summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/systemd-stub.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man7/systemd-stub.7.po')
-rw-r--r--po/de/man7/systemd-stub.7.po270
1 files changed, 250 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd-stub.7.po b/po/de/man7/systemd-stub.7.po
index b2e2376a..be1104b1 100644
--- a/po/de/man7/systemd-stub.7.po
+++ b/po/de/man7/systemd-stub.7.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-28 08:14+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "SYSTEMD-STUB"
msgstr "SYSTEMD-STUB"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "I<ESP>/…/I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.addon\\&.efi"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.cred"
-msgstr "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.cred"
+msgstr "I<ESP>/…/I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.cred"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.raw"
-msgstr "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.raw"
+msgstr "I<ESP>/…/I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.raw"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"einem bestimmten Schlüssel signiert wurden\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"A \"\\&.pcrpkey\" section with a public key in the PEM format matching the "
"signature data in the the \"\\&.pcrsig\" section\\&."
@@ -392,8 +392,7 @@ msgstr ""
"PCR 12 eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"Similarly, files I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.raw are packed up in a "
"B<cpio> archive and placed in the /\\&.extra/sysext/ directory in the initrd "
@@ -428,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Lieferanten, plattformspezifische Konfiguration auszuliefern\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"In case Secure Boot is enabled, these files will be validated using keys in "
"UEFI DB, Shim\\*(Aqs DB or Shim\\*(Aqs MOK, and will be rejected "
@@ -567,8 +566,7 @@ msgstr ""
"vollständige Liste finden Sie weiter oben)\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"Also note that the Linux kernel will measure all initrds it receives into "
"TPM PCR 9\\&. This means every type of initrd will be measured two or three "
@@ -901,8 +899,7 @@ msgid "I<StubPcrInitRDSysExts>"
msgstr "I<StubPcrInitRDSysExts>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"The PCR register index the systemd extensions for the initrd, which are "
"picked up from the file system the kernel image is located on\\&. Formatted "
@@ -1002,14 +999,12 @@ msgstr ""
"Ausführungsumgebung kopiert\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid "/\\&.extra/sysext/*\\&.raw"
msgstr "/\\&.extra/sysext/*\\&.raw"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"System extension image files (suffix \"\\&.raw\") that are placed next to "
"the unified kernel image (as described above) are copied into the /\\&.extra/"
@@ -1084,8 +1079,7 @@ msgid "SMBIOS TYPE 11 STRINGS"
msgstr "SMBIOS-TYP-11-ZEICHENKETTEN"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-stub> can be configured using SMBIOS Type 11 strings\\&. "
"Applicable strings consist of a name, followed by \"=\", followed by the "
@@ -1575,3 +1569,239 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm
msgid "Shim's documentation"
msgstr "Shim-Dokumentation"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.sysext\\&.raw"
+msgstr "I<ESP>/…/I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.sysext\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.confext\\&.raw"
+msgstr "I<ESP>/…/I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.confext\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A \"\\&.ucode\" section with an initrd containing microcode, to be handed to "
+"the kernel before any other initrd\\&. This initrd must not be compressed\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A \"\\&.pcrpkey\" section with a public key in the PEM format matching the "
+"signature data in the \"\\&.pcrsig\" section\\&."
+msgstr ""
+"Ein Abschnitt »\\&.pcrpkey« mit einem öffentlichen Schlüssel im PEM-Format, "
+"der auf die Signaturdaten im Abschnitt »\\&.pcrsig« passt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Similarly, files I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.sysext\\&.raw are packed "
+"up in a B<cpio> archive and placed in the /\\&.extra/sysext/ directory in "
+"the initrd file hierarchy\\&. This is supposed to be used to pass additional "
+"system extension images to the initrd\\&. See B<systemd-sysext>(8) for "
+"details on system extension images\\&. The generated B<cpio> archive "
+"containing these system extension images is measured into TPM PCR 13 (if a "
+"TPM is present)\\&."
+msgstr ""
+"Ähnlich werden I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.sysext\\&.raw-Dateien in "
+"einem B<cpio>-Archiv gepackt und im Verzeichnis /\\&.extra/sysext/ in der "
+"Initrd-Dateihierarchie abgelegt\\&. Dies ist zur Übergabe zusätzlicher "
+"Systemerweiterungsabbilder an die Initrd gedacht\\&. Siehe B<systemd-"
+"sysext>(8) für Details über Systemerweiterungsabbilder\\&. Das erstellte "
+"B<cpio>, das diese Systemerweiterungsabbilder enthält, wird in TPM PCR 13 "
+"eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."
+
+# FIXME these system extension images → these configuration extension images
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Similarly, files I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.confext\\&.raw are packed "
+"up in a B<cpio> archive and placed in the /\\&.extra/confext/ directory in "
+"the initrd file hierarchy\\&. This is supposed to be used to pass additional "
+"configuration extension images to the initrd\\&. See B<systemd-confext>(8) "
+"for details on configuration extension images\\&. The generated B<cpio> "
+"archive containing these system extension images is measured into TPM PCR 12 "
+"(if a TPM is present)\\&."
+msgstr ""
+"Ähnlich werden I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.confext\\&.raw-Dateien in "
+"einem B<cpio>-Archiv gepackt und im Verzeichnis /\\&.extra/confext/ in der "
+"Initrd-Dateihierarchie abgelegt\\&. Dies ist zur Übergabe zusätzlicher "
+"Konfigurationserweiterungsabbilder an die Initrd gedacht\\&. Siehe B<systemd-"
+"confext>(8) für Details über Konfigurationserweiterungsabbilder\\&. Das "
+"erstellte B<cpio>, das diese Systemerweiterungsabbilder enthält, wird in TPM "
+"PCR 12 eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"In case Secure Boot is enabled, these files will be validated using keys in "
+"UEFI DB, Shim\\*(Aqs DB or Shim\\*(Aqs MOK, and will be rejected "
+"otherwise\\&. Additionally, if both the addon and the UKI contain a \"\\&."
+"uname\" section, the addon will be rejected if they do not match exactly\\&. "
+"It is recommended to always add a \"\\&.sbat\" section to all signed addons, "
+"so that they may be revoked with a SBAT policy update, without requiring "
+"blocklisting via DBX/MOKX\\&. The B<ukify>(1) tool will add a SBAT policy "
+"by default if none is passed when building addons\\&. For more information "
+"on SBAT see \\m[blue]B<Shim documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Falls Secure Boot aktiviert ist, werden diese Dateien mittels der Schlüssel "
+"in der UEFI DB, Shims DB oder Shims MOK validiert und andernfalls "
+"abgelehnt\\&. Falls zusätzlich sowohl die Erweiterung als auch das UKI einen "
+"Abschnitt »\\&.uname« enthält, wird die Erweiterung abgelehnt, falls beide "
+"nicht exakt übereinstimmen\\&. Es wird empfohlen, immer einen Abschnitt »\\&."
+"sbat« zu allen signierten Erweiterungen hinzuzufügen, so dass sie mit einer "
+"SBAT-Richtlinien-Aktualisierung zurückziehbar sind, ohne Sperrlisten mittels "
+"DBX/MOKX zu benötigen\\&. Das Werkzeug B<ukify>(1) wird standardmäßig eine "
+"SBAT-Richtlinie hinzufügen, falls keine beim Bau der Erweiterungen übergeben "
+"wurde\\&. Zu weiteren Informationen über SBAT siehe die "
+"\\m[blue]B<Dokumentation von Shim>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also note that the Linux kernel will measure all initrds it receives into "
+#| "TPM PCR 9\\&. This means every type of initrd will be measured two or "
+#| "three times: the initrd embedded in the kernel image will be measured to "
+#| "PCR 4, PCR 9 and PCR 11; the initrd synthesized from credentials will be "
+#| "measured to both PCR 9 and PCR 12; the initrd synthesized from system "
+#| "extensions will be measured to both PCR 4 and PCR 9\\&. Let\\*(Aqs "
+#| "summarize the OS resources and the PCRs they are measured to:"
+msgid ""
+"Also note that the Linux kernel will measure all initrds it receives into "
+"TPM PCR 9\\&. This means every type of initrd will be measured two or three "
+"times: the initrds embedded in the kernel image will be measured to PCR 4, "
+"PCR 9 and PCR 11; the initrd synthesized from credentials (and the one "
+"synthesized from configuration extensions) will be measured to both PCR 9 "
+"and PCR 12; the initrd synthesized from system extensions will be measured "
+"to both PCR 4 and PCR 9\\&. Let\\*(Aqs summarize the OS resources and the "
+"PCRs they are measured to:"
+msgstr ""
+"Beachten Sie auch, dass der Linux-Kernel alle Initrds, die er empfängt, in "
+"TPM PCR 9 einmessen wird\\&. Dies bedeutet, dass jede Art von Initrd zwei "
+"oder drei Mal gemessen wird: die im Kernel-Abbild eingebettete Initrd wird "
+"in PCR 4, PCR 9 und PCR 11 eingemessen; die aus den Zugangsberechtigungen "
+"synthetisierte Initrd wird sowohl in PCR 9 als auch in PCR 12 eingemessen; "
+"die aus den Systemerweiterungen synthetisierte Initrd wird sowohl in PCR 4 "
+"als auch PCR 9 eingemessen\\&. Zusammenfassend können die "
+"Betriebssystemressourcen und die PCRs, in die sie eingemessen werden, wie "
+"folgt zusammengefasst werden:"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Main initrd (embedded in unified PE binary)"
+msgid "Microcode initrd (embedded in unified PE binary)"
+msgstr "Haupt-Initrd (eingebettet in das vereinigte PE-Programm)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Configuration Extensions (synthesized initrd from companion files)"
+msgstr "Konfigurationserweiterungen (synthetisierte Initrd aus Begleitdateien)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The PCR register index the system extensions for the initrd, which are "
+"picked up from the file system the kernel image is located on\\&. Formatted "
+"as decimal ASCII string (e\\&.g\\&. \"13\")\\&. This variable is set if a "
+"measurement was successfully completed, and remains unset otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Der PCR-Registerindex, in dem sich die Systemerweiterungen für die Initrd, "
+"die aus dem Dateisystem des Kernelabbildes aufgenommen werden, befinden\\&. "
+"Formattiert als dezimale ASCII-Zeichenkette (z\\&.B\\&. »13«)\\&. Diese "
+"Variable ist gesetzt, falls eine Messung erfolgreich abgeschlossen werden "
+"konnte und verbleibt ansonsten nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<StubPcrInitRDConfExts>"
+msgstr "I<StubPcrInitRDConfExts>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The PCR register index the configuration extensions for the initrd, which "
+"are picked up from the file system the kernel image is located on\\&. "
+"Formatted as decimal ASCII string (e\\&.g\\&. \"12\")\\&. This variable is "
+"set if a measurement was successfully completed, and remains unset "
+"otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Der PCR-Registerindex, in dem sich die Konfigurationserweiterungen für die "
+"Initrd, die aus dem Dateisystem des Kernelabbildes aufgenommen werden, "
+"befinden\\&. Formattiert als dezimale ASCII-Zeichenkette (z\\&.B\\&. "
+"»12«)\\&. Diese Variable ist gesetzt, falls eine Messung erfolgreich "
+"abgeschlossen werden konnte und verbleibt ansonsten nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 255\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/\\&.extra/sysext/*\\&.sysext\\&.raw"
+msgstr "/\\&.extra/sysext/*\\&.sysext\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"System extension image files (suffix \"\\&.sysext\\&.raw\") that are placed "
+"next to the unified kernel image (as described above) are copied into the /"
+"\\&.extra/sysext/ directory in the initrd execution environment\\&."
+msgstr ""
+"Systemerweiterungsabbilddateien (Endung »\\&.sysext\\&.raw«), die neben dem "
+"vereinigten Kernelabbild abgelegt sind (wie oben beschrieben), werden in das "
+"Verzeichnis /\\&.extra/sysext/ in der Initrd-Ausführungsumgebung kopiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/\\&.extra/confext/*\\&.confext\\&.raw"
+msgstr "/\\&.extra/confext/*\\&.confext\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configuration extension image files (suffix \"\\&.confext\\&.raw\") that are "
+"placed next to the unified kernel image (as described above) are copied into "
+"the /\\&.extra/confext/ directory in the initrd execution environment\\&."
+msgstr ""
+"Konfigurationserweiterungsabbilddateien (Endung »\\&.confext\\&.raw«), die "
+"neben dem vereinigten Kernelabbild abgelegt sind (wie oben beschrieben), "
+"werden in das Verzeichnis /\\&.extra/confext/ in der Initrd-"
+"Ausführungsumgebung kopiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<systemd-stub> can be configured using SMBIOS Type 11 strings\\&. "
+#| "Applicable strings consist of a name, followed by \"=\", followed by the "
+#| "value\\&. B<systemd-stub> will search the table for a string with a "
+#| "specific name, and if found, use its value\\&. The following strings are "
+#| "read:"
+msgid ""
+"B<systemd-stub> can be configured using SMBIOS Type 11 strings\\&. "
+"Applicable strings consist of a name, followed by \"=\", followed by the "
+"value\\&. Unless B<systemd-stub> detects it is running inside a confidential "
+"computing environment, B<systemd-stub> will search the table for a string "
+"with a specific name, and if found, use its value\\&. The following strings "
+"are read:"
+msgstr ""
+"B<systemd-stub> kann zur Verwendung von SMBIOS-TYP-11-ZEICHENKETTEN "
+"konfiguriert werden\\&. Anwendbare Zeichenketten bestehen aus einem Namen, "
+"gefolgt von »=«, gefolgt vom Wert\\&. B<systemd-stub> wird die Tabelle nach "
+"einer Zeichenkette mit einem bestimmten Namen durchsuchen, und seinen Wert "
+"verwenden, falls der Name gefunden wird\\&. Die folgenden Zeichenketten "
+"werden gelesen:"