Cm yes> (to send TCP keepalive messages), and the server "
"will notice if the network goes down or the client host crashes.  This "
"avoids infinitely hanging sessions."
msgstr ""
"Die Vorgabe ist E<.Cm yes> (TCP-Keepalive-Nachrichten werden gesandt) und "
"der Server wird bemerken, falls das Netzwerk unverfügbar wird oder der "
"Rechner des Clients abstürzt. Dies verhindert unbegrenzt hängende Sitzungen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To disable TCP keepalive messages, the value should be set to E<.Cm no>."
msgstr ""
"Um TCP-Keepalive-Nachrichten zu deaktivieren, sollte der Wert auf E<.Cm no> "
"gesetzt werden."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm TrustedUserCAKeys"
msgstr "Cm TrustedUserCAKeys"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a file containing public keys of certificate authorities that are "
"trusted to sign user certificates for authentication, or E<.Cm none> to not "
"use one.  Keys are listed one per line; empty lines and comments starting "
"with E<.Ql #> are allowed.  If a certificate is presented for authentication "
"and has its signing CA key listed in this file, then it may be used for "
"authentication for any user listed in the certificate's principals list.  "
"Note that certificates that lack a list of principals will not be permitted "
"for authentication using E<.Cm TrustedUserCAKeys>.  For more details on "
"certificates, see the CERTIFICATES section in E<.Xr ssh-keygen 1>."
msgstr ""
"Legt eine Datei fest, die öffentliche Schlüssel von Zertifizierungsstellen "
"enthält, denen vertraut wird, Benutzerzertifikate zur Authentifizierung zu "
"signieren, oder E<.Cm none>, um keine zu verwenden. Pro Zeile wird ein "
"Schlüssel aufgeführt. Leere Zeilen und Kommentare, die mit E<.Ql #> "
"beginnen, sind erlaubt. Falls zur Authentifizierung ein Zertifikat "
"präsentiert wird und es über eine in dieser Datei aufgeführte signierende CA "
"verfügt, dann kann es zur Authentifizierung für jeden Benutzer verwandt "
"werden, der in der Liste der Prinzipalen für das Zertifikat aufgeführt ist. "
"Beachten Sie, dass Zertifikate, denen eine Liste der Prinzipalen fehlt, für "
"die Authentifizierung mittels E<.Cm TrustedUserCAKeys> nicht erlaubt werden. "
"Für weitere Details über Zertifikate, lesen Sie den Abschnitt ZERTIFIKATE in "
"E<.Xr ssh-keygen 1>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm UnusedConnectionTimeout"
msgstr "Cm UnusedConnectionTimeout"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether and how quickly E<.Xr sshd 8> should close client "
"connections with no open channels.  Open channels include active shell, "
"command execution or subsystem sessions, connected network, socket, agent or "
"X11 forwardings.  Forwarding listeners, such as those from the E<.Xr ssh 1> "
"E<.Fl R> flag, are not considered as open channels and do not prevent the "
"timeout.  The timeout value is specified in seconds or may use any of the "
"units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section."
msgstr ""
"Legt fest, ob und wie schnell E<.Xr sshd 8> Client-Verbindungen ohne offene "
"Kanäle schließen soll. Offene Kanäle sind unter anderem aktive Shells, "
"Befehlesausführungen oder Subsystemsitzungen, verbundene Netzwerk-, Socket-, "
"Vermittler- oder X11-Weiterleitungen. Auf Anfragen wartende Weiterleitungen, "
"wie die des Schalters E<.Fl R> von E<.Xr ssh 1>, werden nicht als offene "
"Kanäle betrachtet und verhindern nicht die Zeitüberschreitung. Der "
"Zeitüberschreitungswert wird in Sekunden festgelegt oder kann jede der im "
"Abschnitt E<.Sx ZEITFORMATE> dokumentierten Einheiten verwenden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this timeout starts when the client connection completes user "
"authentication but before the client has an opportunity to open any "
"channels.  Caution should be used when using short timeout values, as they "
"may not provide sufficient time for the client to request and open its "
"channels before terminating the connection."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Zeitüberschreitung beginnt, wenn die Client-"
"Verbindung die Benutzerauthentifizierung abschließt, aber bevor der Client "
"die Möglichkeit hat, einen Kanal zu öffnen. Bei der Verwendung kurzer "
"Zeitüberschreitungswerte sollte Vorsicht walten gelassen werden, da sie dem "
"Client nicht genug Zeit lassen könnten, um seine Kanäle anzufordern und zu "
"öffnen, bevor die Sitzung beendet wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default E<.Cm none> is to never expire connections for having no open "
"channels.  This option may be useful in conjunction with E<.Cm "
"ChannelTimeout>."
msgstr ""
"Die Vorgabe ist E<.Cm none>, wordurch Verbindungen niemals aufgrund "
"fehlender offener Kanäle ablaufen. Diese Option kann zusammen mit E<.Cm "
"ChannelTimeout> nützlich sein."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm UseDNS"
msgstr "Cm UseDNS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr sshd 8> should look up the remote host name, and to "
"check that the resolved host name for the remote IP address maps back to the "
"very same IP address."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr sshd 8> den fernen Rechnernamen nachschlagen soll, um zu "
"prüfen, ob der aufgelöste Rechnername für die ferne IP-Adresse zu der "
"gleichen IP-Adresse zurückabgebildet wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is set to E<.Cm no> (the default) then only addresses and not "
"host names may be used in E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> E<.Cm from> and E<."
"Nm> E<.Cm Match> E<.Cm Host> directives."
msgstr ""
"Falls diese Option auf (die Vorgabe) E<.Cm no> gesetzt ist, dann werden nur "
"Adressen und keine Rechnernamen in den Direktiven E<.Cm from> und E<.Nm> E<."
"Cm Match> E<.Cm Host> in E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> verwandt."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm UsePAM"
msgstr "Cm UsePAM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables the Pluggable Authentication Module interface.  If set to E<.Cm yes> "
"this will enable PAM authentication using E<.Cm "
"KbdInteractiveAuthentication> and E<.Cm PasswordAuthentication> in addition "
"to PAM account and session module processing for all authentication types."
msgstr ""
"Aktiviert die »Pluggable Authentication Module«-Schnittstelle. Falls auf E<."
"Cm yes> gesetzt wird dies zusätzlich zu der für alle Authentifizierungen "
"erfolgenden PAM-Konten und -Sitzungsmodulverarbeitungen die PAM-"
"Authentifizierung mittels E<.Cm KbdInteractiveAuthentication> und E<.Cm "
"PasswordAuthentication> aktivieren."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because PAM keyboard-interactive authentication usually serves an equivalent "
"role to password authentication, you should disable either E<.Cm "
"PasswordAuthentication> or E<.Cm KbdInteractiveAuthentication>."
msgstr ""
"Da die PAM-Authentifizierung mittels interaktiver Tastatureingabe "
"normalerweise eine äquivalente Rolle zur Passwort-Authentifizierung spielt, "
"sollten Sie entweder E<.Cm PasswordAuthentication> oder E<.Cm "
"KbdInteractiveAuthentication> deaktivieren."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Cm UsePAM> is enabled, you will not be able to run E<.Xr sshd 8> as a "
"non-root user.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Falls E<.Cm UsePAM> aktiviert ist, müssen Sie zwingend E<.Xr sshd 8> als "
"Benutzer root ausführen. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm VersionAddendum"
msgstr "Cm VersionAddendum"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Optionally specifies additional text to append to the SSH protocol banner "
"sent by the server upon connection.  The default is E<.Cm none>."
msgstr ""
"Legt optional zusätzlichen Text fest, der dem SSH-Protokoll-Spruchtext, der "
"beim Verbindungsaufbau durch den Server gesandt wird, angehängt wird. Die "
"Vorgabe ist E<.Cm none>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm X11DisplayOffset"
msgstr "Cm X11DisplayOffset"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the first display number available for E<.Xr sshd 8 Ns 's> X11 "
"forwarding.  This prevents sshd from interfering with real X11 servers.  The "
"default is 10."
msgstr ""
"Legt die für die X11-Weiterleitung von E<.Xr sshd 8 Ns> erste verfügbare "
"Display-Nummer fest. Dies verhindert, dass Sshd mit echten X11-Servern in "
"Konflikt gerät. Die Vorgabe ist 10."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm X11Forwarding"
msgstr "Cm X11Forwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether X11 forwarding is permitted.  The argument must be E<.Cm "
"yes> or E<.Cm no>.  The default is E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob X11-Weiterleitung erlaubt ist. Das Argument muss entweder E<."
"Cm yes> oder E<.Cm no> sein. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When X11 forwarding is enabled, there may be additional exposure to the "
"server and to client displays if the E<.Xr sshd 8> proxy display is "
"configured to listen on the wildcard address (see E<.Cm X11UseLocalhost>), "
"though this is not the default.  Additionally, the authentication spoofing "
"and authentication data verification and substitution occur on the client "
"side.  The security risk of using X11 forwarding is that the client's X11 "
"display server may be exposed to attack when the SSH client requests "
"forwarding (see the warnings for E<.Cm ForwardX11> in E<.Xr ssh_config 5>).  "
"A system administrator may have a stance in which they want to protect "
"clients that may expose themselves to attack by unwittingly requesting X11 "
"forwarding, which can warrant a E<.Cm no> setting."
msgstr ""
"Wenn X11-Weiterleitung aktiviert ist, kann es eine zusätzliche Offenlegung "
"des Servers und der Client-Displays geben, falls das Proxy-Display von E<.Xr "
"sshd 8> konfiguriert wird, auf der Platzhalter-Adresse auf Anfragen zu "
"warten (siehe E<.Cm X11UseLocalhost>). Dies ist allerdings nicht die "
"Vorgabe. Zusätzlich erfolgt die Fälschung der Authentifizierung und die "
"Überprüfung der Authentifizierungsdaten und deren Ersetzung auf der Client-"
"Seite. Das Sicherheitsrisiko bei der Verwendung der X11-Weiterleitung "
"besteht darin, das der X11-Display-Server des Clients Angriffen unterworfen "
"werden kann, wenn der SSH-Client eine Weiterleitung anfordert (siehe die "
"Warnungen für E<.Cm ForwardX11> in E<.Xr ssh_config 5>). Ein "
"Systemadministrator kann die Haltung vertreten, dass sie Clients schützen "
"möchte, die sich Angriffen öffnen könnten, indem sie unbeabsichtigt X11-"
"Weiterleitung erbitten, wodurch dann eine Einstellung von E<.Cm no> "
"gerechtfertigt ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding "
"X11 traffic, as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das Deaktivieren der X11-Weiterleitung die Benutzer nicht "
"daran hindert, X11-Verkehr weiterzuleiten, da die Benutzer immer ihre "
"eigenen Weiterleitungsprogramme installieren können."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm X11UseLocalhost"
msgstr "Cm X11UseLocalhost"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether E<.Xr sshd 8> should bind the X11 forwarding server to the "
"loopback address or to the wildcard address.  By default, sshd binds the "
"forwarding server to the loopback address and sets the hostname part of the "
"E<.Ev DISPLAY> environment variable to E<.Cm localhost>.  This prevents "
"remote hosts from connecting to the proxy display.  However, some older X11 "
"clients may not function with this configuration.  E<.Cm X11UseLocalhost> "
"may be set to E<.Cm no> to specify that the forwarding server should be "
"bound to the wildcard address.  The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm "
"no>.  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob E<.Xr sshd 8> den X11-Weiterleitungs-Server an die Loopback-"
"Adresse oder an die Platzhalter-Adresse binden soll. Standardmäßig bindet "
"Sshd den Weiterleitungs-Server an die Loopback-Adresse und setzt den "
"Rechnernamen-Anteil der Umgebungsvariable E<.Ev DISPLAY> auf E<.Cm "
"localhost>. Dies verhindert, dass ferne Rechner sich mit dem Proxy-Display "
"verbinden. Allerdings könnten einige ältere X11-Clients mit dieser "
"Konfiguration nicht funktionieren. E<.Cm X11UseLocalhost> kann auf E<.Cm no> "
"gesetzt werden, um festzulegen, dass der Weiterleitungs-Server an die "
"Platzhalter-Adresse gebunden werden soll. Das Argument muss entweder E<.Cm "
"yes> oder E<.Cm no> sein. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm XAuthLocation"
msgstr "Cm XAuthLocation"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the full pathname of the E<.Xr xauth 1> program, or E<.Cm none> to "
"not use one.  The default is E<.Pa /usr/bin/xauth>."
msgstr ""
"Legt den vollständigen Pfadnamen des Programms E<.Xr xauth 1> fest oder E<."
"Cm none>, um keines zu verwenden. Die Vorgabe ist E<.Pa /usr/bin/xauth>."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TIME FORMATS"
msgstr "ZEITFORMATE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Xr sshd 8> command-line arguments and configuration file options that "
"specify time may be expressed using a sequence of the form: E<.Sm off> E<.Ar "
"time Op Ar qualifier>, E<.Sm on> where E<.Ar time> is a positive integer "
"value and E<.Ar qualifier> is one of the following:"
msgstr ""
"E<.Xr sshd 8> Befehlszeilenargumente und Konfigurationsdateioptionen, die "
"eine Zeit festlegen, können mittels einer Sequenz der folgenden Form "
"ausgedrückt werden: E<.Sm off> E<.Ar Zeit Op Ar Kennzeichner>, E<.Sm on>, "
"wobei E<.Ar Zeit> ein positiver Ganzzahlwert ist und E<.Ar Kennzeichner> "
"eines der Folgenden:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Aq Cm none"
msgstr "Aq Cm none"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm s | Cm S"
msgstr "Cm s | Cm S"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm m | Cm M"
msgstr "Cm m | Cm M"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm h | Cm H"
msgstr "Cm h | Cm H"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "hours"
msgstr "Stunden"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm d | Cm D"
msgstr "Cm d | Cm D"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "days"
msgstr "Tage"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm w | Cm W"
msgstr "Cm w | Cm W"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each member of the sequence is added together to calculate the total time "
"value."
msgstr ""
"Jedes Mitglied der Sequenz wird aufaddiert, um den Gesamtzeitwert zu "
"berechnen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Time format examples:"
msgstr "Beispiele für Zeitformate:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "600"
msgstr "600"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "600 seconds (10 minutes)"
msgstr "600 Sekunden (10 Minuten)"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "10m"
msgstr "10m"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1h30m"
msgstr "1h30m"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "1 hour 30 minutes (90 minutes)"
msgstr "1 Stunde 30 Minuten (90 Minuten)"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TOKENS"
msgstr "MERKMALE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Arguments to some keywords can make use of tokens, which are expanded at "
"runtime:"
msgstr ""
"Argumente für manche Schlüsselwörter können Merkmale verwenden, die zur "
"Laufzeit expandiert werden:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "A literal E<.Sq %>."
msgstr "Ein wörtliches »%«."

#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&%C"
msgstr "\\&%C"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Identifies the connection endpoints, containing four space-separated values: "
"client address, client port number, server address, and server port number."
msgstr ""
"Identifiziert die Verbindungsendpunkte und enthält vier, durch Leerzeichen "
"getrennte Werte: Client-Adresse, Client-Port-Nummer, Server-Adresse und "
"Server-Port-Nummer."

#. type: It
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&%D"
msgstr "\\&%D"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The routing domain in which the incoming connection was received."
msgstr "Die Routing-Domain, in der die eingehende Verbindung empfangen wurde."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%F"
msgstr "%F"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The fingerprint of the CA key."
msgstr "Der Fingerabdruck des CA-Schlüssels."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The fingerprint of the key or certificate."
msgstr "Der Fingerabruck des Schlüssels oder Zertifikates."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The home directory of the user."
msgstr "Das Home-Verzeichnis des Benutzers."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The key ID in the certificate."
msgstr "Die Schlüsselkennung im Zertifikat."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%K"
msgstr "%K"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The base64-encoded CA key."
msgstr "Der Base64-kodierte CA-Schlüssel."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%k"
msgstr "%k"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The base64-encoded key or certificate for authentication."
msgstr ""
"Der Base64-kodierte Schlüssel oder das Zertifikat für die Authentifizierung."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The serial number of the certificate."
msgstr "Die Seriennummer des Zertifikats."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&%T"
msgstr "\\&%T"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The type of the CA key."
msgstr "Der Typ des CA-Schlüssels."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The key or certificate type."
msgstr "Der Typ des Schlüssels oder Zertifikats."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&%U"
msgstr "\\&%U"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The numeric user ID of the target user."
msgstr "Die numerische Benutzerkennung des Zielbenutzers."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The username."
msgstr "Der Benutzername."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm AuthorizedKeysCommand> accepts the tokens %%, %C, %D, %f, %h, %k, %t, "
"%U, and %u."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedKeysCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %C, %D, %f, %h, %k, "
"%t, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm AuthorizedKeysFile> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u."
msgstr "E<.Cm AuthorizedKeysFile> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> accepts the tokens %%, %C, %D, %F, %f, "
"%h, %i, %K, %k, %s, %T, %t, %U, and %u."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %C, %D, %F, "
"%f, %h, %i, %K, %k, %s, %T, %t, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsFile> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm ChrootDirectory> accepts the tokens %%, %h, %U, and %u."
msgstr "E<.Cm ChrootDirectory> akzeptiert die Merkmale %%, %h, %U und %u."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm RoutingDomain> accepts the token %D."
msgstr "E<.Cm RoutingDomain> akzeptiert das Merkmal %D."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/sshd_config"
msgstr "Pa /etc/ssh/sshd_config"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains configuration data for E<.Xr sshd 8>.  This file should be writable "
"by root only, but it is recommended (though not necessary) that it be world-"
"readable."
msgstr ""
"Enthält Konfigurationsdaten für E<.Xr sshd 8>. Diese Datei sollte nur für "
"Root beschreibbar sein, aber es wird empfohlen (ist aber nicht notwendig), "
"dass sie alle lesen können."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>"
msgstr "E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.An -nosplit> OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 "
"release by E<.An Tatu Ylonen>.  E<.An Aaron Campbell , Bob Beck , Markus "
"Friedl , Niels Provos>, E<.An Theo de Raadt> and E<.An Dug Song> removed "
"many bugs, re-added newer features and created OpenSSH.  E<.An Markus "
"Friedl> contributed the support for SSH protocol versions 1.5 and 2.0.  E<."
"An Niels Provos> and E<.An Markus Friedl> contributed support for privilege "
"separation."
msgstr ""
"E<.An -nosplit> OpenSSH ist eine Ableitung der ursprünglichen und freien "
"SSH-1.2.12-Veröffentlichung durch E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell, "
"Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos>, E<.An Theo de Raadt> und E<.An Dug "
"Song> entfernten viele Fehler, fügten neue Funktionalitäten wieder hinzu und "
"erstellten OpenSSH. E<.An Markus Friedl> steuerte die Unterstützung für SSH-"
"Protokollversion 1.5 und 2.0 bei. E<.An Niels Provos> und E<.An Markus "
"Friedl> steuerten die Unterstützung für die Privilegientrennung bei."

#. type: Dd
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: January 18 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 18. Januar 2023 $"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"E<.Xr sshd 8> reads configuration data from E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> (or "
"the file specified with E<.Fl f> on the command line).  The file contains "
"keyword-argument pairs, one per line.  For each keyword, the first obtained "
"value will be used.  Lines starting with E<.Ql #> and empty lines are "
"interpreted as comments.  Arguments may optionally be enclosed in double "
"quotes E<.Pq \\&\"> in order to represent arguments containing spaces."
msgstr ""
"E<.Xr sshd 8> liest Konfigurationsdaten aus E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> "
"(oder der mit E<.Fl f> auf der Befehlszeile angegebenen Datei). Die Datei "
"enthält Schlüsselwort-Argumente-Paare, eines pro Zeile. Für jedes "
"Schlüsselwort wird das erste erlangte verwandt. Zeilen, die mit E<.Ql #> "
"beginnen und leere Zeilen werden als Kommentare interpretiert. Argumente "
"können optional in doppelte Anführungszeichen E<.Pq \\&\"> eingeschlossen "
"werden, um Argumente darzustellen, die Leerzeichen enthalten."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Note that the Debian E<.Ic openssh-server> package sets several options as "
"standard in E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> which are not the default in E<.Xr "
"sshd 8>:"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das Debian-Paket E<.Ic openssh-server> eine Reihe von "
"Optionen als Vorgabe in E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> setzt, die in E<.Xr sshd "
"8> nicht die Vorgabe sind:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm Include /etc/ssh/sshd_config.d/*.conf>"
msgstr "E<.Cm Include /etc/ssh/sshd_config.d/*.conf>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm KbdInteractiveAuthentication No no>"
msgstr "E<.Cm KbdInteractiveAuthentication No no>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm X11Forwarding No yes>"
msgstr "E<.Cm X11Forwarding No yes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm PrintMotd No no>"
msgstr "E<.Cm PrintMotd No no>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm AcceptEnv No LANG LC_*>"
msgstr "E<.Cm AcceptEnv No LANG LC_*>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm Subsystem No sftp /usr/lib/openssh/sftp-server>"
msgstr "E<.Cm Subsystem No sftp /usr/lib/openssh/sftp-server>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm UsePAM No yes>"
msgstr "E<.Cm UsePAM No yes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Pa /etc/ssh/sshd_config.d/*.conf> files are included at the start of the "
"configuration file, so options set there will override those in E<.Pa /etc/"
"ssh/sshd_config.>"
msgstr ""
"Die Dateien E<.Pa /etc/ssh/sshd_config.d/*.conf> werden am Anfang der "
"Konfigurationsdatei eingebunden, daher werden die dort gesetzten Optionen "
"die in E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> außer Kraft setzen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "See PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5> for more information on patterns."
msgstr ""
"Siehe MUSTER in E<.Xr ssh_config 5> für weitere Informationen über Muster."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Cm DebianBanner"
msgstr "Cm DebianBanner"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies whether the distribution-specified extra version suffix is "
"included during initial protocol handshake.  The default is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob die distributionsspezifische zusätzliche Versionsendung "
"während des anfänglichen Protokoll-Handshakes eingebunden wird. Die Vorgabe "
"ist E<.Cm yes>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm GSSAPIKeyExchange"
msgstr "Cm GSSAPIKeyExchange"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether key exchange based on GSSAPI is allowed. GSSAPI key "
"exchange doesn't rely on ssh keys to verify host identity.  The default is "
"E<.Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob auf GSSAPI basierender Schlüsselaustausch erlaubt ist. GSSAPI-"
"Schlüsselaustausch verlässt sich nicht auf SSH-Schlüssel, um die Identität "
"von Rechnern zu prüfen. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm GSSAPIStoreCredentialsOnRekey"
msgstr "Cm GSSAPIStoreCredentialsOnRekey"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls whether the user's GSSAPI credentials should be updated following a "
"successful connection rekeying. This option can be used to accepted renewed "
"or updated credentials from a compatible client. The default is E<.Dq no>."
msgstr ""
"Steuert, ob die GSSAPI-Anmeldedaten des Benutzers nach einer erfolgreichen "
"Schlüsselneuaushandlung nach einer Verbindungsaufnahme aktualisiert werden "
"sollen. Diese Option kann dazu verwandt werden, erneuerte oder aktualisierte "
"Anmeldedaten von einem kompatiblen Client zu akzeptieren. Die Vorgabe ist E<."
"Dq no>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For this to work E<.Cm GSSAPIKeyExchange> needs to be enabled in the server "
"and also used by the client."
msgstr ""
"Damit dies funktioniert, muss E<.Cm GSSAPIKeyExchange> auf dem Server "
"aktiviert und auch vom Client verwandt werden."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm GSSAPIKexAlgorithms"
msgstr "Cm GSSAPIKexAlgorithms"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of key exchange algorithms that are accepted by GSSAPI key "
"exchange. Possible values are"
msgstr ""
"Die Liste der durch den GSSAPI-Schlüsselaustausch akzeptierten "
"Schlüsselaustausch-Algorithmen. Mögliche Werte sind:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"gss-gex-sha1-,\n"
"gss-group1-sha1-,\n"
"gss-group14-sha1-,\n"
"gss-group14-sha256-,\n"
"gss-group16-sha512-,\n"
"gss-nistp256-sha256-,\n"
"gss-curve25519-sha256-\n"
msgstr ""
"gss-gex-sha1-,\n"
"gss-group1-sha1-,\n"
"gss-group14-sha1-,\n"
"gss-group14-sha256-,\n"
"gss-group16-sha512-,\n"
"gss-nistp256-sha256-,\n"
"gss-curve25519-sha256-\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The default is E<.Dq gss-group14-sha256-,gss-group16-sha512-,gss-nistp256-"
"sha256-,gss-curve25519-sha256-,gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->.  This "
"option only applies to connections using GSSAPI."
msgstr ""
"Die Vorgabe ist E<.Dq gss-group14-sha256-,gss-group16-sha512-,gss-nistp256-"
"sha256-,gss-curve25519-sha256-,gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. Diese "
"Option gilt nur bei Verbindungen, die GSSAPI verwenden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the IPv4 type-of-service or DSCP class for the connection.  "
"Accepted values are E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<."
"Cm af22>, E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, "
"E<.Cm af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<."
"Cm cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm "
"lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, a numeric value, or E<.Cm "
"none> to use the operating system default.  This option may take one or two "
"arguments, separated by whitespace.  If one argument is specified, it is "
"used as the packet class unconditionally.  If two values are specified, the "
"first is automatically selected for interactive sessions and the second for "
"non-interactive sessions.  The default is E<.Cm lowdelay> for interactive "
"sessions and E<.Cm throughput> for non-interactive sessions."
msgstr ""
"Legt die IPv4-Diensteart oder DSCP-Klasse für die Verbindung fest. "
"Akzeptierte Werte sind E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, "
"E<.Cm af22>, E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm "
"af41>, E<.Cm af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm "
"cs3>, E<.Cm cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, "
"E<.Cm lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, ein numerischer Wert "
"und E<.Cm none>, um die Vorgabe des Betriebssystems zu verwenden. Diese "
"Option kann ein oder zwei Argumente, getrennt durch Leerraum, akzeptieren. "
"Falls ein Argument festgelegt ist, wird es bedingungslos als Paketklasse "
"verwandt. Falls zwei Werte festgelegt sind, wird der erste automatisch für "
"interaktive Sitzungen ausgewählt und der zweite für nicht-interaktive "
"Sitzungen. Die Vorgabe ist E<.Cm lowdelay> für interaktive Sitzungen und E<."
"Cm throughput> für nicht-interaktive Sitzungen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies whether to allow keyboard-interactive authentication.  The default "
"is E<.Cm yes>.  The argument to this keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm "
"no>.  E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> is a deprecated alias for this."
msgstr ""
"Legt fest, ob interaktive Anmeldung über die Tastatur erlaubt wird. Die "
"Vorgabe ist E<.Cm yes>. Das Argument für dieses Schlüsselwort muss E<.Cm "
"yes> oder E<.Cm no> lauten. E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> ist ein "
"veralteter Alias dafür."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname | address> E<.Sm on>"
msgstr "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername | Adresse> E<.Sm on>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname : port> E<.Sm on>"
msgstr "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechner : Port> E<.Sm on>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4_address : port> E<.Sm on>"
msgstr "E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4-Adresse : Port> E<.Sm on>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar hostname | address Oc : Ar port> E<."
"Sm on>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar Rechnername | Adresse Oc : Ar Port> "
"E<.Sm on>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Ar port> is not specified, sshd will listen on the address and all E<."
"Cm Port> options specified.  The default is to listen on all local "
"addresses.  Multiple E<.Cm ListenAddress> options are permitted."
msgstr ""
"Falls E<.Ar Port> nicht angegeben ist, wird Sshd auf allen Adressen auf "
"Anfragen warten und alle Optionen E<.Cm Port> sind festgelegt. Standardmäßig "
"wird auf allen lokalen Adressen auf Anfragen gewartet. Mehrere E<.Cm "
"ListenAddress> sind erlaubt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The arguments to E<.Cm Match> are one or more criteria-pattern pairs or the "
"single token E<.Cm All> which matches all criteria.  The available criteria "
"are E<.Cm User>, E<.Cm Group>, E<.Cm Host>, E<.Cm LocalAddress>, E<.Cm "
"LocalPort>, and E<.Cm Address>."
msgstr ""
"Die Argumente von E<.Cm Match> sind eines oder mehrere Kriterium-Muster-"
"Paare oder das einzelne Merkmal E<.Cm All>, das auf alle Kriterien passt. "
"Die verfügbaren Kriterien sind E<.Cm User>, E<.Cm Group>, E<.Cm Host>, E<.Cm "
"LocalAddress>, E<.Cm LocalPort> und E<.Cm Address>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Only a subset of keywords may be used on the lines following a E<.Cm Match> "
"keyword.  Available keywords are E<.Cm AcceptEnv>, E<.Cm "
"AllowAgentForwarding>, E<.Cm AllowGroups>, E<.Cm "
"AllowStreamLocalForwarding>, E<.Cm AllowTcpForwarding>, E<.Cm AllowUsers>, "
"E<.Cm AuthenticationMethods>, E<.Cm AuthorizedKeysCommand>, E<.Cm "
"AuthorizedKeysCommandUser>, E<.Cm AuthorizedKeysFile>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand>, E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommandUser>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsFile>, E<.Cm Banner>, E<.Cm CASignatureAlgorithms>, E<."
"Cm ChannelTimeout>, E<.Cm ChrootDirectory>, E<.Cm ClientAliveCountMax>, E<."
"Cm ClientAliveInterval>, E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm DenyUsers>, E<.Cm "
"DisableForwarding>, E<.Cm ExposeAuthInfo>, E<.Cm ForceCommand>, E<.Cm "
"GatewayPorts>, E<.Cm GSSAPIAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedAcceptedAlgorithms>, E<.Cm HostbasedAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedUsesNameFromPacketOnly>, E<.Cm IgnoreRhosts>, E<.Cm Include>, E<.Cm "
"IPQoS>, E<.Cm KbdInteractiveAuthentication>, E<.Cm KerberosAuthentication>, "
"E<.Cm LogLevel>, E<.Cm MaxAuthTries>, E<.Cm MaxSessions>, E<.Cm "
"PasswordAuthentication>, E<.Cm PermitEmptyPasswords>, E<.Cm PermitListen>, "
"E<.Cm PermitOpen>, E<.Cm PermitRootLogin>, E<.Cm PermitTTY>, E<.Cm "
"PermitTunnel>, E<.Cm PermitUserRC>, E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms>, E<.Cm "
"PubkeyAuthentication>, E<.Cm PubkeyAuthOptions>, E<.Cm RekeyLimit>, E<.Cm "
"RevokedKeys>, E<.Cm SetEnv>, E<.Cm StreamLocalBindMask>, E<.Cm "
"StreamLocalBindUnlink>, E<.Cm TrustedUserCAKeys>, E<.Cm "
"UnusedConnectionTimeout>, E<.Cm X11DisplayOffset>, E<.Cm X11Forwarding> and "
"E<.Cm X11UseLocalhost>."
msgstr ""
"Auf den Zeilen, die einem Schlüsselwort E<.Cm Match> folgen, darf nur eine "
"Teilmenge der Schlüsselwörter verwandt werden. Verfügbare Schlüsselwörter "
"sind E<.Cm AcceptEnv>, E<.Cm AllowAgentForwarding>, E<.Cm AllowGroups>, E<."
"Cm AllowStreamLocalForwarding>, E<.Cm AllowTcpForwarding>, E<.Cm "
"AllowUsers>, E<.Cm AuthenticationMethods>, E<.Cm AuthorizedKeysCommand>, E<."
"Cm AuthorizedKeysCommandUser>, E<.Cm AuthorizedKeysFile>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand>, E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommandUser>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsFile>, E<.Cm Banner>, E<.Cm CASignatureAlgorithms>, E<."
"Cm ChannelTimeout>, E<.Cm ChrootDirectory>, E<.Cm ClientAliveCountMax>, E<."
"Cm ClientAliveInterval>, E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm DenyUsers>, E<.Cm "
"DisableForwarding>, E<.Cm ExposeAuthInfo>, E<.Cm ForceCommand>, E<.Cm "
"GatewayPorts>, E<.Cm GSSAPIAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedAcceptedAlgorithms>, E<.Cm HostbasedAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedUsesNameFromPacketOnly>, E<.Cm IgnoreRhosts>, E<.Cm Include>, E<.Cm "
"IPQoS>, E<.Cm KbdInteractiveAuthentication>, E<.Cm KerberosAuthentication>, "
"E<.Cm LogLevel>, E<.Cm MaxAuthTries>, E<.Cm MaxSessions>, E<.Cm "
"PasswordAuthentication>, E<.Cm PermitEmptyPasswords>, E<.Cm PermitListen>, "
"E<.Cm PermitOpen>, E<.Cm PermitRootLogin>, E<.Cm PermitTTY>, E<.Cm "
"PermitTunnel>, E<.Cm PermitUserRC>, E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms>, E<.Cm "
"PubkeyAuthentication>, E<.Cm PubkeyAuthOptions>, E<.Cm RekeyLimit>, E<.Cm "
"RevokedKeys>, E<.Cm SetEnv>, E<.Cm StreamLocalBindMask>, E<.Cm "
"StreamLocalBindUnlink>, E<.Cm TrustedUserCAKeys>, E<.Cm "
"UnusedConnectionTimeout>, E<.Cm X11DisplayOffset>, E<.Cm X11Forwarding> und "
"E<.Cm X11UseLocalhost>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This option was formerly called E<.Cm KeepAlive>."
msgstr "Diese Option hieß früher E<.Cm KeepAlive>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Cm AuthorizedKeysCommand> accepts the tokens %%, %f, %h, %k, %t, %U, and "
"%u."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedKeysCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %f, %h, %k, %t, %U "
"und %u."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> accepts the tokens %%, %F, %f, %h, %i, "
"%K, %k, %s, %T, %t, %U, and %u."
msgstr ""
"E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommand> akzeptiert die Merkmale %%, %F, %f, %h, "
"%i, %K, %k, %s, %T, %t, %U und %u."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The default is handled system-wide by E<.Xr crypto-policies 7>.  Information "
"about defaults, how to modify the defaults and how to customize existing "
"policies with sub-policies are present in manual page E<.Xr update-crypto-"
"policies 8>."
msgstr ""
"Die Vorgabe wird systemweit durch E<.Xr crypto-policies 7> gehandhabt. "
"Informationen über Vorgaben, wie sie angepasst und bestehende Richtlinien um "
"Unterrichtlinien angepasst werden können, sind in der Handbuchseite E<.Xr "
"update-crypto-policies 8> dargestellt."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by "
"certificate authorities (CAs).  If the specified list begins with a E<.Sq +> "
"character, then the specified algorithms will be appended to the default set "
"instead of replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq -> "
"character, then the specified algorithms (including wildcards) will be "
"removed from the default set instead of replacing them."
msgstr ""
"Legt fest, welche Algorithmen für das Signieren von Zertifikaten durch "
"Zertifizierungsstellen (CAs) erlaubt sind. Falls die festgelegte Liste mit "
"einem »+«-Zeichen beginnt, werden die festgelegten Algorithmen an die "
"Vorgabemenge angehängt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste "
"mit einem »-«-Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Algorithmen "
"(einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus der Vorgabemenge entfernt, statt "
"sie zu ersetzen."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the ciphers allowed.  Multiple ciphers must be comma-separated.  "
"If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
"ciphers will be appended to the built-in openssh default set instead of "
"replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq -> character, "
"then the specified ciphers (including wildcards) will be removed from the "
"built-in openssh default set instead of replacing them.  If the specified "
"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified ciphers will be "
"placed at the head of the built-in openssh default set."
msgstr ""
"Legt die erlaubten Chiffren fest. Mehrere Chiffren müssen durch Kommata "
"getrennt werden. Falls die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, "
"werden die festgelegten Chiffren an die in OpenSSH eingebaute Vorgabemenge "
"angehängt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-"
"Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Chiffren (einschließlich "
"Platzhalter-Zeichen) aus der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge entfernt, "
"statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »^«-Zeichen "
"beginnt, dann werden die festgelegten Chiffren an den Anfang der in OpenSSH "
"eingebauten Vorgabemenge gestellt. "

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Cm GSSAPIEnablek5users"
msgstr "Cm GSSAPIEnablek5users"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies whether to look at .k5users file for GSSAPI authentication access "
"control. Further details are described in E<.Xr ksu 1>.  The default is E<."
"Cm no>."
msgstr ""
"Legt fest, ob für die GSSAPI-Authentifizierungs-Zugriffssteuerung die Datei ."
"k5users geprüft werden soll. Weitere Details sind in E<.Xr ksu 1> "
"beschrieben. Die Vorgabe ist E<.Cm no>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"gss-gex-sha1-\n"
"gss-group1-sha1-\n"
"gss-group14-sha1-\n"
"gss-group14-sha256-\n"
"gss-group16-sha512-\n"
"gss-nistp256-sha256-\n"
"gss-curve25519-sha256-\n"
msgstr ""
"gss-gex-sha1-\n"
"gss-group1-sha1-\n"
"gss-group14-sha1-\n"
"gss-group14-sha256-\n"
"gss-group16-sha512-\n"
"gss-nistp256-sha256-\n"
"gss-curve25519-sha256-\n"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "This option only applies to connections using GSSAPI."
msgstr "Diese Option gilt nur bei Verbindungen, die GSSAPI verwenden."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specifies the signature algorithms that will be accepted for hostbased "
"authentication as a list of comma-separated patterns.  Alternately if the "
"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
"signature algorithms will be appended to the built-in openssh default set "
"instead of replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq -> "
"character, then the specified signature algorithms (including wildcards)  "
"will be removed from the built-in openssh default set instead of replacing "
"them.  If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the "
"specified signature algorithms will be placed at the head of the built-in "
"openssh default set."
msgstr ""
"Legt die Signaturalgorithmen, die für rechnerbasierte Authentifizierung "
"akzeptiert werden, als eine Liste von Kommata-getrennten Mustern fest. Falls "
"alternativ die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die "
"festgelegten Signatur-Algorithmen an die in OpenSSH eingebaute Vorgabemenge "
"angehängt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-"
"Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Signatur-Algorithmen "
"(einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus der in OpenSSH eingebauten "
"Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste "
"mit einem »^«-Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Signatur-"
"Algorithmen an den Anfang der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge gestellt."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the host key signature algorithms that the server offers.  The "
"default for this option is: The list of available signature algorithms may "
"also be obtained using E<.Qq ssh -Q HostKeyAlgorithms>."
msgstr ""
"Legt den vom Rechner angebotenen Rechnerschlüssel-Signaturalgorithmus fest. "
"Die Vorgabe für diese Option ist: Die Liste der verfügbaren "
"Signaturalgorithmen kann auch mittels E<.Qq ssh -Q HostKeyAlgorithms> "
"erlangt werden."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosUniqueCCache"
msgstr "Cm KerberosUniqueCCache"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies whether to store the acquired tickets in the per-session "
"credential cache under /tmp/ or whether to use per-user credential cache as "
"configured in E<.Pa /etc/krb5.conf>.  The default value E<.Cm no> can lead "
"to overwriting previous tickets by subseqent connections to the same user "
"account."
msgstr ""
"Legt fest, ob die erlangten Tickets in den benutzerbezogenen "
"Zwischenspeicher für Zugangsberechtigungen unter /tmp/ gespeichert werden "
"sollen oder ob der in E<.Pa /etc/krb5.conf> konfigurierte benutzerbezogene "
"Zwischenspeicher für Zugangsberechtigungen verwandt werden soll. Der "
"Vorgabewert E<.Cm no> kann zum Überschreiben von vorherigen Tickets durch "
"nachfolgende Verbindungen des gleichen Benutzerkontos führen."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Cm KerberosUseKuserok"
msgstr "Cm KerberosUseKuserok"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies whether to look at .k5login file for user's aliases.  The default "
"is E<.Cm yes>."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Datei .k5login auf Benutzer-Aliase geprüft werden soll. "
"Die Vorgabe ist E<.Cm yes>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms.  Multiple algorithms "
"must be comma-separated.  Alternately if the specified list begins with a E<."
"Sq +> character, then the specified methods will be appended to the built-in "
"openssh default set instead of replacing them.  If the specified list begins "
"with a E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including "
"wildcards) will be removed from the built-in openssh default set instead of "
"replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, "
"then the specified algorithms will be placed at the head of the built-in "
"openssh default set.  The supported algorithms are:"
msgstr ""
"Legt die verfügbaren KEX- (Schlüsselaustausch-)algorithmen fest. Falls "
"alternativ die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die "
"festgelegten Methoden an die in OpenSSH eingebaute Vorgabemenge angehängt, "
"statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-Zeichen "
"beginnt, dann werden die festgelegten Algorithmen (einschließlich "
"Platzhalter-Zeichen) aus der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge entfernt, "
"statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »^«-Zeichen "
"beginnt, dann werden die festgelegten Algorithmen an den Anfang der in "
"OpenSSH eingebauten Vorgabemenge gestellt. Die unterstützten Algorithmen "
"sind:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the available MAC (message authentication code) algorithms.  The "
"MAC algorithm is used for data integrity protection.  Multiple algorithms "
"must be comma-separated.  If the specified list begins with a E<.Sq +> "
"character, then the specified algorithms will be appended to the built-in "
"openssh default set instead of replacing them.  If the specified list begins "
"with a E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including "
"wildcards) will be removed from the built-in openssh default set instead of "
"replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, "
"then the specified algorithms will be placed at the head of the built-in "
"openssh default set."
msgstr ""
"Legt die verfügbaren MAC- (Codes für Nachrichtenauthentifizierung) "
"Algorithmen fest. Der MAC-Algorithmus wird für den Daten-Integritätsschutz "
"verwandt. Mehrere Algorithmen müssen durch Kommata getrennt werden. Falls "
"die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die festgelegten "
"Algorithmen an die in OpenSSH eingebaute Vorgabemenge angehängt, statt sie "
"zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-Zeichen beginnt, dann "
"werden die festgelegten Algorithmen (einschließlich Platzhalter-Zeichen) aus "
"der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. "
"Falls die festgelegte Liste mit einem »^«-Zeichen beginnt, dann werden die "
"festgelegten Algorithmen an den Anfang der in OpenSSH eingebauten "
"Vorgabemenge gestellt."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Only a subset of keywords may be used on the lines following a E<.Cm Match> "
"keyword.  Available keywords are E<.Cm AcceptEnv>, E<.Cm "
"AllowAgentForwarding>, E<.Cm AllowGroups>, E<.Cm "
"AllowStreamLocalForwarding>, E<.Cm AllowTcpForwarding>, E<.Cm AllowUsers>, "
"E<.Cm AuthenticationMethods>, E<.Cm AuthorizedKeysCommand>, E<.Cm "
"AuthorizedKeysCommandUser>, E<.Cm AuthorizedKeysFile>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand>, E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommandUser>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsFile>, E<.Cm Banner>, E<.Cm CASignatureAlgorithms>, E<."
"Cm ChannelTimeout>, E<.Cm ChrootDirectory>, E<.Cm ClientAliveCountMax>, E<."
"Cm ClientAliveInterval>, E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm DenyUsers>, E<.Cm "
"DisableForwarding>, E<.Cm ExposeAuthInfo>, E<.Cm ForceCommand>, E<.Cm "
"GatewayPorts>, E<.Cm GSSAPIAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedAcceptedAlgorithms>, E<.Cm HostbasedAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedUsesNameFromPacketOnly>, E<.Cm IgnoreRhosts>, E<.Cm Include>, E<.Cm "
"IPQoS>, E<.Cm KbdInteractiveAuthentication>, E<.Cm KerberosAuthentication>, "
"E<.Cm KerberosUseKuserok>, E<.Cm LogLevel>, E<.Cm MaxAuthTries>, E<.Cm "
"MaxSessions>, E<.Cm PasswordAuthentication>, E<.Cm PermitEmptyPasswords>, E<."
"Cm PermitListen>, E<.Cm PermitOpen>, E<.Cm PermitRootLogin>, E<.Cm "
"PermitTTY>, E<.Cm PermitTunnel>, E<.Cm PermitUserRC>, E<.Cm "
"PubkeyAcceptedAlgorithms>, E<.Cm PubkeyAuthentication>, E<.Cm "
"PubkeyAuthOptions>, E<.Cm RekeyLimit>, E<.Cm RevokedKeys>, E<.Cm RDomain>, "
"E<.Cm SetEnv>, E<.Cm StreamLocalBindMask>, E<.Cm StreamLocalBindUnlink>, E<."
"Cm TrustedUserCAKeys>, E<.Cm UnusedConnectionTimeout>, E<.Cm "
"X11DisplayOffset>, E<.Cm X11MaxDisplays>, E<.Cm X11Forwarding> and E<.Cm "
"X11UseLocalhost>."
msgstr ""
"Auf den Zeilen, die einem Schlüsselwort E<.Cm Match> folgen, darf nur eine "
"Teilmenge der Schlüsselwörter verwandt werden. Verfügbare Schlüsselwörter "
"sind E<.Cm AcceptEnv>, E<.Cm AllowAgentForwarding>, E<.Cm AllowGroups>, E<."
"Cm AllowStreamLocalForwarding>, E<.Cm AllowTcpForwarding>, E<.Cm "
"AllowUsers>, E<.Cm AuthenticationMethods>, E<.Cm AuthorizedKeysCommand>, E<."
"Cm AuthorizedKeysCommandUser>, E<.Cm AuthorizedKeysFile>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsCommand>, E<.Cm AuthorizedPrincipalsCommandUser>, E<.Cm "
"AuthorizedPrincipalsFile>, E<.Cm Banner>, E<.Cm CASignatureAlgorithms>, E<."
"Cm ChannelTimeout>, E<.Cm ChrootDirectory>, E<.Cm ClientAliveCountMax>, E<."
"Cm ClientAliveInterval>, E<.Cm DenyGroups>, E<.Cm DenyUsers>, E<.Cm "
"DisableForwarding>, E<.Cm ExposeAuthInfo>, E<.Cm ForceCommand>, E<.Cm "
"GatewayPorts>, E<.Cm GSSAPIAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedAcceptedAlgorithms>, E<.Cm HostbasedAuthentication>, E<.Cm "
"HostbasedUsesNameFromPacketOnly>, E<.Cm IgnoreRhosts>, E<.Cm Include>, E<.Cm "
"IPQoS>, E<.Cm KbdInteractiveAuthentication>, E<.Cm KerberosAuthentication>, "
"E<.Cm KerberosUseKuserok>, E<.Cm LogLevel>, E<.Cm MaxAuthTries>, E<.Cm "
"MaxSessions>, E<.Cm PasswordAuthentication>, E<.Cm PermitEmptyPasswords>, E<."
"Cm PermitListen>, E<.Cm PermitOpen>, E<.Cm PermitRootLogin>, E<.Cm "
"PermitTTY>, E<.Cm PermitTunnel>, E<.Cm PermitUserRC>, E<.Cm "
"PubkeyAcceptedAlgorithms>, E<.Cm PubkeyAuthentication>, E<.Cm "
"PubkeyAuthOptions>, E<.Cm RekeyLimit>, E<.Cm RevokedKeys>, E<.Cm RDomain>, "
"E<.Cm SetEnv>, E<.Cm StreamLocalBindMask>, E<.Cm StreamLocalBindUnlink>, E<."
"Cm TrustedUserCAKeys>, E<.Cm UnusedConnectionTimeout>, E<.Cm "
"X11DisplayOffset>, E<.Cm X11MaxDisplays>, E<.Cm X11Forwarding> und E<.Cm "
"X11UseLocalhost>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the file that contains the process ID of the SSH daemon, or E<.Cm "
"none> to not write one.  The default is E<.Pa /var/run/sshd.pid>."
msgstr ""
"Legt die Datei fest, die die Prozesskennung des SSH-Daemons enthält oder E<."
"Cm none>, um keine zu schreiben. Die Vorgabe ist E<.Pa /var/run/sshd.pid>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the signature algorithms that will be accepted for public key "
"authentication as a list of comma-separated patterns.  Alternately if the "
"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
"algorithms will be appended to the built-in openssh default set instead of "
"replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq -> character, "
"then the specified algorithms (including wildcards) will be removed from the "
"built-in openssh default set instead of replacing them.  If the specified "
"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be "
"placed at the head of the built-in openssh default set."
msgstr ""
"Legt die Signaturalgorithmen, die für asymmetrische Authentifizierung "
"akzeptiert werden, als eine Liste von Kommata-getrennten Mustern fest. Falls "
"alternativ die festgelegte Liste mit einem »+«-Zeichen beginnt, werden die "
"festgelegten Algorithmen an die in OpenSSH eingebaute Vorgabemenge "
"angehängt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »-«-"
"Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten Algorithmen (einschließlich "
"Platzhalter-Zeichen) aus der in OpenSSH eingebauten Vorgabemenge entfernt, "
"statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem »^«-Zeichen "
"beginnt, dann werden die festgelegten Algorithmen an den Anfang der in "
"OpenSSH eingebauten Vorgabemenge gestellt."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Gives the facility code that is used when logging messages from E<.Xr sshd "
"8>.  The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, AUTHPRIV, LOCAL0, LOCAL1, "
"LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7.  The default is AUTH."
msgstr ""
"Gibt die beim Protokollieren von E<.Xr sshd 8> verwandte Einrichtung an. "
"Mögliche Werte sind: DAEMON, USER, AUTH, AUTHPRIV, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, "
"LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Die Vorgabe ist AUTH."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Cm X11MaxDisplays"
msgstr "Cm X11MaxDisplays"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the maximum number of displays available for E<.Xr sshd 8 Ns 's> "
"X11 forwarding.  This prevents sshd from exhausting local ports.  The "
"default is 1000."
msgstr ""
"Legt die maximale Anzahl der für die X11-Weiterleitung von E<.Xr sshd 8> "
"verfügbaren Displays fest. Dies verhindert, dass Sshd die lokalen Ports "
"erschöpft. Die Vorgabe ist 1000."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>, E<.Xr crypto-policies 7>, E<.Xr update-"
"crypto-policies 8>"
msgstr ""
"E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>, E<.Xr crypto-policies 7>, E<.Xr update-"
"crypto-policies 8>"

#. type: Dd
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: March 3 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 3. März 2023 $"

# FIXME Superfluous space after first opening bracket  // Upstream: Not present in our sources
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Xr sshd 8> reads configuration data from E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> ( E<."
"Pa /usr/etc/ssh/sshd_config> if the file does not exist or the file "
"specified with E<.Fl f> on the command line).  The file contains keyword-"
"argument pairs, one per line.  Unless noted otherwise, for each keyword, the "
"first obtained value will be used.  Lines starting with E<.Ql #> and empty "
"lines are interpreted as comments.  Arguments may optionally be enclosed in "
"double quotes E<.Pq \\&\"> in order to represent arguments containing spaces."
msgstr ""
"E<.Xr sshd 8> liest Konfigurationsdaten aus E<.Pa /etc/ssh/sshd_config> (E<."
"Pa /usr/etc/ssh/sshd_config>, falls die Datei nicht existiert, oder der mit "
"E<.Fl f> auf der Befehlszeile angegebenen Datei). Die Datei enthält "
"Schlüsselwort-Argumente-Paare, eines pro Zeile. Für jedes Schlüsselwort wird "
"das erste erlangte verwandt, außer es ist anders angegeben. Zeilen, die mit "
"E<.Ql #> beginnen und leere Zeilen werden als Kommentare interpretiert. "
"Argumente können optional in doppelte Anführungszeichen E<.Pq \\&\"> "
"eingeschlossen werden, um Argumente darzustellen, die Leerzeichen enthalten."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "In the FIPS mode the minimum of SHA-1 is enforced (which means sha256)."
msgstr "Im FIPS-Modus wird als Minimum SHA-1 erzwungen (was sha256 bedeutet)."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default is E<.Dq gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->.  This option only "
"applies to protocol version 2 connections using GSSAPI."
msgstr ""
"Die Vorgabe ist E<.Dq gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. Diese Option gilt "
"nur bei Verbindungen, die Protokoll-Version 2 mittels GSSAPI verwenden."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether to ignore per-user E<.Pa .rhosts> and E<.Pa .shosts> files "
"during E<.Cm HostbasedAuthentication>.  The system-wide E<.Pa /etc/hosts."
"equiv> and E<.Pa /etc/ssh/ssh/shosts.equiv> are still used regardless of "
"this setting."
msgstr ""
"Legt fest, ob benutzerbezogene Dateien E<.Pa .rhosts> und E<.Pa .shosts> "
"während E<.Cm HostbasedAuthentication> ignoriert werden sollen. Unabhängig "
"von dieser Einstellung werden die systemweiten E<.Pa /etc/hosts.equiv> und "
"E<.Pa /etc/ssh/ssh/shosts.equiv> weiterhin genutzt."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies whether to allow keyboard-interactive authentication.  All "
"authentication styles from E<.Xr login.defs 5> are supported.  The default "
"is E<.Cm yes>.  The argument to this keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm "
"no>.  E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> is a deprecated alias for this."
msgstr ""
"Legt fest, ob interaktive Anmeldung über die Tastatur erlaubt wird. Alle "
"Authentifizierungsstile von E<.Xr login.defs 5> werden unterstützt. Die "
"Vorgabe ist E<.Cm yes>. Das Argument für dieses Schlüsselwort muss E<.Cm "
"yes> oder E<.Cm no> lauten. E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> ist ein "
"veralteter Alias dafür."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n"
"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n"
"diffie-hellman-group14-sha256,diffie-hellman-group14-sha1\n"
msgstr ""
"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n"
"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
"diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n"
"diffie-hellman-group14-sha256,diffie-hellman-group14-sha1\n"

#. type: It
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm UsePAMCheckLocks"
msgstr "Cm UsePAMCheckLocks"

# FIXME Superfluous space before comma in first line
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set to E<.Dq yes> , the checks whether the account has been locked with "
"E<.Pa passwd -l> are performed even when PAM authentication is enabled via "
"E<.Cm UsePAM>.  This is to ensure that it is not possible to log in with e."
"g. a public key (in such a case PAM is used only to set up the session and "
"some PAM modules will not check whether the account is locked in this "
"scenario). The default is E<.Dq no>."
msgstr ""
"Wird dies auf E<.Dq yes> gesetzt, dann werden die Prüfungen, ob das Konto "
"mit E<.Pa passwd -l> gesperrt wurde, selbst dann durchgeführt, wenn PAM-"
"Authentifizierung mittels E<.Cm UsePAM> aktiviert ist. Damit wird "
"sichergestellt, dass es nicht möglich ist, sich mit einem öffentlichen "
"Schlüssel anzumelden (in diesem Fall wird PAM nur dazu verwandt, die Sitzung "
"einzurichten und einige PAM-Module werden in diesem Szenario nicht prüfen, "
"ob das Konto gesperrt ist). Die Vorgabe ist E<.Dq no>."