summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.link.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.link.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.link.5.po521
1 files changed, 503 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.link.5.po b/po/de/man5/systemd.link.5.po
index f21e98d0..ea8525e2 100644
--- a/po/de/man5/systemd.link.5.po
+++ b/po/de/man5/systemd.link.5.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:14+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "SYSTEMD\\&.LINK"
msgstr "SYSTEMD\\&.LINK"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -87,6 +87,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \\&.link files are read from the files located in the system network "
"directory /usr/lib/systemd/network and /usr/local/lib/systemd/network, the "
@@ -267,6 +268,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 250\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
@@ -345,6 +347,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 211\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 211\\&."
@@ -379,6 +382,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 245\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&."
@@ -473,6 +477,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 251\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&."
@@ -526,6 +531,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 243\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."
@@ -554,6 +560,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 218\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&."
@@ -645,6 +652,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 237\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 237\\&."
@@ -673,6 +681,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 252\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&."
@@ -721,6 +730,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 249\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
@@ -845,6 +855,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 227\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 227\\&."
@@ -911,6 +922,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 216\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 216\\&."
@@ -1023,6 +1035,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 241\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 241\\&."
@@ -1069,8 +1082,8 @@ msgstr ""
"»internal0«/»external0« oder »lan0«/»lan1«/»lan3«\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Interface names must have a minimum length of 1 character and a maximum "
"length of 15 characters, and may contain any 7bit ASCII character, with the "
@@ -1175,6 +1188,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 248\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&."
@@ -1301,6 +1315,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 233\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 233\\&."
@@ -1348,6 +1363,7 @@ msgstr "Wacht bei Unicast-Meldungen auf\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 235\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 235\\&."
@@ -1407,7 +1423,7 @@ msgstr "B<secureon>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable SecureOn password for MagicPacket\\&. Implied when "
"I<WakeOnLanPassword=> is specified\\&. If specified without "
@@ -1506,6 +1522,7 @@ msgstr "Eine Ethernet-Schnittstelle mit Twisted-Pair-Kabel als Medium\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 234\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 234\\&."
@@ -2433,6 +2450,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
@@ -2491,6 +2509,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 232\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&."
@@ -2691,6 +2710,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 239\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&."
@@ -2724,6 +2744,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 244\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&."
@@ -2748,6 +2769,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 246\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
@@ -3003,13 +3025,12 @@ msgstr ""
"Legt den Modus der »mittleren abhängigen Schnittstelle« (MDI) für die "
"Schnittstelle fest\\&. Ein MDI beschreibt die Schnittstelle von der Ebene "
"der physischen Implementierung bis zum physischen Medium, das die "
-"Übertragung durchführt\\&. Akzeptiert eines der folgenden Wörter: "
-"»straight« (oder äquivalent: »mdi«), »crossover« (oder äquivalent: »mdi-x«, "
-"»mdix«) und »auto«\\&. Falls »straight«, dann wird der direkte "
-"Durchgangsmodus von MDI verwandt\\&. Wenn »crossover«, dann wird der "
-"Überkreuzmodus (MDI-X) verwandt\\&. Wenn »auto«, dann wird der MDI-Status "
-"automatisch erkannt\\&. Standardmäßig nicht gesetzt und die Vorgabe des "
-"Kernels wird verwandt\\&."
+"Übertragung durchführt\\&. Akzeptiert eines der folgenden Wörter: »straight« "
+"(oder äquivalent: »mdi«), »crossover« (oder äquivalent: »mdi-x«, »mdix«) und "
+"»auto«\\&. Falls »straight«, dann wird der direkte Durchgangsmodus von MDI "
+"verwandt\\&. Wenn »crossover«, dann wird der Überkreuzmodus (MDI-X) "
+"verwandt\\&. Wenn »auto«, dann wird der MDI-Status automatisch erkannt\\&. "
+"Standardmäßig nicht gesetzt und die Vorgabe des Kernels wird verwandt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3356,6 +3377,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may also need to stop the service that manages the network interface, "
"e\\&.g\\&. B<systemd-networkd.service>(8) or NetworkManager\\&.service "
@@ -3629,7 +3651,7 @@ msgid "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS"
msgstr "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
@@ -3689,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"sich diese befindet\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable SecureOn password for MagicPacket\\&. Implied when "
"I<WakeOnLanPassword=> is specified\\&. If specified without "
@@ -3720,7 +3742,7 @@ msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&/lib/systemd/network/99-default\\&.link>"
# FIXME systemd-networkd\\&.service → B<systemd-networkd.service>(8)
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"You may also need to stop the service that manages the network interface, "
"e\\&.g\\&. systemd-networkd\\&.service or NetworkManager\\&.service before "
@@ -3819,8 +3841,471 @@ msgstr ""
"ID_NET_NAME=enp0s31f6\n"
"…\n"
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set specified udev properties\\&. This takes space separated list of key-"
+"value pairs concatenated with equal sign (\"=\")\\&. Example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Property=HOGE=foo BAR=baz\n"
+msgstr "Property=HOGE=foo BAR=baz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defaults to unset, and the device\\*(Aqs default will be used\\&. This "
+#| "setting can be specified multiple times\\&. If an empty string is "
+#| "assigned, then the all previous assignments are cleared\\&."
+msgid ""
+"This option supports simple specifier expansion, see the Specifiers section "
+"below\\&. This option can be specified multiple times\\&. If an empty string "
+"is assigned, then the all previous assignments are cleared\\&."
+msgstr ""
+"Standardmäßig nicht gesetzt und die Vorgabe des Geräts wird verwandt\\&. "
+"Diese Einstellung kann mehrfach angegeben werden\\&. Falls eine leere "
+"Zeichenkette zugewiesen wird, dann werden alle vorherigen Zuweisungen "
+"gelöscht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This setting is useful to configure the \"ID_NET_MANAGED_BY=\" property "
+"which declares which network management service shall manage the interface, "
+"which is respected by systemd-networkd and others\\&. Use"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Property=ID_NET_MANAGED_BY=io\\&.systemd\\&.Network\n"
+msgstr "Property=ID_NET_MANAGED_BY=io\\&.systemd\\&.Network\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"to declare explicitly that B<systemd-networkd> shall manage the interface, "
+"or set the property to something else to declare explicitly it shall not do "
+"so\\&. See B<systemd.network>(5) for details how this property is used to "
+"match interface names\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ImportProperty=>"
+msgstr "I<ImportProperty=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Import specified udev properties from the saved database\\&. This takes "
+"space separated list of property names\\&. Example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ImportProperty=HOGE BAR\n"
+msgstr "ImportProperty=HOGE BAR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the same property is also set in I<Property=> in the above, then the "
+"imported property value will be overridden by the value specified in "
+"I<Property=>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<UnsetProperty=>"
+msgstr "I<UnsetProperty=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Unset specified udev properties\\&. This takes space separated list of "
+"property names\\&. Example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This setting is applied after I<ImportProperty=> and I<Property=> are "
+"applied\\&. Hence, if the same property is specified in I<ImportProperty=> "
+"or I<Property=>, then the imported or specified property value will be "
+"ignored, and the property will be unset\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Interface names must have a minimum length of 1 character and a maximum "
+"length of 15 characters, and may contain any 7bit ASCII character, with the "
+"exception of control characters, \":\", \"/\" and \"%\"\\&. While \"\\&.\" "
+"is an allowed character, it\\*(Aqs recommended to avoid it when naming "
+"interfaces as various tools (such as B<resolvconf>(1)) use it as separator "
+"character\\&. Also, fully numeric interface names are not allowed (in order "
+"to avoid ambiguity with interface specification by numeric indexes), nor are "
+"the special strings \"\\&.\", \"\\&.\\&.\", \"all\" and \"default\"\\&."
+msgstr ""
+"Schnittstellennamen müssen eine minimale Länge von einem Zeichen und eine "
+"maximale Länge von 15 Zeichen haben. Sie dürfen aus jedem 7-bit-ASCII-"
+"Zeichen bestehen, die Ausnahme sind Steuerzeichen, »:«, »/« und »%«\\&. "
+"Obwohl »\\&.« ein erlaubtes Zeichen ist, wird empfohlen, es bei der "
+"Benennung von Schnittstellen zu vermeiden, da verschiedene Werkzeuge (wie "
+"B<resolvconf>(1)) das Zeichen als Trennzeichen verwenden\\&. Auch sind "
+"vollständig nummerische Schnittstellennamen nicht erlaubt (um "
+"Mehrdeutigkeiten bei Schnittstellenspezifikationen durch nummerische "
+"Indicies zu vermeiden)\\&. Auch die besonderen Zeichenketten »\\&.«, »\\&."
+"\\&.«, »all« und »default« sind nicht erlaubt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ReceivePacketSteeringCPUMask=>"
+msgstr "I<ReceivePacketSteeringCPUMask=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configures Receive Packet Steering (RPS) list of CPUs to which RPS may "
+"forward traffic\\&. Takes a list of CPU indices or ranges separated by "
+"either whitespace or commas\\&. Alternatively, takes the special value "
+"\"all\" in which will include all available CPUs in the mask\\&. CPU ranges "
+"are specified by the lower and upper CPU indices separated by a dash (e\\&."
+"g\\&. \"2-6\")\\&. This option may be specified more than once, in which "
+"case the specified CPU affinity masks are merged\\&. If an empty string is "
+"assigned, the mask is reset, all assignments prior to this will have no "
+"effect\\&. Defaults to unset and RPS CPU list is unchanged\\&. To disable "
+"RPS when it was previously enabled, use the special value \"disable\"\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SPECIFIERS"
+msgstr "KENNZEICHNER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Some settings resolve specifiers which may be used to write generic unit "
+"files referring to runtime or unit parameters that are replaced when the "
+"unit files are loaded\\&. Specifiers must be known and resolvable for the "
+"setting to be valid\\&. The following specifiers are understood:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Table\\ \\&2.\\ \\&Specifiers available in unit files>"
+msgstr "B<Tabelle\\ \\&2.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner in Unit-Dateien>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Specifier"
+msgstr "Kennzeichner"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Meaning"
+msgstr "Bedeutung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&."
+msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operating system image version"
+msgstr "Betriebssystemabbildversion"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Boot ID"
+msgstr "Boot-Kennung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&."
+msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operating system build ID"
+msgstr "Betriebssystembaukennung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Host name"
+msgstr "Rechnername"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The hostname of the running system\\&."
+msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Short host name"
+msgstr "Kurzer Rechnername"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The hostname of the running system, truncated at the first dot to remove any domain component\\&."
+msgstr "Die Rechnername des laufenden Systems, abgeschnitten am ersten Punkt, um alle Domain-Komponenten zu entfernen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Machine ID"
+msgstr "Maschinenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operating system image identifier"
+msgstr "Betriebssystemabbildkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operating system ID"
+msgstr "Betriebssystemkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%q"
+msgstr "%q"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pretty host name"
+msgstr "Schöner Rechnername"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgid "The pretty hostname of the running system, as read from the I<PRETTY_HOSTNAME=> field of /etc/machine-info\\&. If not set, resolves to the short hostname\\&. See B<machine-info>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Directory for temporary files"
+msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
+msgstr "Dies ist entweder /tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%v"
+msgstr "%v"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Kernel release"
+msgstr "Kernelveröffentlichung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Identical to B<uname -r> output\\&."
+msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%V"
+msgstr "%V"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Directory for larger and persistent temporary files"
+msgstr "Verzeichnis für größere und dauerhafte temporäre Dateien"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "This is either /var/tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
+msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operating system version ID"
+msgstr "Betriebssystemversionskennung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operating system variant ID"
+msgstr "Betriebssystemvariantenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The \\&.link files are read from the files located in the system network "
"directory /usr/lib/systemd/network and /usr/local/lib/systemd/network, the "