diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/nfsd.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/nfsd.7.po | 85 |
1 files changed, 9 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/de/man7/nfsd.7.po b/po/de/man7/nfsd.7.po index 92e2b7ca..0e96ca62 100644 --- a/po/de/man7/nfsd.7.po +++ b/po/de/man7/nfsd.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-21 20:03+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<nfsd> filesystem is a special filesystem which provides access to the " "Linux NFS server. Writing to files in this filesystem can affect the " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<exportfs> and I<mountd> programs (part of the nfs-utils package) " "expect to find this filesystem mounted at B</proc/fs/nfsd> or B</proc/fs/" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "DETAILS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Files in the B<nfsd> filesystem include:" msgstr "Die Dateien im B<nfsd>-Dateisystem sind unter anderem:" @@ -238,14 +238,14 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<clients/>" msgstr "B<clients/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This directory contains a subdirectory for each NFSv4 client. Each file " "under that subdirectory gives some details about the client in YAML format. " @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "B<flush>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this file, " "all entries in the cache that were last updated before that file become " @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Previously the nfsctl systemcall was used for communication between nfsd and " "user utilities. That systemcall was removed in kernel version 3.1. Older " @@ -584,70 +584,3 @@ msgstr "AUTOR" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "NeilBrown" msgstr "NeilBrown" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The B<nfsd> filesystem is a special filesystem which provides access to the " -"Linux NFS server. The filesystem consists of a single directory which " -"contains a number of files. These files are actually gateways into the NFS " -"server. Writing to them can affect the server. Reading from them can " -"provide information about the server." -msgstr "" -"Das B<nfsd>-Dateisystem ist ein spezielles Dateisystem, das den Zugriff auf " -"einen Linux-NFS-Server ermöglicht. Das Dateisystem besteht aus einem " -"einzelnen Verzeichnis, welches eine Reihe von Dateien enthält. Diese Dateien " -"sind tatsächlich Gateways zum NFS-Server. In Dateien in diesem Dateisystem " -"zu schreiben kann sich auf den Server auswirken. Lesen aus diesen Dateien " -"kann Informationen über den Server bereitstellen." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The I<exportfs> and I<mountd> programs (part of the nfs-utils package) " -"expect to find this filesystem mounted at B</proc/fs/nfsd> or B</proc/fs/" -"nfs>. If it is not mounted, they will fall-back on 2.4 style " -"functionality. This involves accessing the NFS server via a systemcall. " -"This systemcall is scheduled to be removed after the 2.6 kernel series." -msgstr "" -"Die Programme I<exportfs> und I<mountd>, die Teil des Pakets B<nfs-utils> " -"sind, erwarten, dass dieses Dateisystem in B</proc/fs/nfsd> oder B</proc/fs/" -"nfs> eingehängt ist. Sollte das nicht der Fall sein, wird auf die " -"Funktionalität im 2.4er-Stil ausgewichen. Dies beinhaltet den Zugriff auf " -"den NFS-Server über einen Systemaufruf. Es ist geplant, diesen Systemaufruf " -"nach der Kernel-Reihe 2.6 zu entfernen." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The three files in the B<nfsd> filesystem are:" -msgstr "Die drei Dateien im B<nfsd>-Dateisystem sind:" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<auth.domain>" -msgstr "B<auth.domain>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This cache maps the name of a client (or domain) to an internal data " -"structure. The only access that is possible is to flush the cache." -msgstr "" -"Dieser Zwischenspeicher weist den Namen eines Clients (oder Domain) einer " -"internen Datenstruktur zu. Der einzig mögliche Zugriff ist das Leeren des " -"Zwischenspeichers." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this file, " -"all entries in the cache that were last updated before that file become " -"invalidated and will be flushed out. Writing 1 will flush everything. This " -"is the only file that will always be present." -msgstr "" -"Wenn eine Anzahl der Sekunden seit dem Beginn der Unix-Zeitrechnung (Epoche, " -"1. Januar 1970) in diese Datei geschrieben wird, werden alle Einträge im " -"Zwischenspeicher, die zuletzt vor dieser Datei aktualisiert wurden, ungültig " -"und werden entfernt. Durch Schreiben von 1 wird alles entfernt. Dies ist die " -"einzige Datei, die immer vorhanden sein wird." |