diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/bootup.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/bootup.7.po | 789 |
1 files changed, 789 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/bootup.7.po b/po/de/man7/bootup.7.po new file mode 100644 index 00000000..9eb6cccd --- /dev/null +++ b/po/de/man7/bootup.7.po @@ -0,0 +1,789 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 21:16+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BOOTUP" +msgstr "BOOTUP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bootup" +msgstr "bootup" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bootup - System bootup process" +msgstr "bootup - Systemstartprozess" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A number of different components are involved in the boot of a Linux " +"system\\&. Immediately after power-up, the system firmware will do minimal " +"hardware initialization, and hand control over to a boot loader (e\\&.g\\&. " +"B<systemd-boot>(7) or \\m[blue]B<GRUB>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2) stored " +"on a persistent storage device\\&. This boot loader will then invoke an OS " +"kernel from disk (or the network)\\&. On systems using EFI or other types of " +"firmware, this firmware may also load the kernel directly\\&." +msgstr "" +"Beim Systemstart eines Linux-Systems sind eine Reihe von verschiedenen " +"Komponenten beteiligt\\&. Direkt nach dem Einschalten führt die " +"Systemfirmware eine minimale Hardware-Initialisierung durch. Dann wird die " +"Steuerung an einen auf dem dauerhaften Speichergerät gespeicherten " +"Bootloader (z\\&.B\\&.B<systemd-boot>(7) oder " +"\\m[blue]B<GRUB>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2) abgegeben\\&. Dieser Bootloader " +"wird dann einen Betriebssystemkernel von der Platte (oder dem Netzwerk) " +"aufrufen\\&. Auf Systemen, die EFI oder andere Arten von Firmware verwenden, " +"kann diese Firmware auch den Kernel direkt laden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel (optionally) mounts an in-memory file system, often generated by " +"B<dracut>(8), which looks for the root file system\\&. Nowadays this is " +"implemented as an \"initramfs\" \\(em a compressed CPIO archive that the " +"kernel extracts into a tmpfs\\&. In the past normal file systems using an in-" +"memory block device (ramdisk) were used, and the name \"initrd\" is still " +"used to describe both concepts\\&. It\\*(Aqs the boot loader or the firmware " +"that loads both the kernel and initrd/initramfs images into memory, but the " +"kernel which interprets it as a file system\\&. B<systemd>(1) may be used " +"to manage services in the initrd, similarly to the real system\\&." +msgstr "" +"Der Kernel hängt (optional) ein speicherinternes Dateisystem ein, das oft " +"mittels B<dracut>(8) erstellt wurde und ein Wurzeldateisystem sucht\\&. " +"Heutzutage ist die Implementierung ein »initramfs« \\(en ein komprimiertes " +"Archiv, das der Kernel in ein Tmpfs extrahiert\\&. In der Vergangenheit " +"wurden dafür normale Dateisysteme unter Verwendung eines speicherinternen " +"Blockgerätes (Ramdisk) verwandt und der Name »Initrd« wird weiterhin für die " +"Beschreibung beider Konzepte verwandt\\&. Der Bootloader oder die Firmware " +"lädt sowohl den Kernel als auch die Initrd/das Initramfs in den Speicher, " +"aber der Kernel interpretiert es als Dateisystem\\&. B<systemd>(1) kann zur " +"Verwaltung von Diensten in der Initrd, ähnlich wie bei einem realen System, " +"verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the root file system is found and mounted, the initrd hands over " +"control to the host\\*(Aqs system manager (such as B<systemd>(1)) stored in " +"the root file system, which is then responsible for probing all remaining " +"hardware, mounting all necessary file systems and spawning all configured " +"services\\&." +msgstr "" +"Nachdem das Wurzeldateisystem gefunden wurde und eingehängt worden ist, " +"übergibt die Initrd die Steuerung an den Systemverwalter (wie B<systemd>(1)) " +"des eigentlichen Systems\\&. Dieser ist im Wurzeldateisystem gespeichert und " +"ist für die Erkennung der verbleibenden Hardware, dem Einhängen aller " +"notwendigen Dateisysteme und dem Starten aller konfigurierten Dienste " +"verantwortlich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On shutdown, the system manager stops all services, unmounts all file " +"systems (detaching the storage technologies backing them), and then " +"(optionally) jumps back into the initrd code which unmounts/detaches the " +"root file system and the storage it resides on\\&. As a last step, the " +"system is powered down\\&." +msgstr "" +"Beim Herunterfahren beendet der Systemverwalter alle Dienste, hängt alle " +"Dateisysteme aus (trennt alle hinterlegten Speichertechniken ab) und springt " +"dann (optional) zurück in den Initrd-Code, der das Wurzeldateisystem und den " +"Speicher, auf dem es liegt, aushängt und abtrennt\\&. Als letzten Schritt " +"wird das System ausgeschaltet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additional information about the system boot process may be found in " +"B<boot>(7)\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche Informatioen über den Systemstartprozess können in B<boot>(7) " +"gefunden werden\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEM MANAGER BOOTUP" +msgstr "SYSTEMVERWALTERSTART" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At boot, the system manager on the OS image is responsible for initializing " +"the required file systems, services and drivers that are necessary for " +"operation of the system\\&. On B<systemd>(1) systems, this process is split " +"up in various discrete steps which are exposed as target units\\&. (See " +"B<systemd.target>(5) for detailed information about target units\\&.) The " +"boot-up process is highly parallelized so that the order in which specific " +"target units are reached is not deterministic, but still adheres to a " +"limited amount of ordering structure\\&." +msgstr "" +"Beim Systemstart ist der Systemverwalter im Betriebssystem-Image für die " +"Initialisierung der benötigten Dateisysteme, Dienste und Treiber " +"verantwortlich, die für den Betrieb des Systems notwendig sind\\&. Auf " +"B<systemd>(1)-Systemen ist dieser Vorgang in verschiedene diskrete Schritte " +"aufgeteilt, die als Ziel-Units offengelegt sind\\&. (Siehe B<systemd." +"target>(5) für detaillierte Informationen über Ziel-Units\\&.) Der " +"Systemstartvorgang ist in hohem Maße parallelisiert, so dass die " +"Reihenfolge, in der bestimmte Ziel-Units erreicht werden, nicht " +"deterministisch ist, aber dennoch in einem begrenzten Umfang einer " +"Ordnungsstruktur folgt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When systemd starts up the system, it will activate all units that are " +"dependencies of default\\&.target (as well as recursively all dependencies " +"of these dependencies)\\&. Usually, default\\&.target is simply an alias of " +"graphical\\&.target or multi-user\\&.target, depending on whether the system " +"is configured for a graphical UI or only for a text console\\&. To enforce " +"minimal ordering between the units pulled in, a number of well-known target " +"units are available, as listed on B<systemd.special>(7)\\&." +msgstr "" +"Wenn Systemd das System hochfährt, wird es standardmäßig alle Units " +"aktivieren, die Abhängigkeiten von default\\&.target sind (sowie rekursiv " +"alle Abhängigkeiten dieser Abhängigkeiten)\\&. Normalerweise ist default\\&." +"target einfach ein Alias von graphical\\&.target oder multi-user\\&.target, " +"abhängig davon, ob das Ssytem für eine graphische Benutzerschnittstelle oder " +"nur für eine Textkonsole konfiguriert ist\\&. Um eine minimale Ordnung " +"zwischen den hereingezogenen Units zu erzwingen, sind eine Reihe von gut " +"bekannten Ziel-Units verfügbar, wie in B<systemd.special>(7) aufgeführt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following chart is a structural overview of these well-known units and " +"their position in the boot-up logic\\&. The arrows describe which units are " +"pulled in and ordered before which other units\\&. Units near the top are " +"started before units nearer to the bottom of the chart\\&." +msgstr "" +"Das nachfolgende Diagramm gibt einen strukturellen Überblick über diese gut " +"bekannten Units und ihre Position in der Systemstartlogik\\&. Die Pfeile " +"beschreiben, welche Units hereingezogen und vor welchen anderen Units " +"sortiert werden\\&. Units im oberen Bereich werden vor Units im unteren " +"Bereich des Diagramms gestartet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" cryptsetup-pre\\&.target veritysetup-pre\\&.target\n" +" |\n" +"(various low-level v\n" +" API VFS mounts: (various cryptsetup/veritysetup devices\\&.\\&.\\&.)\n" +" mqueue, configfs, | |\n" +" debugfs, \\&.\\&.\\&.) v |\n" +" | cryptsetup\\&.target |\n" +" | (various swap | | remote-fs-pre\\&.target\n" +" | devices\\&.\\&.\\&.) | | | |\n" +" | | | | | v\n" +" | v local-fs-pre\\&.target | | | (network file systems)\n" +" | swap\\&.target | | v v |\n" +" | | v | remote-cryptsetup\\&.target |\n" +" | | (various low-level (various mounts and | remote-veritysetup\\&.target |\n" +" | | services: udevd, fsck services\\&.\\&.\\&.) | | |\n" +" | | tmpfiles, random | | | remote-fs\\&.target\n" +" | | seed, sysctl, \\&.\\&.\\&.) v | | |\n" +" | | | local-fs\\&.target | | _____________/\n" +" | | | | | |/\n" +" \\e____|______|_______________ ______|___________/ |\n" +" \\e / |\n" +" v |\n" +" sysinit\\&.target |\n" +" | |\n" +" ______________________/|\\e_____________________ |\n" +" / | | | \\e |\n" +" | | | | | |\n" +" v v | v | |\n" +" (various (various | (various | |\n" +" timers\\&.\\&.\\&.) paths\\&.\\&.\\&.) | sockets\\&.\\&.\\&.) | |\n" +" | | | | | |\n" +" v v | v | |\n" +"timers\\&.target paths\\&.target | sockets\\&.target | |\n" +" | | | | v |\n" +" v \\e_______ | _____/ rescue\\&.service |\n" +" \\e|/ | |\n" +" v v |\n" +" basic\\&.target I<rescue\\&.target> |\n" +" | |\n" +" ________v____________________ |\n" +" / | \\e |\n" +" | | | |\n" +" v v v |\n" +" display- (various system (various system |\n" +" manager\\&.service services services) |\n" +" | required for | |\n" +" | graphical UIs) v v\n" +" | | I<multi-user\\&.target>\n" +"emergency\\&.service | | |\n" +" | \\e_____________ | _____________/\n" +" v \\e|/\n" +"I<emergency\\&.target> v\n" +" I<graphical\\&.target>\n" +msgstr "" +" cryptsetup-pre\\&.target veritysetup-pre\\&.target\n" +" |\n" +"(verschiedene systemnahe v\n" +" API-VFS-Einhängungen: (verschiedene Cryptsetup/Veritysetup-Geräte…)\n" +" mqueue, configfs, | |\n" +" debugfs, …) v |\n" +" | cryptsetup\\&.target |\n" +" | (verschiedene Auslagerungs- | | remote-fs-pre\\&.target\n" +" | Geräte…) | | | |\n" +" | | | | | v\n" +" | v local-fs-pre\\&.target | | | (Netzwerkdateisysteme)\n" +" | swap\\&.target | | v v |\n" +" | | v | remote-cryptsetup\\&.target |\n" +" | | (verschiedene systemnahe (verschiedene | remote-veritysetup\\&.target |\n" +" | | Dienste: udevd, Einhänge- und | | remote-fs\\&.target\n" +" | | tmpfiles, random Fsck-Dienste…) | | |\n" +" | | seed, sysctl, …) v | | _____________/\n" +" | | | local-fs\\&.target | |\n" +" | | | | | |\n" +" \\e____|______|_______________ ______|___________/ |\n" +" \\e / |\n" +" v |\n" +" sysinit\\&.target |\n" +" | |\n" +" ______________________/|\\e_____________________ |\n" +" / | | | \\e |\n" +" | | | | | |\n" +" v v | v | |\n" +" (verschiedene (verschiedene | (verschiedene | |\n" +" Timer…) Pfade…) | Sockets…) | |\n" +" | | | | | |\n" +" v v | v | |\n" +"timers\\&.target paths\\&.target | sockets\\&.target | |\n" +" | | | | v |\n" +" v \\e_______ | _____/ rescue\\&.service |\n" +" \\e|/ | |\n" +" v v |\n" +" basic\\&.target I<rescue\\&.target> |\n" +" | |\n" +" ________v____________________ |\n" +" / | \\e |\n" +" | | | |\n" +" v v v |\n" +" display- (verschiedene (verschiedene |\n" +" manager\\&.service Systemdienste Systemdienste) |\n" +" | benötigt für | |\n" +" | graphische UIs) v v\n" +" | | I<multi-user\\&.target>\n" +"emergency\\&.service | | |\n" +" | \\e_____________ | _____________/\n" +" v \\e|/\n" +"I<emergency\\&.target> v\n" +" I<graphical\\&.target>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Target units that are commonly used as boot targets are I<emphasized>\\&. " +"These units are good choices as goal targets, for example by passing them to " +"the I<systemd\\&.unit=> kernel command line option (see B<systemd>(1)) or by " +"symlinking default\\&.target to them\\&." +msgstr "" +"Ziel-Units, die typischerweise als Systemstart-Ziele verwandt werden, sind " +"I<hervorgehoben>\\&. Diese Units sind eine gute Wahl für Ziele, " +"beispielsweise, indem sie an die Befehlszeilenoption I<systemd\\&.unit=> des " +"Kernels übergeben werden (siehe B<systemd>(1)) oder indem default\\&.target " +"auf sie verlinkt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"timers\\&.target is pulled-in by basic\\&.target asynchronously\\&. This " +"allows timers units to depend on services which become only available later " +"in boot\\&." +msgstr "" +"timers\\&.target wird asynchron von basic\\&.target hereingezogen\\&. Dies " +"ermöglicht es Timer-Units, von Diensten, die erst später beim Systemstart " +"verfügbar werden, abzuhängen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "USER MANAGER STARTUP" +msgstr "STARTEN DES BENUTZERVERWALTERS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system manager starts the user@I<uid>\\&.service unit for each user, " +"which launches a separate unprivileged instance of B<systemd> for each user " +"\\(em the user manager\\&. Similarly to the system manager, the user manager " +"starts units which are pulled in by default\\&.target\\&. The following " +"chart is a structural overview of the well-known user units\\&. For non-" +"graphical sessions, default\\&.target is used\\&. Whenever the user logs " +"into a graphical session, the login manager will start the graphical-" +"session\\&.target target that is used to pull in units required for the " +"graphical session\\&. A number of targets (shown on the right side) are " +"started when specific hardware is available to the user\\&." +msgstr "" +"Der Systemverwalter startet für jeden Benutzer die Unit Benutzer@I<UID>\\&." +"service, die jeweils eine separate, unprivilegierte Instanz von B<systemd> " +"für jeden Benutzer startet \\(em den Benutzerverwalter\\&. Ähnlich zum " +"Systemverwalter startet der Benutzerverwalter Units, die von default\\&." +"target hereingezogen werden\\&. Das folgende Diagramm ist ein strukturelle " +"Überblick über die gutbekannten Benutzer-Units\\&. Für nichtgraphische " +"Sitzungen wird default\\&.target verwandt\\&. Wannimmer sich ein Benutzer in " +"einer graphischen Sitzung anmeldet, wird der Anmeldeverwalter das Ziel " +"graphical-session\\&.target starten, das die für die graphische Sitzung " +"benötigten Units hereinzieht\\&. Eine Reihe von Zielen (auf der rechten " +"Seite gezeigt) werden gestartet, wenn eine bestimmte Hardware dem Benutzer " +"zur Verfügung steht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" (various (various (various\n" +" timers\\&.\\&.\\&.) paths\\&.\\&.\\&.) sockets\\&.\\&.\\&.) (sound devices)\n" +" | | | |\n" +" v v v v\n" +" timers\\&.target paths\\&.target sockets\\&.target sound\\&.target\n" +" | | |\n" +" \\e______________ _|_________________/ (bluetooth devices)\n" +" \\e / |\n" +" V v\n" +" basic\\&.target bluetooth\\&.target\n" +" |\n" +" __________/ \\e_______ (smartcard devices)\n" +" / \\e |\n" +" | | v\n" +" | v smartcard\\&.target\n" +" v graphical-session-pre\\&.target\n" +"(various user services) | (printers)\n" +" | v |\n" +" | (services for the graphical session) v\n" +" | | printer\\&.target\n" +" v v\n" +" I<default\\&.target> graphical-session\\&.target\n" +msgstr "" +" (verschiedene (verschiedene (verschiedene\n" +" Timer…) Pfade…) Sockets…) (Sound-Geräte)\n" +" | | | |\n" +" v v v v\n" +" timers\\&.target paths\\&.target sockets\\&.target sound\\&.target\n" +" | | |\n" +" \\e______________ _|_________________/ (Bluetooth-Geräte)\n" +" \\e / |\n" +" V v\n" +" basic\\&.target bluetooth\\&.target\n" +" |\n" +" __________/ \\e_______ (Smartcard-Geräte)\n" +" / \\e |\n" +" | | v\n" +" | v smartcard\\&.target\n" +" v graphical-session-pre\\&.target\n" +"(verschiedene Benutzerdienste) | (Drucker)\n" +" | v |\n" +" | (Dienste für die graphische Sitzung) v\n" +" | | printer\\&.target\n" +" v v\n" +" I<default\\&.target> graphical-session\\&.target\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BOOTUP IN THE INITRD" +msgstr "HOCHFAHREN IN DIE INITRD" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Systemd can be used in the initrd as well\\&. It detects the initrd " +"environment by checking for the /etc/initrd-release file\\&. The default " +"target in the initrd is initrd\\&.target\\&. The bootup process is identical " +"to the system manager bootup until the target basic\\&.target\\&. After " +"that, systemd executes the special target initrd\\&.target\\&. Before any " +"file systems are mounted, the manager will determine whether the system " +"shall resume from hibernation or proceed with normal boot\\&. This is " +"accomplished by systemd-hibernate-resume\\&.service which must be finished " +"before local-fs-pre\\&.target, so no filesystems can be mounted before the " +"check is complete\\&. When the root device becomes available, initrd-root-" +"device\\&.target is reached\\&. If the root device can be mounted at /" +"sysroot, the sysroot\\&.mount unit becomes active and initrd-root-fs\\&." +"target is reached\\&. The service initrd-parse-etc\\&.service scans /sysroot/" +"etc/fstab for a possible /usr/ mount point and additional entries marked " +"with the I<x-initrd\\&.mount> option\\&. All entries found are mounted " +"below /sysroot, and initrd-fs\\&.target is reached\\&. The service initrd-" +"cleanup\\&.service isolates to the initrd-switch-root\\&.target, where " +"cleanup services can run\\&. As the very last step, the initrd-switch-" +"root\\&.service is activated, which will cause the system to switch its root " +"to /sysroot\\&." +msgstr "" +"Systemd kann auch in der Initrd verwandt werden\\&. Es erkennt die Initrd " +"durch Prüfung auf die Datei /etc/initrd-release\\&. Das Vorgabe-Ziel in der " +"Initrd ist initrd\\&.target\\&. Der Systemstartprozess ist bis zum Ziel " +"basic\\&.target identisch zum Systemverwalterstart\\&. Danach führt Systemd " +"das besondere Ziel initrd\\&.target aus\\&. Bevor irgendwelche Dateisysteme " +"eingehängt werden, muss der Verwalter bestimmen, ob das System aus dem " +"Ruhezustand zurückkehren oder ob mit dem normalen Systemstart fortgefahren " +"werden soll\\&. Dies wird durch systemd-hibernate-resume\\&.service " +"erreicht, der vor dem local-fs-pre\\&.target fertig werden muss, so das " +"keine Dateisystem eingehängt werden können, bevor die Prüfung abgeschlossen " +"ist\\&. Wenn das Wurzeldateisystem verfügbar wird, ist initrd-root-device\\&." +"target erreicht\\&. Falls das Wurzelverzeichnis als /sysroot eingehängt " +"werden kann, wird die Unit sysroot\\&.mount aktiv und initrd-root-fs\\&." +"target ist erreicht\\&. Der Dienst initrd-parse-etc\\&.service durchsucht /" +"sysroot/etc/fstab nach einem möglichen Einhängepunkt für /usr/ und " +"zusätzlichen Einträgen, die mit der Option I<x-initrd\\&.mount> markiert " +"sind\\&. Alle gefundenen Einträge werden unter /sysroot eingehängt und " +"initrd-fs\\&.target ist erreicht\\&. Der Dienst initrd-cleanup\\&.service " +"isoliert zu dem initrd-switch-root\\&.target, in dem Aufräumdienste laufen " +"können\\&. Als allerletzten Schritt wird initrd-switch-root\\&.service " +"aktiviert, das dazu führt, dass das System seine Wurzel auf /sysroot " +"umschaltet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" : (beginning identical to above)\n" +" :\n" +" v\n" +" basic\\&.target\n" +" | emergency\\&.service\n" +" ______________________/| |\n" +" / | v\n" +" | initrd-root-device\\&.target I<emergency\\&.target>\n" +" | |\n" +" | v\n" +" | sysroot\\&.mount\n" +" | |\n" +" | v\n" +" | initrd-root-fs\\&.target\n" +" | |\n" +" | v\n" +" v initrd-parse-etc\\&.service\n" +"(custom initrd |\n" +" services\\&.\\&.\\&.) v\n" +" | (sysroot-usr\\&.mount and\n" +" | various mounts marked\n" +" | with fstab option\n" +" | x-initrd\\&.mount\\&.\\&.\\&.)\n" +" | |\n" +" | v\n" +" | initrd-fs\\&.target\n" +" \\e______________________ |\n" +" \\e|\n" +" v\n" +" initrd\\&.target\n" +" |\n" +" v\n" +" initrd-cleanup\\&.service\n" +" isolates to\n" +" initrd-switch-root\\&.target\n" +" |\n" +" v\n" +" ______________________/|\n" +" / v\n" +" | initrd-udevadm-cleanup-db\\&.service\n" +" v |\n" +"(custom initrd |\n" +" services\\&.\\&.\\&.) |\n" +" \\e______________________ |\n" +" \\e|\n" +" v\n" +" initrd-switch-root\\&.target\n" +" |\n" +" v\n" +" initrd-switch-root\\&.service\n" +" |\n" +" v\n" +" Transition to Host OS\n" +msgstr "" +" : (Anfang identisch zu oben)\n" +" :\n" +" v\n" +" basic\\&.target\n" +" | emergency\\&.service\n" +" ______________________/| |\n" +" / | v\n" +" | initrd-root-device\\&.target I<emergency\\&.target>\n" +" | |\n" +" | v\n" +" | sysroot\\&.mount\n" +" | |\n" +" | v\n" +" | initrd-root-fs\\&.target\n" +" | |\n" +" | v\n" +" v initrd-parse-etc\\&.service\n" +" (custom initrd |\n" +" services\\&.\\&.\\&.) v\n" +" | (sysroot-usr\\&.mount und\n" +" | verschiedene Einhängungen markiert\n" +" | mit Fstab-Option\n" +" | x-initrd\\&.mount…)\n" +" | |\n" +" | v\n" +" | initrd-fs\\&.target\n" +" \\e______________________ |\n" +" \\e|\n" +" v\n" +" initrd\\&.target\n" +" |\n" +" v\n" +" initrd-cleanup\\&.service\n" +" isoliert zu\n" +" initrd-switch-root\\&.target\n" +" |\n" +" v\n" +" ______________________/|\n" +" / v\n" +" | initrd-udevadm-cleanup-db\\&.service\n" +" v |\n" +" (angepasste Initrd- |\n" +" Dienste…) |\n" +" \\e______________________ |\n" +" \\e|\n" +" v\n" +" initrd-switch-root\\&.target\n" +" |\n" +" v\n" +" initrd-switch-root\\&.service\n" +" |\n" +" v\n" +" Übergang ins Hauptbetriebssystem\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEM MANAGER SHUTDOWN" +msgstr "SYSTEMVERWALTERABSCHALTVORGANG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System shutdown with systemd also consists of various target units with some " +"minimal ordering structure applied:" +msgstr "" +"Der Abschaltvorgang mit Systemd besteht auch aus verschiedenen Ziel-Units " +"mit einiger minimaler Ordnungsstruktur:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" (conflicts with (conflicts with\n" +" all system all file system\n" +" services) mounts, swaps,\n" +" | cryptsetup/\n" +" | veritysetup\n" +" | devices, \\&.\\&.\\&.)\n" +" | |\n" +" v v\n" +" shutdown\\&.target umount\\&.target\n" +" | |\n" +" \\e_______ ______/\n" +" \\e /\n" +" v\n" +" (various low-level\n" +" services)\n" +" |\n" +" v\n" +" final\\&.target\n" +" |\n" +" ___________________________/ \\e_________________\n" +" / | | \\e\n" +" | | | |\n" +" v | | |\n" +"systemd-reboot\\&.service | | |\n" +" | v | |\n" +" | systemd-poweroff\\&.service | |\n" +" v | v |\n" +" I<reboot\\&.target> | systemd-halt\\&.service |\n" +" v | v\n" +" I<poweroff\\&.target> | systemd-kexec\\&.service\n" +" v |\n" +" I<halt\\&.target> |\n" +" v\n" +" I<kexec\\&.target>\n" +msgstr "" +" (Konflikt zu (Konflikt zu allen\n" +" allen System- Dateisystemeinhängungen,\n" +" diensten) Auslagerungen,\n" +" | Cryptsetup-/\n" +" | Veritysetup-\n" +" | Geräten, …)\n" +" | |\n" +" v v\n" +" shutdown\\&.target umount\\&.target\n" +" | |\n" +" \\e___________ __________/\n" +" \\e /\n" +" v\n" +" (verschiedene systemnahe\n" +" Dienste)\n" +" |\n" +" v\n" +" final\\&.target\n" +" |\n" +" ___________________________/ \\e_________________\n" +" / | | \\e\n" +" | | | |\n" +" v | | |\n" +"systemd-reboot\\&.service | | |\n" +" | v | |\n" +" | systemd-poweroff\\&.service | |\n" +" v | v |\n" +" I<reboot\\&.target> | systemd-halt\\&.service |\n" +" v | v\n" +" I<poweroff\\&.target> | systemd-kexec\\&.service\n" +" v |\n" +" I<halt\\&.target> |\n" +" v\n" +" I<kexec\\&.target>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Commonly used system shutdown targets are I<emphasized>\\&." +msgstr "" +"Häufig verwandte Ziele beim Herunterfahren des Systems sind " +"I<hervorgehoben>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<systemd-halt.service>(8), systemd-reboot\\&.service, systemd-" +"poweroff\\&.service and systemd-kexec\\&.service will transition the system " +"and server manager (PID 1) into the second phase of system shutdown " +"(implemented in the systemd-shutdown binary), which will unmount any " +"remaining file systems, kill any remaining processes and release any other " +"remaining resources, in a simple and robust fashion, without taking any " +"service or unit concept into account anymore\\&. At that point, regular " +"applications and resources are generally terminated and released already, " +"the second phase hence operates only as safety net for everything that " +"couldn\\*(Aqt be stopped or released for some reason during the primary, " +"unit-based shutdown phase described above\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<systemd-halt.service>(8), systemd-reboot\\&.service, " +"systemd-poweroff\\&.service und systemd-kexec\\&.service das System und den " +"Diensteverwalter (PID 1) in die zweite Phase des Systemherunterfahrens " +"überleiten (was im Programm systemd-shutdown implementiert ist)\\&. Dieser " +"wird in einer einfachen und robusten Weise alle verbleibenden Dateisysteme " +"aushängen, alle verbleibenden Prozesse töten und alle verbleibenden " +"Ressourcen freigeben, ohne das Dienste- oder Unit-Konzept noch in Betracht " +"zu ziehen\\&. Zu diesem Zeitpunkt sind gewöhnliche Anwendungen und " +"Ressourcen im Allgemeinen bereits beendet und freigegeben, die zweite Phase " +"agiert daher nur als Sicherheitsnetz für alles, das aus irgendeinem Grund " +"nicht während des oben beschriebenen, primären, Unit-basierten " +"Herunterfahrens beendet oder freigegeben werden konnte\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<boot>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd.target>(5), " +"B<systemd-halt.service>(8), B<dracut>(8)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<boot>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd.target>(5), " +"B<systemd-halt.service>(8), B<dracut>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GRUB" +msgstr "GRUB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://www.gnu.org/software/grub/" +msgstr "\\%https://www.gnu.org/software/grub/" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" |