diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/user_namespaces.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/user_namespaces.7.po | 3478 |
1 files changed, 3478 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/user_namespaces.7.po b/po/de/man7/user_namespaces.7.po new file mode 100644 index 00000000..baac5cd8 --- /dev/null +++ b/po/de/man7/user_namespaces.7.po @@ -0,0 +1,3478 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-12 18:42+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "user_namespaces" +msgstr "user_namespaces" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "user_namespaces - overview of Linux user namespaces" +msgstr "user_namespaces - Überblick über Benutzernamensräume in Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For an overview of namespaces, see B<namespaces>(7)." +msgstr "Für einen Überblick über Namensräume, siehe B<namespaces>(7)." + +# +#. FIXME: This page says very little about the interaction +#. of user namespaces and keys. Add something on this topic. +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User namespaces isolate security-related identifiers and attributes, in " +"particular, user IDs and group IDs (see B<credentials>(7)), the root " +"directory, keys (see B<keyrings>(7)), and capabilities (see " +"B<capabilities>(7)). A process's user and group IDs can be different inside " +"and outside a user namespace. In particular, a process can have a normal " +"unprivileged user ID outside a user namespace while at the same time having " +"a user ID of 0 inside the namespace; in other words, the process has full " +"privileges for operations inside the user namespace, but is unprivileged for " +"operations outside the namespace." +msgstr "" +"Benutzernamensräume isolieren sicherheitsrelevante Kennzeichner und " +"Attribute, insbesondere Benutzer- und Gruppenkennungen (siehe " +"B<credentials>(7)), das Wurzelverzeichnis, Schlüssel (siehe B<keyrings>(7)) " +"und Capabilitys (siehe B<capabilities>(7)). Die Benutzer- und Gruppenkennung " +"eines Prozesses kann innerhalb und außerhalb eines Benutzernamensraums " +"verschieden sein. Insbesondere kann ein Prozess eine normale, nicht " +"privilegierte Benutzerkennung außerhalb eines Benutzernamensraums haben, " +"während er gleichzeitig eine Benutzerkennung 0 innerhalb des Namensraums " +"hat; mit anderen Worten, der Prozess hat volle Privilegien für Aktionen " +"innerhalb des Benutzernamensraums, ist aber für Aktionen außerhalb des " +"Namensraums nicht privilegiert." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Nested namespaces, namespace membership" +msgstr "Verschachtelte Namensräume, Namensraum-Mitgliedschaft" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User namespaces can be nested; that is, each user namespace\\[em]except the " +"initial (\"root\") namespace\\[em]has a parent user namespace, and can have " +"zero or more child user namespaces. The parent user namespace is the user " +"namespace of the process that creates the user namespace via a call to " +"B<unshare>(2) or B<clone>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag." +msgstr "" +"Benutzernamensräume können verschachtelt werden, das bedeutet, dass jeder " +"Benutzernamensraum\\[en]außer dem anfänglichen " +"(»Wurzel-«)Namensraum\\[en]über einen Vorgängernamensraum verfügt und keinen " +"oder mehrere Nachfolgernamensräume haben kann. Der Vorgängernamensraum ist " +"der Benutzernamensraum des Prozesses, der den Benutzernamensraum mittels " +"eines Aufrufs von B<unshare>(2) oder B<clone>(2) mit dem Schalter " +"B<CLONE_NEWUSER> erstellte." + +#. commit 8742f229b635bf1c1c84a3dfe5e47c814c20b5c8 +#. FIXME Explain the rationale for this limit. (What is the rationale?) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel imposes (since Linux 3.11) a limit of 32 nested levels of user " +"namespaces. Calls to B<unshare>(2) or B<clone>(2) that would cause this " +"limit to be exceeded fail with the error B<EUSERS>." +msgstr "" +"(Seit Linux 3.11) erzwingt der Kernel eine Begrenzung von 32 verschachtelten " +"Stufen an Benutzernamensräumen. Aufrufe an B<unshare>(2) oder B<clone>(2), " +"die zum Überschreiten dieser Begrenzung führen würden, schlagen mit dem " +"Fehler B<EUSERS> fehl." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each process is a member of exactly one user namespace. A process created " +"via B<fork>(2) or B<clone>(2) without the B<CLONE_NEWUSER> flag is a " +"member of the same user namespace as its parent. A single-threaded process " +"can join another user namespace with B<setns>(2) if it has the " +"B<CAP_SYS_ADMIN> in that namespace; upon doing so, it gains a full set of " +"capabilities in that namespace." +msgstr "" +"Jeder Prozess ist Mitglied in genau einem Benutzernamensraum. Ein mit " +"B<fork>(2) oder B<clone>(2) ohne den Schalter B<CLONE_NEWUSER> erstellter " +"Prozess ist ein Mitglied im gleichen Benutzernamensraum wie sein " +"Elternprozess. Ein Prozess mit nur einem Thread kann einem anderen " +"Benutzernamensraum mit B<setns>(2) beitreten, falls er über B<CAP_SYS_ADMIN> " +"in diesem Namensraum verfügt; wenn er dies durchführt, erlangt er den " +"vollständigen Satz an Capabilitys in diesem Namensraum." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<clone>(2) or B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag " +"makes the new child process (for B<clone>(2)) or the caller (for " +"B<unshare>(2)) a member of the new user namespace created by the call." +msgstr "" +"Ein Aufruf von B<clone>(2) oder B<unshare>(2) mit dem Schalter " +"B<CLONE_NEWUSER> führt dazu, dass der Kindprozess (für B<clone>(2)) oder der " +"Aufrufende (für B<unshare>(2)) ein Mitglied des neuen, durch den Aufruf " +"erstellten Benutzernamensraums wird." + +# +#. #-#-#-#-# archlinux: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: user_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<NS_GET_PARENT> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the " +"parental relationship between user namespaces; see B<ioctl_ns>(2)." +msgstr "" +"Die Aktion B<NS_GET_PARENT> B<ioctl>(2) kann zum Erkennen der Vorgänger-/" +"Nachfolger-Beziehung von Benutzernamensräumen verwandt werden; siehe " +"B<ioctl_ns>(2)." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A task that changes one of its effective IDs will have its dumpability reset " +"to the value in I</proc/sys/fs/suid_dumpable>. This may affect the " +"ownership of proc files of child processes and may thus cause the parent to " +"lack the permissions to write to mapping files of child processes running in " +"a new user namespace. In such cases making the parent process dumpable, " +"using B<PR_SET_DUMPABLE> in a call to B<prctl>(2), before creating a child " +"process in a new user namespace may rectify this problem. See B<prctl>(2) " +"and B<proc>(5) for details on how ownership is affected." +msgstr "" +"Ein Task, der eine seiner effektiven Kennungen ändert, bekommt sein " +"»dumpable« auf den in I</proc/sys/fs/suid_dumpable> angegebenen Wert " +"zurückgesetzt. Dies kann die Eigentümerschaft von Proc-Dateien von " +"Kindprozessen betreffen und kann daher dazu führen, dass dem Elternprozess " +"Berechtigungen fehlen, um in Mapping-Dateien des Kindprozesses, die in neuen " +"Benutzernamensräumen ausgeführt werden, zu schreiben. Das Problem kann " +"korrigiert werden, indem in diesen Fällen der Elternprozess mittels " +"B<PR_SET_DUMPABLE> in einem Aufruf von B<prctl>(2) vor der Erstellung des " +"Kindprozesses in einem neuen Benutzernamensraum »dumpable« gemacht wird. " +"Siehe B<prctl>(2) und B<proc>(5) zu Details wie die Eigentümerschaft " +"betroffen ist." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Capabilities" +msgstr "Capabilitys" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process created by B<clone>(2) with the B<CLONE_NEWUSER> flag " +"starts out with a complete set of capabilities in the new user namespace. " +"Likewise, a process that creates a new user namespace using B<unshare>(2) " +"or joins an existing user namespace using B<setns>(2) gains a full set of " +"capabilities in that namespace. On the other hand, that process has no " +"capabilities in the parent (in the case of B<clone>(2)) or previous (in the " +"case of B<unshare>(2) and B<setns>(2)) user namespace, even if the new " +"namespace is created or joined by the root user (i.e., a process with user " +"ID 0 in the root namespace)." +msgstr "" +"Der durch B<clone>(2) mit dem Schalter B<CLONE_NEWUSER> erstellte " +"Kindprozess beginnt mit einem vollständigen Satz an Capabilitys in dem neuen " +"Benutzernamensraum. Entsprechend erlangt ein Prozess, der einen neuen " +"Benutzernamensraum mittels B<unshare>(2) erstellt oder ihm mittels " +"B<setns>(2) beitritt, einen vollständigen Satz an Capabilitys in diesem " +"Namensraum. Anderserseits hat dieser Prozess keine Capabilitys in dem " +"Vorgänger- (im Falle von B<clone>(2)) oder vorhergehenden (im Falle von " +"B<unshare>(2) und B<setns>(2)) Benutzernamensraum, selbst falls der neue " +"Namensraum vom Benutzer root erstellt wird oder dieser ihm beitritt (d.h. " +"einem Prozess mit der Benutzerkennung 0 im Wurzel-Namensraum)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a call to B<execve>(2) will cause a process's capabilities to be " +"recalculated in the usual way (see B<capabilities>(7)). Consequently, " +"unless the process has a user ID of 0 within the namespace, or the " +"executable file has a nonempty inheritable capabilities mask, the process " +"will lose all capabilities. See the discussion of user and group ID " +"mappings, below." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass ein Aufruf von B<execve>(2) dazu führt, dass die " +"Capabilitys eines Prozesses auf die normale Art und Weise erneut berechnet " +"werden (siehe B<capabilities>(7)). Folglich wird der Prozess alle " +"Capabilitys verlieren, außer er hat eine Benutzerkennung von 0 innerhalb des " +"Namensraums oder die ausführbare Datei hat eine vererbbare Capability-Maske, " +"die nicht leer ist. Siehe die nachfolgende Diskussion von Benutzer- und " +"Gruppenkennungabbildung." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<clone>(2) or B<unshare>(2) using the B<CLONE_NEWUSER> flag or " +"a call to B<setns>(2) that moves the caller into another user namespace " +"sets the \"securebits\" flags (see B<capabilities>(7)) to their default " +"values (all flags disabled) in the child (for B<clone>(2)) or caller (for " +"B<unshare>(2) or B<setns>(2)). Note that because the caller no longer has " +"capabilities in its original user namespace after a call to B<setns>(2), it " +"is not possible for a process to reset its \"securebits\" flags while " +"retaining its user namespace membership by using a pair of B<setns>(2) " +"calls to move to another user namespace and then return to its original user " +"namespace." +msgstr "" +"Ein Aufruf von B<clone>(2) oder B<unshare>(2) mit dem Schalter " +"B<CLONE_NEWUSER> oder ein Aufruf von B<setns>(2), der den Aufrufenden in " +"einen anderen Benutzernamensraum verschiebt, setzt die Schalter " +"»securebits« (siehe B<capabilities>(7)) im Kind (für B<clone>(2)) oder dem " +"Aufrufenden (für B<unshare>(2) oder B<setns>(2)) auf ihre Vorgabewerte (alle " +"Schalter deaktiviert). Beachten Sie, dass der Aufrufende nach einem Aufruf " +"von B<setns>(2) keine Capabilitys in seinem ursprünglichen " +"Benutzernamensraum mehr hat und es daher für einen Prozess nicht möglich " +"ist, seine Schalter »securebits« zurückzusetzen und gleichzeitig seine " +"Mitgliedschaft im Benutzernamensraum zu erhalten, indem ein Paar von " +"B<setns>(2)-Aufrufen verwandt wird, um sich in einen anderen " +"Benutzernamensraum zu verschieben und dann zu seinem ursprünglichen " +"Namensraum zurückzukehren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The rules for determining whether or not a process has a capability in a " +"particular user namespace are as follows:" +msgstr "" +"Die Regeln zur Bestimmung, ob ein Prozess eine Capability in einem " +"bestimmten Benutzernamensraum hat, sind wie folgt:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. In the 3.8 sources, see security/commoncap.c::cap_capable(): +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process has a capability inside a user namespace if it is a member of that " +"namespace and it has the capability in its effective capability set. A " +"process can gain capabilities in its effective capability set in various " +"ways. For example, it may execute a set-user-ID program or an executable " +"with associated file capabilities. In addition, a process may gain " +"capabilities via the effect of B<clone>(2), B<unshare>(2), or B<setns>(2), " +"as already described." +msgstr "" +"Ein Prozess hat eine Capability innerhalb eines Benutzernamensraums, falls " +"er ein Mitglied dieses Namensraums ist und er die Capability in seiner " +"effektiven Capability-Menge hat. Ein Prozess kann Capabilitys in seiner " +"effektiven Capability-Menge auf verschiedene Arten erlangen. Beispielsweise " +"könnte er ein set-user-ID-Programm oder eine ausführbare Datei mit " +"zugeordneten Datei-Capabilitys ausführen. Zusätzlich könnte ein Prozess " +"Capabilitys mittels der bereits beschriebenen Auswirkungen von B<clone>(2), " +"B<unshare>(2) oder B<setns>(2) erlangen." + +# FIXME Ist »removed descendant« korrekt übersetzt? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a process has a capability in a user namespace, then it has that " +"capability in all child (and further removed descendant) namespaces as well." +msgstr "" +"Falls ein Prozess eine Capability in einem Benutzernamensraum hat, dann hat " +"es diese Capability in allen nachfolgenden (und weiter entfernten " +"Nachfolge-) Namensräumen ebenfalls." + +# +#. * The owner of the user namespace in the parent of the +#. * user namespace has all caps. +#. (and likewise associates the effective group ID of the creating process +#. with the namespace). +#. See kernel commit 520d9eabce18edfef76a60b7b839d54facafe1f9 for a fix +#. on this point +#. This includes the case where the process executes a set-user-ID +#. program that confers the effective UID of the creator of the namespace. +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a user namespace is created, the kernel records the effective user ID " +"of the creating process as being the \"owner\" of the namespace. A process " +"that resides in the parent of the user namespace and whose effective user ID " +"matches the owner of the namespace has all capabilities in the namespace. " +"By virtue of the previous rule, this means that the process has all " +"capabilities in all further removed descendant user namespaces as well. The " +"B<NS_GET_OWNER_UID> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the user " +"ID of the owner of the namespace; see B<ioctl_ns>(2)." +msgstr "" +"Wenn ein Benutzernamensraum erstellt wird, zeichnet der Kernel die effektive " +"Benutzerkennung des erstellenden Prozesses als »Eigentümer« des Namensraums " +"auf. Ein Prozess, der sich im Vorgänger des Benutzernamensraums befindet und " +"dessen effektive Benutzerkennung auf die des Eigentümers des Namensraums " +"passt, hat alle Capabilitys in diesem Namensraum. Dank der vorherigen Regel " +"bedeutet dies, dass der Prozess auch über alle Capabilitys in allen weiteren " +"entfernten nachfolgenden Benutzerräumen verfügt. Die Aktion " +"B<NS_GET_OWNER_UID> B<ioctl>(2) kann zum Ermitteln der Benutzerkennung des " +"Eigentümers des Namensraums verwandt werden; siehe B<ioctl_ns>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Effect of capabilities within a user namespace" +msgstr "Auswirkungen von Capabilitys innerhalb eines Benutzernamensraums" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Having a capability inside a user namespace permits a process to perform " +"operations (that require privilege) only on resources governed by that " +"namespace. In other words, having a capability in a user namespace permits " +"a process to perform privileged operations on resources that are governed by " +"(nonuser) namespaces owned by (associated with) the user namespace (see the " +"next subsection)." +msgstr "" +"Hat ein Prozess eine Capability innerhalb eines Benutzernamensraums, dann " +"darf er Aktionen nur auf Ressourcen anwenden (die Privilegien benötigen), " +"die durch diesen Namensraum reguliert werden. Mit anderen Worten erlaubt " +"eine Capability in einem Benutzernamensraum einem Prozess, privilegierte " +"Aktionen auf Ressourcen durchzuführen, die durch (Nichtbenutzer-)Namensräume " +"gelenkt werden, die den Benutzernamensräumen gehören bzw. diesen zugeordnet " +"sind (siehe den nächsten Unterabschnitt)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On the other hand, there are many privileged operations that affect " +"resources that are not associated with any namespace type, for example, " +"changing the system (i.e., calendar) time (governed by B<CAP_SYS_TIME>), " +"loading a kernel module (governed by B<CAP_SYS_MODULE>), and creating a " +"device (governed by B<CAP_MKNOD>). Only a process with privileges in the " +"I<initial> user namespace can perform such operations." +msgstr "" +"Auf der anderen Seite gibt es viele privilegierte Aktionen, die Ressourcen " +"betreffen, die keinem Namensraumtyp zugeordnet sind, beispielsweise dem " +"Ändern der Systemzeit (z.B. Kalender) (wird durch B<CAP_SYS_TIME> " +"reguliert), dem Laden eines Kernelmoduls (wird durch B<CAP_SYS_MODULE> " +"reguliert) und dem Erstellen eines Gerätes (wird durch B<CAP_MKNOD> " +"reguliert). Nur Prozesse, die über Privilegien in dem I<ursprünglichen> " +"Benutzernamensraum verfügen, können solche Aktionen durchführen." + +#. fs_flags = FS_USERNS_MOUNT in kernel sources +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's " +"mount namespace allows that process to create bind mounts and mount the " +"following types of filesystems:" +msgstr "" +"Wenn ein Prozess B<CAP_SYS_ADMIN> innerhalb eines Namensraums hält, der den " +"Einhängenamensraum des Prozesses besitzt, dann kann er Bind-Einhängungen " +"erstellen und die folgenden Arten an Dateisystemen einhängen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</proc> (since Linux 3.8)" +msgstr "I</proc> (seit Linux 3.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</sys> (since Linux 3.8)" +msgstr "I</sys> (seit Linux 3.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<devpts> (since Linux 3.9)" +msgstr "I<devpts> (seit Linux 3.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tmpfs>(5) (since Linux 3.9)" +msgstr "B<tmpfs>(5) (seit Linux 3.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ramfs> (since Linux 3.9)" +msgstr "I<ramfs> (seit Linux 3.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<mqueue> (since Linux 3.9)" +msgstr "I<mqueue> (seit Linux 3.9)" + +#. commit b2197755b2633e164a439682fb05a9b5ea48f706 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<bpf> (since Linux 4.4)" +msgstr "I<bpf> (seit Linux 4.4)" + +#. commit 92dbc9dedccb9759c7f9f2f0ae6242396376988f +#. commit 4cb2c00c43b3fe88b32f29df4f76da1b92c33224 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<overlayfs> (since Linux 5.11)" +msgstr "I<overlayfs> (seit Linux 5.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's " +"cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the " +"cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., " +"cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)." +msgstr "" +"Wenn ein Prozess B<CAP_SYS_ADMIN> innerhalb eines Namensraums hält, der den " +"Cgroup-Namensraum des Prozesses besitzt, dann kann er (seit Linux 4.6) das " +"Cgroup-Version-2-Dateisystem und die benannten Cgroup-Version-1-Hierarchien " +"(d.h. Cgroup-Dateisysteme, die mit der Option I<\"none,name=\"> eingehängt " +"sind) einhängen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's PID " +"namespace allows (since Linux 3.8) that process to mount I</proc> " +"filesystems." +msgstr "" +"Wenn ein Prozess B<CAP_SYS_ADMIN> innerhalb eines Namensraums hält, der den " +"PID-Namensraum des Prozesses besitzt, dann kann er (seit Linux 3.8) I</proc>-" +"Dateisysteme einhängen." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, however, that mounting block-based filesystems can be done only by a " +"process that holds B<CAP_SYS_ADMIN> in the initial user namespace." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass das Einhängen blockbasierter Dateisysteme nur von " +"Prozessen erfolgen kann, die B<CAP_SYS_ADMIN> in dem anfänglichen " +"Benutzernamensraum enthalten." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interaction of user namespaces and other types of namespaces" +msgstr "Wechselwirkung von Benutzernamensräumen und anderen Arten von Namensräumen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting in Linux 3.8, unprivileged processes can create user namespaces, " +"and the other types of namespaces can be created with just the " +"B<CAP_SYS_ADMIN> capability in the caller's user namespace." +msgstr "" +"Seit Linux 3.8 können nicht privilegierte Prozesse Benutzernamensräume " +"erstellen und andere Arten von Namensräumen können nur mit der Capability " +"B<CAP_SYS_ADMIN> im Benutzernamensraum des Aufrufenden erstellt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a nonuser namespace is created, it is owned by the user namespace in " +"which the creating process was a member at the time of the creation of the " +"namespace. Privileged operations on resources governed by the nonuser " +"namespace require that the process has the necessary capabilities in the " +"user namespace that owns the nonuser namespace." +msgstr "" +"Wenn ein Nichtbenutzer-Namensraum erstellt wird, gehört er dem " +"Benutzernamensraum, in dem der erstellende Prozess zum Erstellungszeitraum " +"des Namensraums Mitglied war. Privilegierte Aktionen auf Ressourcen, die von " +"einem Nichtbenutzer-Namensraum reguliert werden, benötigen, dass der Prozess " +"über die notwendigen Capabilitys in dem Benutzernamensraum verfügt, der den " +"Nichtbenutzer-Namensraum besitzt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<CLONE_NEWUSER> is specified along with other B<CLONE_NEW*> flags in a " +"single B<clone>(2) or B<unshare>(2) call, the user namespace is guaranteed " +"to be created first, giving the child (B<clone>(2)) or caller " +"(B<unshare>(2)) privileges over the remaining namespaces created by the " +"call. Thus, it is possible for an unprivileged caller to specify this " +"combination of flags." +msgstr "" +"Falls B<CLONE_NEWUSER> zusammen mit anderen Schaltern B<CLONE_NEW*> in einem " +"einzelnen Aufruf von B<clone>(2) oder B<unshare>(2) angegeben wird, wird " +"garantiert, dass der Namensraum zuerst erstellt wird, und damit dem " +"Kindprozess (B<clone>(2)) oder dem aufrufenden Prozess (B<unshare>(2)) " +"Privilegien über den durch den Aufruf erstellten Namensraum gegeben wird. " +"Daher ist es für einen nicht privilegierten Aufrufenden möglich, diese " +"Schalterkombination festzulegen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a new namespace (other than a user namespace) is created via " +"B<clone>(2) or B<unshare>(2), the kernel records the user namespace of the " +"creating process as the owner of the new namespace. (This association can't " +"be changed.) When a process in the new namespace subsequently performs " +"privileged operations that operate on global resources isolated by the " +"namespace, the permission checks are performed according to the process's " +"capabilities in the user namespace that the kernel associated with the new " +"namespace. For example, suppose that a process attempts to change the " +"hostname (B<sethostname>(2)), a resource governed by the UTS namespace. In " +"this case, the kernel will determine which user namespace owns the process's " +"UTS namespace, and check whether the process has the required capability " +"(B<CAP_SYS_ADMIN>) in that user namespace." +msgstr "" +"Wenn ein neuer Namensraum (der kein Benutzernamensraum ist) mittels " +"B<clone>(2) oder B<unshare>(2) erstellt wird, zeichnet der Kernel den " +"Benutzernamensraum des erstellenden Prozesses als Eigentümer des neuen " +"Namensraums auf. (Diese Zuordnung kann nicht geändert werden). Wenn " +"nachfolgend ein Prozess in dem neuen Namensraum eine privilegierte Aktion " +"durchführt, die auf globalen Ressourcen agiert, die durch den Namensraum " +"isoliert werden, dann erfolgen die Berechtigungsprüfungen gemäß der " +"Capabilitys des Prozesses in dem Benutzernamensraum, den der Kernel dem " +"neuen Namensraum zuordnet. Wird beispielsweise angenommen, dass ein Prozess " +"versucht, den Rechnernamen, eine durch UTS-Namensräume regulierte Ressource, " +"zu ändern (B<sethostname>(2)), dann wird der Kernel bestimmen, welchem " +"Benutzernamensraum der UTS-Namensraum des Prozesses gehört und prüfen, ob " +"der Prozess über die benötigte Capability (B<CAP_SYS_ADMIN>) in diesem " +"Benutzernamensraum verfügt." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<NS_GET_USERNS> B<ioctl>(2) operation can be used to discover the user " +"namespace that owns a nonuser namespace; see B<ioctl_ns>(2)." +msgstr "" +"Die Aktion B<NS_GET_USERNS> B<ioctl>(2) kann zum Erkennen des " +"Benutzernamensraums verwandt werden, dem der Nichtbenutzer-Namensraum " +"gehört; siehe B<ioctl_ns>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User and group ID mappings: uid_map and gid_map" +msgstr "Benutzer- und Gruppenkennungabbildungen: uid_map und gid_map" + +#. commit 22d917d80e842829d0ca0a561967d728eb1d6303 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a user namespace is created, it starts out without a mapping of user " +"IDs (group IDs) to the parent user namespace. The I</proc/>pidI</uid_map> " +"and I</proc/>pidI</gid_map> files (available since Linux 3.5) expose the " +"mappings for user and group IDs inside the user namespace for the process " +"I<pid>. These files can be read to view the mappings in a user namespace " +"and written to (once) to define the mappings." +msgstr "" +"Wenn ein Benutzernamensraum erstellt wird, beginnt er mit einer Abbildung " +"der Benutzerkennungen (Gruppenkennungen) auf die des Vorgängernamensraumes. " +"Die Dateien I</proc/>PIDI</uid_map> und I</proc/>PIDI</gid_map> (verfügbar " +"seit Linux 3.5) legen diese Abbildungen für die Benutzer- und " +"Gruppenkennungen innerhalb des Benutzernamensraumes für den Prozess I<PID> " +"offen. Diese Dateien können ausgelesen werden, um die Abbildungen innerhalb " +"eines Benutzernamensraums zu betrachten und (einmal) beschrieben zu werden, " +"um diese Abbildungen zu definieren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description in the following paragraphs explains the details for " +"I<uid_map>; I<gid_map> is exactly the same, but each instance of \"user ID\" " +"is replaced by \"group ID\"." +msgstr "" +"Die Beschreibung in den folgenden Absätzen erklärt die Details für " +"I<uid_map>; I<gid_map> ist vollständig identisch, sofern jedes Vorkommen von " +"»Benutzerkennung« durch »Gruppenkennung« ersetzt wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<uid_map> file exposes the mapping of user IDs from the user namespace " +"of the process I<pid> to the user namespace of the process that opened " +"I<uid_map> (but see a qualification to this point below). In other words, " +"processes that are in different user namespaces will potentially see " +"different values when reading from a particular I<uid_map> file, depending " +"on the user ID mappings for the user namespaces of the reading processes." +msgstr "" +"Die Datei I<uid_map> legt die Abbildung der Benutzerkennung von dem " +"Benutzernamensraum des Prozesses I<PID> in den Benutzernamensraum des " +"Prozesses offen, der I<uid_map> öffnete (siehe aber auch die nachfolgende " +"Qualifizierung dieses Punktes). Mit anderen Worten, Prozesse, die sich in " +"verschiedenen Benutzernamensräumen befinden, werden möglicherweise andere " +"Werte sehen, wenn sie aus einer bestimmten Datei I<uid_map> lesen, abhängig " +"von der Benutzerkennungsabbildung für den Benutzernamensraum des lesenden " +"Prozesses." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each line in the I<uid_map> file specifies a 1-to-1 mapping of a range of " +"contiguous user IDs between two user namespaces. (When a user namespace is " +"first created, this file is empty.) The specification in each line takes " +"the form of three numbers delimited by white space. The first two numbers " +"specify the starting user ID in each of the two user namespaces. The third " +"number specifies the length of the mapped range. In detail, the fields are " +"interpreted as follows:" +msgstr "" +"Jede Zeile der Datei I<uid_map> legt eine 1-zu-1-Abbildung des Bereichs " +"fortlaufender Benutzerkennungen zwischen zwei Benutzernamensräumen fest. " +"(Wenn ein Benutzernamensraum erstmalig erstellt wird, ist diese Datei leer.) " +"Die Festlegung in jeder Zeile hat die Form von drei durch Leerraum " +"getrennten Zahlen. Die ersten zwei Zahlen geben die am Anfang befindliche " +"Benutzerkennung in jedem der zwei Benutzernamensräume an. Die dritte Zahl " +"gibt die Länge des abgebildeten Bereichs an. Im Detail werden die Felder wie " +"folgt interpretiert:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The start of the range of user IDs in the user namespace of the process " +"I<pid>." +msgstr "" +"Der Anfang des Bereichs von Benutzerkennungen in dem Benutzernamensraum des " +"Prozesses I<PID>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The start of the range of user IDs to which the user IDs specified by field " +"one map. How field two is interpreted depends on whether the process that " +"opened I<uid_map> and the process I<pid> are in the same user namespace, as " +"follows:" +msgstr "" +"Der Anfang des Bereichs von Benutzerkennungen, auf die die Benutzerkennungen " +"aus Feld eins abgebildet werden. Wie Feld zwei interpretiert wird, hängt " +"davon ab, ob der Prozess, der I<uid_map> öffnete und der Prozess I<PID> sich " +"in dem gleichen Benutzernamensraum befinden, wie folgt:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(a)" +msgstr "(a)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the two processes are in different user namespaces: field two is the " +"start of a range of user IDs in the user namespace of the process that " +"opened I<uid_map>." +msgstr "" +"Falls sich die zwei Prozesse in verschiedenen Benutzernamensräumen befinden: " +"Feld zwei ist der Anfang des Bereichs von Benutzerkennungen in dem " +"Benutzernamensraum des Prozesses, der I<uid_map> öffnete." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(b)" +msgstr "(b)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the two processes are in the same user namespace: field two is the start " +"of the range of user IDs in the parent user namespace of the process " +"I<pid>. This case enables the opener of I<uid_map> (the common case here is " +"opening I</proc/self/uid_map>) to see the mapping of user IDs into the user " +"namespace of the process that created this user namespace." +msgstr "" +"Falls die zwei Prozesse im gleichen Benutzernamensraum sind: Feld zwei ist " +"der Anfang des Bereichs von Benutzerkennungen in dem " +"Vorgängerbenutzernamensraum des Prozesses I<PID>. Dieser Fall ermöglicht es " +"dem Öffnenden von I<uid_map> (der typische Fall hier ist das Öffnen von I</" +"proc/self/uid_map>) die Abbildung der Benutzerkennungen in den " +"Benutzernamensraum des Prozesses, der diesen Benutzernamensraum erstellte, " +"zu sehen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The length of the range of user IDs that is mapped between the two user " +"namespaces." +msgstr "" +"Die Länge des Bereichs von Benutzerkennungen, die zwischen den zwei " +"Benutzernamensräumen abgebildet wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System calls that return user IDs (group IDs)\\[em]for example, " +"B<getuid>(2), B<getgid>(2), and the credential fields in the structure " +"returned by B<stat>(2)\\[em]return the user ID (group ID) mapped into the " +"caller's user namespace." +msgstr "" +"Systemaufrufe, die Benutzerkennungen (Gruppenkennungen) " +"zurückliefern\\[en]beispielsweise B<getuid>(2), B<getgid>(2) und die " +"Berechtigungsdatenfelder in der durch B<stat>(2) zurückgelieferten " +"Struktur\\[en]liefern die Benutzerkennung (Gruppenkennung) abgebildet auf " +"den Benutzernamensraum des Aufrufenden zurück." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process accesses a file, its user and group IDs are mapped into the " +"initial user namespace for the purpose of permission checking and assigning " +"IDs when creating a file. When a process retrieves file user and group IDs " +"via B<stat>(2), the IDs are mapped in the opposite direction, to produce " +"values relative to the process user and group ID mappings." +msgstr "" +"Wenn ein Prozess auf eine Datei zugreift, werden seine Benutzer- und " +"Gruppenkennungen zum Zwecke der Zugriffsprüfung und der Zuweisungen von " +"Kennungen beim Erstellen von Dateien auf die des anfänglichen " +"Benutzernamensraumens abgebildet. Wenn ein Prozess die Dateibenutzer- und -" +"gruppenkennungen über B<stat>(2) ermittelt, werden die Kennungen in die " +"andere Richtung abgebildet, um Werte relativ zu den Prozessbenutzer- und -" +"gruppenkennungsabildungen zu erstellen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The initial user namespace has no parent namespace, but, for consistency, " +"the kernel provides dummy user and group ID mapping files for this " +"namespace. Looking at the I<uid_map> file (I<gid_map> is the same) from a " +"shell in the initial namespace shows:" +msgstr "" +"Der anfängliche Benutzernamensraum hat keinen Vorgängernamensraum. Aus " +"Konsistenzgründen stellt der Kernel Pseudo-Benutzer- und -" +"Gruppenkennungsabbildungsdateien für diesen Namensraum bereit. Wird vom " +"anfänglichen Namensraum aus auf die Datei I<uid_map> (I<gid_map> ist " +"identisch) geschaut, ergibt sich:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<cat /proc/$$/uid_map>\n" +" 0 0 4294967295\n" +msgstr "" +"$ B<cat /proc/$$/uid_map>\n" +" 0 0 4294967295\n" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This mapping tells us that the range starting at user ID 0 in this namespace " +"maps to a range starting at 0 in the (nonexistent) parent namespace, and the " +"length of the range is the largest 32-bit unsigned integer. This leaves " +"4294967295 (the 32-bit signed -1 value) unmapped. This is deliberate: " +"I<(uid_t)\\~-1> is used in several interfaces (e.g., B<setreuid>(2)) as a " +"way to specify \"no user ID\". Leaving I<(uid_t)\\~-1> unmapped and " +"unusable guarantees that there will be no confusion when using these " +"interfaces." +msgstr "" +"Diese Abbildung teilt uns mit, dass der Bereich bei der Benutzerkennung 0 in " +"diesem Namensraum auf den Bereich beginnend bei 0 in dem (nicht " +"existierenden) Vorgängernamensraum abgebildet ist und die Länge des Bereichs " +"die größte vorzeichenlose 32-bit-Ganzzahl ist. Dies lässt 4294967295 (der " +"vorzeichenbehaftete 32-bit-Wert) nicht abgebildet. Dies ist absichtlich: " +"I<(uid_t)\\~-1> wird von einer Reihe von Schnittstellen (z.B. " +"B<setreuid>(2)) dazu verwandt, »keine Benutzerkennung« festzulegen. Da " +"I<(uid_t)\\~-1> nicht abgebildet und unbenutzbar ist, wird sichergestellt, " +"dass es keine Verwirrung bei der Verwendung dieser Schnittstellen gibt." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Defining user and group ID mappings: writing to uid_map and gid_map" +msgstr "Definieren von Benutzer- und Gruppenkennungsabbildungen; Schreiben in uid_map und gid_map" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the creation of a new user namespace, the I<uid_map> file of I<one> of " +"the processes in the namespace may be written to I<once> to define the " +"mapping of user IDs in the new user namespace. An attempt to write more " +"than once to a I<uid_map> file in a user namespace fails with the error " +"B<EPERM>. Similar rules apply for I<gid_map> files." +msgstr "" +"Nach der Erstellung eines neuen Benutzernamensraumes kann die Datei " +"I<uid_map> von I<einem> der Prozesse in dem Namensraum I<einmalig> " +"geschrieben werden, um die Abbildung der Benutzerkennungen in dem neuen " +"Benutzernamensraum zu definieren. Jeder Versuch, mehr als einmal in eine " +"Datei I<uid_map> in einem Benutzernamensraum zu schreiben, schlägt mit dem " +"Fehler B<EPERM> fehl. Ähnliche Regeln gelten für Dateien I<gid_map>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The lines written to I<uid_map> (I<gid_map>) must conform to the following " +"validity rules:" +msgstr "" +"Die in I<uid_map> (I<gid_map>) geschriebenen Zeilen müssen die folgenden " +"Gültigkeitsregeln erfüllen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The three fields must be valid numbers, and the last field must be greater " +"than 0." +msgstr "" +"Die drei Felder müssen gültige Zahlen sein und das letzte Feld muss größer " +"als 0 sein." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Lines are terminated by newline characters." +msgstr "Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch beendet." + +#. 5*12-byte records could fit in a 64B cache line +#. commit 6397fac4915ab3002dc15aae751455da1a852f25 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is a limit on the number of lines in the file. In Linux 4.14 and " +"earlier, this limit was (arbitrarily) set at 5 lines. Since Linux 4.15, " +"the limit is 340 lines. In addition, the number of bytes written to the " +"file must be less than the system page size, and the write must be performed " +"at the start of the file (i.e., B<lseek>(2) and B<pwrite>(2) can't be used " +"to write to nonzero offsets in the file)." +msgstr "" +"Es gibt eine Beschränkung bezüglich der Anzahl der Zeilen in der Datei. In " +"Linux 4.14 und älter war diese Beschränkung (willkürlich) auf 5 Zeilen " +"gesetzt. Seit Linux 4.15 ist diese Beschränkung 340 Zeilen. Zusätzlich muss " +"die Anzahl an in diese Datei geschriebenen Bytes kleiner als die Seitengröße " +"des Systems sein und das Schreiben muss am Anfang der Datei beginnen (d.h. " +"B<lseek>(2) und B<pwrite>(2) können nicht zum Schreiben an einen von Null " +"verschiedenen Versatz in der Datei verwandt werden)." + +#. commit 0bd14b4fd72afd5df41e9fd59f356740f22fceba +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The range of user IDs (group IDs) specified in each line cannot overlap " +"with the ranges in any other lines. In the initial implementation (Linux " +"3.8), this requirement was satisfied by a simplistic implementation that " +"imposed the further requirement that the values in both field 1 and field 2 " +"of successive lines must be in ascending numerical order, which prevented " +"some otherwise valid maps from being created. Linux 3.9 and later fix this " +"limitation, allowing any valid set of nonoverlapping maps." +msgstr "" +"Die Bereiche der Benutzerkennungen (Gruppenkennungen), die in den einzelnen " +"Zeilen angegeben sind, dürfen sich nicht gegenseitig überlappen. In der " +"anfänglichen Implementierung (Linux 3.8) wurde diese Anforderung durch eine " +"simplistische Implementierung erfüllt, die weitere Einschränkungen " +"auferlegte, dass die Werte sowohl in Feld 1 als auch Feld 2 von " +"aufeinanderfolgenden Zeilen in aufsteigender numerischer Reihenfolge sein " +"mussten, womit andernfalls gültige Abbildungen nicht erstellt werden " +"konnten. Linux 3.9 und neuer korrigierte diese Beschränkung und erlaubte " +"jede Kombination von nichtüberlappenden Abbildungen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "At least one line must be written to the file." +msgstr "Mindestens eine Zeile muss in die Datei geschrieben werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Writes that violate the above rules fail with the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Schreibvorgänge, die die obigen Regeln verletzen, schlagen mit dem Fehler " +"B<EINVAL> fehl." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order for a process to write to the I</proc/>pidI</uid_map> (I</proc/" +">pidI</gid_map>) file, all of the following permission requirements must be " +"met:" +msgstr "" +"Damit ein Prozess in die Datei I</proc/>PIDI</uid_map> (I</proc/>PIDI</" +"gid_map>) schreiben kann, müssen alle der folgenden " +"Berechtigungsanforderungen erfüllt sein:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The writing process must have the B<CAP_SETUID> (B<CAP_SETGID>) capability " +"in the user namespace of the process I<pid>." +msgstr "" +"Der schreibende Prozess muss über die Capability B<CAP_SETUID> " +"(B<CAP_SETGID>) des Benutzernamensraums des Prozeses I<PID> verfügen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The writing process must either be in the user namespace of the process " +"I<pid> or be in the parent user namespace of the process I<pid>." +msgstr "" +"Der schreibende Prozess muss entweder in dem Benutzernamensraum des " +"Prozesses I<PID> oder in dem Vorgängernamensraum des Prozesses I<PID> sein." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mapped user IDs (group IDs) must in turn have a mapping in the parent " +"user namespace." +msgstr "" +"Die abgebildeten Benutzerkennungen (Gruppenkennungen) müssen wiederum eine " +"Abbildung in dem Vorgänger-Benutzernamensraum haben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If updating I</proc/>pidI</uid_map> to create a mapping that maps UID 0 in " +"the parent namespace, then one of the following must be true:" +msgstr "" +"Falls die Aktualisierung von I</proc/>PIDI</uid_map> eine Abbildung " +"erstellt, die die UID 0 in dem Vorgängernamensraum abbildet, dann muss eine " +"der folgenden Bedingungen wahr sein:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if writing process is in the parent user namespace, then it must have the " +"B<CAP_SETFCAP> capability in that user namespace; or" +msgstr "" +"Falls der schreibende Prozess im Vorgänger-Benutzernamensraum liegt, dann " +"muss er über die Capability B<CAP_SETFCAP> in diesem Benutzernamensraum " +"verfügen; oder" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if the writing process is in the child user namespace, then the process that " +"created the user namespace must have had the B<CAP_SETFCAP> capability when " +"the namespace was created." +msgstr "" +"falls der schreibende Prozess in dem nachfolgenden Benutzernamensraum liegt, " +"dann muss der Prozess, der den Benutzernamensraum erstellte, über die " +"Capability B<CAP_SETFCAP> verfügen, als der Benutzernamensraum erstellt " +"wurde." + +#. commit db2e718a47984b9d71ed890eb2ea36ecf150de18 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This rule has been in place since Linux 5.12. It eliminates an earlier " +"security bug whereby a UID 0 process that lacks the B<CAP_SETFCAP> " +"capability, which is needed to create a binary with namespaced file " +"capabilities (as described in B<capabilities>(7)), could nevertheless create " +"such a binary, by the following steps:" +msgstr "" +"Diese Regel gibt es seit Linux 5.12. Sie beseitigt einen älteren " +"Sicherheitsfehler, durch den ein UID-0-Prozess ohne die Capability " +"B<CAP_SETFCAP> (die zum Erstellen eines Programms mit Datei-Capabilitys im " +"Namensraum benötigt wird, wie das in B<capabilities>(7) beschrieben ist), " +"trotzdem ein solches Programm erstellen konnte, indem es Folgendes " +"durchführte:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new user namespace with the identity mapping (i.e., UID 0 in the " +"new user namespace maps to UID 0 in the parent namespace), so that UID 0 in " +"both namespaces is equivalent to the same root user ID." +msgstr "" +"Erstellung eines neuen Benutzernamensraums mit der Identitätsabbildung (d.h. " +"UID 0 in dem neuen Benutzernamensraum wird auf UID 0 im Vorgängernamensraum " +"abgebildet), so dass UID 0 in beiden Namensräumen äquivalent zu der gleichen " +"Root-Benutzerkennung ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since the child process has the B<CAP_SETFCAP> capability, it could create a " +"binary with namespaced file capabilities that would then be effective in the " +"parent user namespace (because the root user IDs are the same in the two " +"namespaces)." +msgstr "" +"Da der Nachfolgerprozess über die Capability B<CAP_SETFCAP> verfügt, könnte " +"er ein Programm mit den Datei-Capabilitys im Namensraum erstellen, die auch " +"im Vorgängernamensraum wirksam wären (da die Root-Benutzerkennungen in " +"beiden Namensräumen identisch sind)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of the following two cases applies:" +msgstr "Einer der folgenden zwei Fälle trifft zu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Either> the writing process has the B<CAP_SETUID> (B<CAP_SETGID>) " +"capability in the I<parent> user namespace." +msgstr "" +"I<Entweder> verfügt der schreibende Prozess über die Capability " +"B<CAP_SETUID> (B<CAP_SETGID>) in dem I<Vorgänger>namensraum." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No further restrictions apply: the process can make mappings to arbitrary " +"user IDs (group IDs) in the parent user namespace." +msgstr "" +"Es gelten keine weiteren Einschränkungen; der Prozess kann Abbildungen auf " +"beliebige Benutzerkennungen (Gruppenkennungen) im Vorgängernamensraum " +"durchführen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Or> otherwise all of the following restrictions apply:" +msgstr "I<Oder> es gelten alle der folgenden Beschränkungen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The data written to I<uid_map> (I<gid_map>) must consist of a single line " +"that maps the writing process's effective user ID (group ID) in the parent " +"user namespace to a user ID (group ID) in the user namespace." +msgstr "" +"Die in I<uid_map> (I<gid_map>) geschriebenen Daten müssen aus einer " +"einzelnen Zeile bestehen, die die effektive Benutzerkennung (Gruppenkennung) " +"des schreibenden Prozesses in dem Vorgängernamensraum auf eine " +"Benutzerkennung (Gruppenkennung) in den Benutzernamensraum abbildet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The writing process must have the same effective user ID as the process that " +"created the user namespace." +msgstr "" +"Der schreibende Prozess muss die gleiche effektive Benutzerkennung wie der " +"Prozess haben, der den Benutzernamensraum erstellte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the case of I<gid_map>, use of the B<setgroups>(2) system call must " +"first be denied by writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to the I</proc/>pidI</" +"setgroups> file (see below) before writing to I<gid_map>." +msgstr "" +"Im Falle von I<gid_map> muss zuerst die Verwendung des Systemaufrufs " +"B<setgroups>(2) verboten werden, indem »I<deny>« in die Datei I</proc/>PIDI</" +"setgroups> geschrieben wird (siehe unten), bevor in I<gid_map> geschrieben " +"wird." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Writes that violate the above rules fail with the error B<EPERM>." +msgstr "" +"Schreibaktionen, die die obigen Regeln verletzen, werden mit B<EPERM> " +"fehlschlagen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Project ID mappings: projid_map" +msgstr "Projektkennungsabbildung: projid_map" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly to user and group ID mappings, it is possible to create project ID " +"mappings for a user namespace. (Project IDs are used for disk quotas; see " +"B<setquota>(8) and B<quotactl>(2).)" +msgstr "" +"Ähnlich zu Benutzer- und Gruppenkennungsabbildungen ist es möglich, eine " +"Projektkennungsabbildung für einen Benutzernamensraum zu erstellen. " +"(Projektkennungen werden für Plattenkontingente verwandt, siehe " +"B<setquota>(8) und B<quotactl>(2).)" + +#. commit f76d207a66c3a53defea67e7d36c3eb1b7d6d61d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Project ID mappings are defined by writing to the I</proc/>pidI</projid_map> " +"file (present since Linux 3.7)." +msgstr "" +"Projektkennungsabbildungen werden durch Schreiben in die Datei I</proc/" +">PIDI</projid_map> definiert (vorhanden seit Linux 3.7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The validity rules for writing to the I</proc/>pidI</projid_map> file are as " +"for writing to the I<uid_map> file; violation of these rules causes " +"B<write>(2) to fail with the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Die Gültigkeitsregeln für das Schreiben in die Datei I</proc/>PIDI</" +"projid_map> sind wie beim Schreiben in die Datei I<uid_map>; Verletzung " +"dieser Regeln führt beim B<write>(2) zum Fehlschlag B<EINVAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The permission rules for writing to the I</proc/>pidI</projid_map> file are " +"as follows:" +msgstr "" +"Die Erlaubnisregeln für das Schreiben in die Datei I</proc/>PIDI</" +"projid_map> sind wie folgt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mapped project IDs must in turn have a mapping in the parent user " +"namespace." +msgstr "" +"Die abgebildeten Projektkennungen müssen wiederum eine Abbildung im " +"Vorgängernamensraum haben." + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Violation of these rules causes B<write>(2) to fail with the error B<EPERM>." +msgstr "" +"Verletzung dieser Regeln führt dazu, dass B<write>(2) mit B<EPERM> " +"fehlschlägt." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interaction with system calls that change process UIDs or GIDs" +msgstr "Wechselwirkung mit Systemaufrufen, die Prozessbenutzerkennungen oder -gruppenkennungen ändern" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In a user namespace where the I<uid_map> file has not been written, the " +"system calls that change user IDs will fail. Similarly, if the I<gid_map> " +"file has not been written, the system calls that change group IDs will " +"fail. After the I<uid_map> and I<gid_map> files have been written, only the " +"mapped values may be used in system calls that change user and group IDs." +msgstr "" +"In einem Benutzernamensraum, in dem die Datei I<uid_map> noch nicht " +"geschrieben wurde, werden die Systemaufrufe, die die Benutzerkennung ändern, " +"fehlschlagen. Ähnlich werden die Systemaufrufe, die die Gruppenkennungen " +"ändern, fehlschlagen, falls die Datei I<gid_map> noch nicht geschrieben " +"wurde. Nachdem die Dateien I<uid_map> und I<gid_map> geschrieben wurden, " +"können nur die abgebildeten Werte in Systemaufrufen verwandt werden, die die " +"Benutzer- und Gruppenkennungen ändern." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For user IDs, the relevant system calls include B<setuid>(2), " +"B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), and B<setresuid>(2). For group IDs, the " +"relevant system calls include B<setgid>(2), B<setfsgid>(2), B<setregid>(2), " +"B<setresgid>(2), and B<setgroups>(2)." +msgstr "" +"Für Benutzerkennungen sind die relevanten Systemaufrufe unter anderem " +"B<setuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2) und B<setresuid>(2). Für " +"Gruppenkennungen sind die relevanten Systemaufrufe unter anderem " +"B<setgid>(2), B<setfsgid>(2), B<setregid>(2), B<setresgid>(2) und " +"B<setgroups>(2)." + +# +#. Things changed in Linux 3.19 +#. commit 9cc46516ddf497ea16e8d7cb986ae03a0f6b92f8 +#. commit 66d2f338ee4c449396b6f99f5e75cd18eb6df272 +#. http://lwn.net/Articles/626665/ +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to the I</proc/>pidI</setgroups> file before " +"writing to I</proc/>pidI</gid_map> will permanently disable B<setgroups>(2) " +"in a user namespace and allow writing to I</proc/>pidI</gid_map> without " +"having the B<CAP_SETGID> capability in the parent user namespace." +msgstr "" +"Durch Schreiben von »I<deny>« in die Datei I</proc/>PIDI</setgroups> vor dem " +"Schreiben von I</proc/>PIDI</gid_map> wird B<setgroups>(2) in einem " +"Benutzernamensraum dauerhaft deaktiviert und erlaubt Schreiben von I</proc/" +">PIDI</gid_map>, ohne über die Capability B<CAP_SETGID> im " +"Vorgängernamensraum zu verfügen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The I</proc/>pidI</setgroups> file" +msgstr "Die Datei I</proc/>PIDI</setgroups>" + +# +#. commit 9cc46516ddf497ea16e8d7cb986ae03a0f6b92f8 +#. commit 66d2f338ee4c449396b6f99f5e75cd18eb6df272 +#. http://lwn.net/Articles/626665/ +#. http://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-2014-8989 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</proc/>pidI</setgroups> file displays the string \\[dq]I<allow>\\[dq] " +"if processes in the user namespace that contains the process I<pid> are " +"permitted to employ the B<setgroups>(2) system call; it displays " +"\\[dq]I<deny>\\[dq] if B<setgroups>(2) is not permitted in that user " +"namespace. Note that regardless of the value in the I</proc/>pidI</" +"setgroups> file (and regardless of the process's capabilities), calls to " +"B<setgroups>(2) are also not permitted if I</proc/>pidI</gid_map> has not " +"yet been set." +msgstr "" +"Die Datei I</proc/>PIDI</setgroups> zeigt die Zeichenkette »I<allow>«, falls " +"Prozesse in dem Benutzernamensraum, der den Prozess I<PID> enthält, die " +"Erlaubnis haben, den Systemaufruf B<setgroups>(2) einzusetzen. Sie zeigt " +"»I<deny>« an, falls B<setgroups>(2) in diesem Benutzernamensraum nicht " +"erlaubt ist. Beachten Sie, dass Aufrufe von B<setgroups>(2) auch nicht " +"erlaubt sind, falls I</proc/>PIDI</gid_map> noch nicht gesetzt wurde, " +"unabhängig von dem Wert der Datei I</proc/>PIDI</setgroups> (und unabhängig " +"von den Capabilitys des Prozesses)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability in the " +"namespace) may write either of the strings \\[dq]I<allow>\\[dq] or " +"\\[dq]I<deny>\\[dq] to this file I<before> writing a group ID mapping for " +"this user namespace to the file I</proc/>pidI</gid_map>. Writing the string " +"\\[dq]I<deny>\\[dq] prevents any process in the user namespace from " +"employing B<setgroups>(2)." +msgstr "" +"Ein privilegierter Prozess (einer mit der Capability B<CAP_SYS_ADMIN> in dem " +"Namensraum) darf eine der Zeichenketten »I<allow>« oder »I<deny>« in diese " +"Datei schreiben, I<bevor> eine Gruppenkennungsabbildung für diesen " +"Benutzernamensraum in die Datei I</proc/>PIDI</gid_map> geschrieben wird. " +"Durch Schreiben der Zeichenkette »I<deny>« wird jedem Prozess in diesem " +"Benutzernamensraum der Einsatz von B<setgroups>(2) verboten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The essence of the restrictions described in the preceding paragraph is that " +"it is permitted to write to I</proc/>pidI</setgroups> only so long as " +"calling B<setgroups>(2) is disallowed because I</proc/>pidI</gid_map> has " +"not been set. This ensures that a process cannot transition from a state " +"where B<setgroups>(2) is allowed to a state where B<setgroups>(2) is " +"denied; a process can transition only from B<setgroups>(2) being disallowed " +"to B<setgroups>(2) being allowed." +msgstr "" +"Die Essenz der in den vorhergehenden Absätzen beschriebenen Beschränkungen " +"ist, dass das Schreiben in I</proc/>PIDI</setgroups> nur so lange erlaubt " +"ist, wie B<setgroups>(2) nicht erlaubt ist, da I</proc/>PIDI</gid_map> noch " +"nicht gesetzt wurde. Damit wird sichergestellt, dass ein Prozess nicht von " +"einem Zustand, bei dem B<setgroups>(2) erlaubt ist, zu einem Zustand, bei " +"dem B<setgroups>(2) verboten ist, übergehen kann; ein Prozess kann nur von " +"B<setgroups>(2) nicht erlaubt zu B<setgroups>(2) erlaubt übergehen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value of this file in the initial user namespace is " +"\\[dq]I<allow>\\[dq]." +msgstr "" +"Der Vorgabewert für diese Datei in dem anfänglichen Namensraum ist " +"»I<allow>«." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once I</proc/>pidI</gid_map> has been written to (which has the effect of " +"enabling B<setgroups>(2) in the user namespace), it is no longer possible " +"to disallow B<setgroups>(2) by writing \\[dq]I<deny>\\[dq] to I</proc/" +">pidI</setgroups> (the write fails with the error B<EPERM>)." +msgstr "" +"Sobald I</proc/>PIDI</gid_map> geschrieben wurde (wodurch B<setgroups>(2) in " +"dem Benutzernamensraum aktiviert wird), ist es nicht mehr möglich, " +"B<setgroups>(2) durch Schreiben von »I<deny>« in I</proc/>PIDI</setgroups> " +"zu verbieten (das Schreiben schlägt mit B<EPERM> fehl)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child user namespace inherits the I</proc/>pidI</setgroups> setting from " +"its parent." +msgstr "" +"Ein Nachfolgernamensraum erbt die Einstellungen I</proc/>PIDI</setgroups> " +"von seinem Vorgänger." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<setgroups> file has the value \\[dq]I<deny>\\[dq], then the " +"B<setgroups>(2) system call can't subsequently be reenabled (by writing " +"\\[dq]I<allow>\\[dq] to the file) in this user namespace. (Attempts to do " +"so fail with the error B<EPERM>.) This restriction also propagates down to " +"all child user namespaces of this user namespace." +msgstr "" +"Falls die Datei I<setgroups> den Wert »I<deny>« enthält, dann kann der " +"Systemaufruf B<setgroups>(2) in diesem Namensraum nachfolgend nicht mehr " +"aktiviert werden (durch Schreiben von »I<allow>« in die Datei). (Versuche, " +"dies durchzuführen, schlagen mit B<EPERM> fehl.) Diese Beschränkung wird " +"auch an alle Nachfolgerbenutzernamensräume dieses Benutzernamensraums " +"weitergeleitet." + +# +# +# +# +#. /proc/PID/setgroups +#. [allow == setgroups() is allowed, "deny" == setgroups() is disallowed] +#. * Can write if have CAP_SYS_ADMIN in NS +#. * Must write BEFORE writing to /proc/PID/gid_map +#. setgroups() +#. * Must already have written to gid_map +#. * /proc/PID/setgroups must be "allow" +#. /proc/PID/gid_map -- writing +#. * Must already have written "deny" to /proc/PID/setgroups +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</proc/>pidI</setgroups> file was added in Linux 3.19, but was " +"backported to many earlier stable kernel series, because it addresses a " +"security issue. The issue concerned files with permissions such as \"rwx---" +"rwx\". Such files give fewer permissions to \"group\" than they do to " +"\"other\". This means that dropping groups using B<setgroups>(2) might " +"allow a process file access that it did not formerly have. Before the " +"existence of user namespaces this was not a concern, since only a privileged " +"process (one with the B<CAP_SETGID> capability) could call B<setgroups>(2). " +"However, with the introduction of user namespaces, it became possible for an " +"unprivileged process to create a new namespace in which the user had all " +"privileges. This then allowed formerly unprivileged users to drop groups " +"and thus gain file access that they did not previously have. The I</proc/" +">pidI</setgroups> file was added to address this security issue, by denying " +"any pathway for an unprivileged process to drop groups with B<setgroups>(2)." +msgstr "" +"Die Datei I</proc/>PIDI</setgroups> wurde in Linux 3.19 hinzugefügt; " +"allerdings wurde sie auch auf viele frühere stabile Kernel rückportiert, da " +"sie ein Sicherheitsproblem adressiert. Das Problem betraf Dateien mit " +"Berechtigungen wie »rwx---rwx«. Diese Dateien geben der »Gruppe« weniger " +"Berechtigungen als sie »anderen« geben. Das bedeutet, dass die Abgabe von " +"Gruppen mittels B<setgroups>(2) einem Prozess Dateizugriff erlauben könnte, " +"den er vorher nicht hatte. Vor der Existenz von Benutzernamensräumen führte " +"dies zu keine Sorgen, da nur ein privilegierter Prozess (einer mit der " +"Capability B<CAP_SETGID>) B<setgroups>(2) aufrufen konnte. Mit der " +"Einführung von Benutzernamensräumen wurde es für einen nicht privilegierten " +"Prozess allerdings möglich, einen neuen Namensraum zu erstellen, in dem der " +"Benutzer alle Privilegien hatte. Dies ermöglichte es dann vorher nicht " +"privilegierten Benutzern Gruppen abzugeben und damit Dateizugriff zu " +"erlangen, den sie vorher nicht hatten. Die Datei I</proc/>PIDI</setgroups> " +"wurde hinzugefügt, um dieses Sicherheitsproblem zu adressieren, indem jeder " +"Pfad für einen nicht privilegierten Prozess, Gruppen mit B<setgroups>(2) " +"abzugeben, verboten wurde." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unmapped user and group IDs" +msgstr "Nicht abgebildete Benutzer- und Gruppenkennungen" + +#. from_kuid_munged(), from_kgid_munged() +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are various places where an unmapped user ID (group ID) may be " +"exposed to user space. For example, the first process in a new user " +"namespace may call B<getuid>(2) before a user ID mapping has been defined " +"for the namespace. In most such cases, an unmapped user ID is converted to " +"the overflow user ID (group ID); the default value for the overflow user ID " +"(group ID) is 65534. See the descriptions of I</proc/sys/kernel/" +"overflowuid> and I</proc/sys/kernel/overflowgid> in B<proc>(5)." +msgstr "" +"Es gibt verschiedene Stellen, an denen nicht abgebildete Benutzerkennungen " +"(Gruppenkennungen) im Anwendungsraum offengelegt werden können. " +"Beispielsweise könnte der erste Prozess in einem neuen Benutzernamensraum " +"B<getuid>(2) aufrufen, bevor eine Benutzerkennungsabbildung für den " +"Namensraum definiert wurde. In den meisten solcher Fälle wird eine nicht " +"abgebildete Benutzerkennung in die Überlauf-Benutzerkennung (Gruppenkennung) " +"konvertiert; der Vorgabewert für die Überlauf-Benutzerkennung " +"(Gruppenkennung) ist 65534. Siehe die Beschreibung von I</proc/sys/kernel/" +"overflowuid> und I</proc/sys/kernel/overflowgid> in B<proc>(5)." + +#. also SO_PEERCRED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The cases where unmapped IDs are mapped in this fashion include system calls " +"that return user IDs (B<getuid>(2), B<getgid>(2), and similar), credentials " +"passed over a UNIX domain socket, credentials returned by B<stat>(2), " +"B<waitid>(2), and the System V IPC \"ctl\" B<IPC_STAT> operations, " +"credentials exposed by I</proc/>pidI</status> and the files in I</proc/" +"sysvipc/*>, credentials returned via the I<si_uid> field in the I<siginfo_t> " +"received with a signal (see B<sigaction>(2)), credentials written to the " +"process accounting file (see B<acct>(5)), and credentials returned with " +"POSIX message queue notifications (see B<mq_notify>(3))." +msgstr "" +"Zu den Fällen, in denen nicht abgebildete Benutzerkennungen auf diese Art " +"abgebildet werden, gehören Systemaufrufe, die Benutzerkennungen " +"zurückliefern (B<getuid>(2), B<getgid>(2) und ähnliche), " +"Benutzerberechtigungen, die über ein UNIX-Domain-Socket übergeben werden, " +"Benutzerberechtigungen, die von B<stat>(2), B<waitid>(2) und den System-V-" +"IPC-»ctl«-B<IPC_STAT>-Aktionen zurückgeliefert werden, " +"Benutzerberechtigungen, die mittels I</proc/>PIDI</status> und den Dateien " +"in I</proc/sysvipc/*> offengelegt werden, Benutzerberechtigungen, die über " +"das Feld I<si_uid> in dem mit einem Signal I<siginfo_t> empfangenen Feld " +"zurückgeliefert werden (siehe B<sigaction>(2)), Benutzerberechtigungen, die " +"in die Prozessbuchhaltungsdatei geschrieben werden (siehe B<acct>(5)) und " +"Benutzerberechtigungen, die mit POSIX-Nachrichtenwarteschlangen-" +"Benachrichtigungen zurückgeliefert werden (siehe B<mq_notify>(3))." + +# +#. from_kuid(), from_kgid() +#. Also F_GETOWNER_UIDS is an exception +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is one notable case where unmapped user and group IDs are I<not> " +"converted to the corresponding overflow ID value. When viewing a I<uid_map> " +"or I<gid_map> file in which there is no mapping for the second field, that " +"field is displayed as 4294967295 (-1 as an unsigned integer)." +msgstr "" +"Es gibt einen erwähnenswerten Fall, bei dem nicht abgebildete Benutzer- und " +"Gruppenkennungen I<nicht> in die entsprechende Überlaufkennung konvertiert " +"werden. Beim Betrachten einer Datei I<uid_map> oder I<gid_map>, bei der es " +"keine Abbildung für das zweite Feld gibt, wird das Feld als 4294967295 (-1 " +"als eine vorzeichenlose Ganzzahl) dargestellt." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Accessing files" +msgstr "Dateizugriff" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to determine permissions when an unprivileged process accesses a " +"file, the process credentials (UID, GID) and the file credentials are in " +"effect mapped back to what they would be in the initial user namespace and " +"then compared to determine the permissions that the process has on the " +"file. The same is also true of other objects that employ the credentials " +"plus permissions mask accessibility model, such as System V IPC objects." +msgstr "" +"Um Berechtigungen zu bestimmen, wenn ein nicht privilegierter Prozess auf " +"eine Datei zugreift, werden die Prozessberechtigungen (UID, GID) und die " +"Dateiberechtigungen letztendlich auf die zurückabgebildet, die sie im " +"anfänglichen Benutzernamensraum wären und dann verglichen, um die " +"Berechtigungen zu bestimmen, die der Prozess auf die Datei hat. Das gleiche " +"trifft auch für andere Objekte zu, die das Zugriffsmodell mit " +"Benutzerberechtigungen sowie Berechtigungsmasken einsetzen, wie System-V-IPC-" +"Objekte." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation of file-related capabilities" +msgstr "Aktionen mit Datei-bezogenen Capabilitys" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain capabilities allow a process to bypass various kernel-enforced " +"restrictions when performing operations on files owned by other users or " +"groups. These capabilities are: B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, " +"B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, and B<CAP_FSETID>." +msgstr "" +"Bestimmte Capabilitys erlauben es einem Prozess, verschiedene, durch den " +"Kernel durchgesetzte Beschränkungen zu umgehen, wenn Aktionen auf Dateien " +"durchgeführt werden, die anderen Benutzern oder Gruppen gehören. Diese " +"Capabilitys sind B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, " +"B<CAP_FOWNER> und B<CAP_FSETID>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Within a user namespace, these capabilities allow a process to bypass the " +"rules if the process has the relevant capability over the file, meaning that:" +msgstr "" +"Innerhalb eines Benutzernamensraumes erlauben diese Capabilitys einem " +"Prozess, die Regeln zu umgehen, falls der Prozess über die relevante " +"Capability über die Datei verfügt. Das bedeutet:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the process has the relevant effective capability in its user namespace; and" +msgstr "" +"Der Prozess hat die relevante effektive Capability in seinem eigenen " +"Benutzernamensraum; und" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the file's user ID and group ID both have valid mappings in the user " +"namespace." +msgstr "" +"die Benutzer- und Gruppenkennung der Datei habe beide gültige Abbildungen in " +"dem Benutzernamensraum." + +# +#. These are the checks performed by the kernel function +#. inode_owner_or_capable(). There is one exception to the exception: +#. overriding the directory sticky permission bit requires that +#. the file has a valid mapping for both its UID and GID. +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<CAP_FOWNER> capability is treated somewhat exceptionally: it allows a " +"process to bypass the corresponding rules so long as at least the file's " +"user ID has a mapping in the user namespace (i.e., the file's group ID does " +"not need to have a valid mapping)." +msgstr "" +"Die Capability B<CAP_FOWNER> wird etwas besonders behandelt: sie erlaubt " +"einem Prozess, die entsprechenden Regeln zu umgehen, solange zumindest die " +"Benutzerkennung der Datei über eine Abbildung in dem Benutzernamensraum " +"verfügt (d.h. die Gruppenkennung der Datei benötigt keine gültige Abbildung)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set-user-ID and set-group-ID programs" +msgstr "Set-user-ID- und set-group-ID-Programme" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process inside a user namespace executes a set-user-ID (set-group-ID) " +"program, the process's effective user (group) ID inside the namespace is " +"changed to whatever value is mapped for the user (group) ID of the file. " +"However, if either the user I<or> the group ID of the file has no mapping " +"inside the namespace, the set-user-ID (set-group-ID) bit is silently " +"ignored: the new program is executed, but the process's effective user " +"(group) ID is left unchanged. (This mirrors the semantics of executing a " +"set-user-ID or set-group-ID program that resides on a filesystem that was " +"mounted with the B<MS_NOSUID> flag, as described in B<mount>(2).)" +msgstr "" +"Wenn ein Prozess innerhalb eines Benutzernamensraums ein set-user-ID- (set-" +"group-ID)-Programm ausführt, wird die effektive Benutzer- (Gruppen-)Kennung " +"des Prozesses innerhalb des Namensraums auf denjenigen Wert geändert, der " +"für die Benutzer- (Gruppen)kennung der Datei abgebildet ist. Falls " +"allerdings entweder die Benutzer- I<oder> die Gruppenkennung der Datei über " +"keine Abbildung innerhalb des Namensraums verfügt, wird das set-user-ID- " +"(set-group-ID-)Bit ohne Rückmeldung ignoriert: das neue Programm wird " +"ausgeführt, aber die effektive Benutzer- (Gruppen-)Kennung des Prozesses " +"bleibt unverändert. (Dies spiegelt die Semantik bei der Ausführung eines set-" +"user-ID- oder set-group-ID-Programmes wider, das sich auf einem Dateisystem " +"befindet, das mit dem Schalter B<MS_NOSUID> eingehängt wurde, wie dies in " +"B<mount>(2) beschrieben ist.)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process's user and group IDs are passed over a UNIX domain socket to " +"a process in a different user namespace (see the description of " +"B<SCM_CREDENTIALS> in B<unix>(7)), they are translated into the " +"corresponding values as per the receiving process's user and group ID " +"mappings." +msgstr "" +"Wenn die Benutzer- und Gruppenkennungen eines Prozesses über ein UNIX-Domain-" +"Socket an einen Prozess in einem anderen Benutzernamensraum übergeben werden " +"(siehe die Beschreibung von B<SCM_CREDENTIALS> in B<unix>(7)), werden sie in " +"die entsprechenden Werte der Benutzer- und Gruppenkennungsabbildungen des " +"empfangenen Prozesses übersetzt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Over the years, there have been a lot of features that have been added to " +"the Linux kernel that have been made available only to privileged users " +"because of their potential to confuse set-user-ID-root applications. In " +"general, it becomes safe to allow the root user in a user namespace to use " +"those features because it is impossible, while in a user namespace, to gain " +"more privilege than the root user of a user namespace has." +msgstr "" +"Über die Jahre wurden eine Reihe von Funktionalitäten zu dem Linux-Kernel " +"hinzugefügt, die nur privilegierten Benutzern verfügbar gemacht wurden, da " +"sie möglicherweise set-user-ID-root-Anwendungen durcheinander bringen " +"könnten. Im Allgemeinen wird es sicher, einem Root-Benutzer in einem " +"Benutzernamensraum die Verwendung dieser Funktionalitäten zu erlauben, da es " +"unmöglich ist, mehr Privilegien zu erlangen, als der Root-Benutzer innerhalb " +"eines Benutzernamensraumes hat, während der Prozess im Benutzernamensraum " +"ist." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Global root" +msgstr "Globaler Root" + +# +#. ============================================================ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The term \"global root\" is sometimes used as a shorthand for user ID 0 in " +"the initial user namespace." +msgstr "" +"Der Ausdruck »Globaler Root« wird manchmal als Abkürzung für die " +"Benutzerkennung 0 im anfänglichen Benutzernamensraum verwandt." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Availability" +msgstr "Verfügbarkeit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of user namespaces requires a kernel that is configured with the " +"B<CONFIG_USER_NS> option. User namespaces require support in a range of " +"subsystems across the kernel. When an unsupported subsystem is configured " +"into the kernel, it is not possible to configure user namespaces support." +msgstr "" +"Die Verwendung von Benutzernamensräumen benötigt einen Kernel, der mit der " +"Option B<CONFIG_USER_NS> konfiguriert ist. Benutzernamensräume benötigen die " +"Unterstützung in einer ganzen Reihe von Subsystemen im Kernel. Wird ein " +"nicht unterstütztes Subsystem in den Kernel konfiguriert, dann ist es nicht " +"möglich, die Unterstützung von Benutzernamensräumen zu konfigurieren." + +#. commit d6970d4b726cea6d7a9bc4120814f95c09571fc3 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As at Linux 3.8, most relevant subsystems supported user namespaces, but a " +"number of filesystems did not have the infrastructure needed to map user and " +"group IDs between user namespaces. Linux 3.9 added the required " +"infrastructure support for many of the remaining unsupported filesystems " +"(Plan 9 (9P), Andrew File System (AFS), Ceph, CIFS, CODA, NFS, and OCFS2). " +"Linux 3.12 added support for the last of the unsupported major filesystems, " +"XFS." +msgstr "" +"Seit Linux 3.8 unterstützen die wichtigsten Subsysteme Benutzernamensräume, " +"aber eine Reihe von Dateisystemen hatten noch nicht die benötigte " +"Infrastruktur, um Benutzer- und Gruppenkennungen zwischen " +"Benutzernamensräumen abzubilden. Linux 3.9 fügte die benötigte Infrastruktur " +"für viele der verbliebenen, nicht unterstützten Dateisysteme (Plan 9 (9P), " +"Andrew File System (AFS), Ceph, CIFS, CODA, NFS und OCFS2) hinzu. Linux 3.12 " +"fügte Unterstützung für das letzte große verbliebene und nicht unterstützte " +"Dateisystem hinzu: XFS." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The program below is designed to allow experimenting with user namespaces, " +"as well as other types of namespaces. It creates namespaces as specified by " +"command-line options and then executes a command inside those namespaces. " +"The comments and I<usage>() function inside the program provide a full " +"explanation of the program. The following shell session demonstrates its " +"use." +msgstr "" +"Das nachfolgende Programm ist zum Experimentieren mit Benutzernamensräumen " +"sowie anderen Arten von Namensräumen gedacht. Es erstellt einen Namensraum, " +"wie er über die Befehlszeilenoptionen angegeben ist, und führt dann " +"innerhalb dieser Namensräume einen Befehl aus. Die Kommentare und die " +"Funktion I<usage>() innerhalb des Programmes bieten eine vollständige " +"Erklärung des Programms. Die nachfolgende Shell-Sitzung zeigt seine " +"Verwendung." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "First, we look at the run-time environment:" +msgstr "Zuerst schauen wir auf die Laufzeitumgebung:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<uname -rs> # Need Linux 3.8 or later\n" +"Linux 3.8.0\n" +"$ B<id -u> # Running as unprivileged user\n" +"1000\n" +"$ B<id -g>\n" +"1000\n" +msgstr "" +"$ B<uname -rs> # Benötigt Linux 3.8 oder neuer\n" +"Linux 3.8.0\n" +"$ B<id -u> # Ausführung als nicht privilegierter Benutzer\n" +"1000\n" +"$ B<id -g>\n" +"1000\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now start a new shell in new user (I<-U>), mount (I<-m>), and PID (I<-p>) " +"namespaces, with user ID (I<-M>) and group ID (I<-G>) 1000 mapped to 0 " +"inside the user namespace:" +msgstr "" +"Jetzt wird eine neue Shell in neuen Benutzer- (I<-U>), Einhänge- (I<-m>) und " +"PID- (I<-p>) Namensräumen gestartet, wobei innerhalb des Benutzernamensraums " +"die Benutzerkennung (I<-M>) und Gruppenkennung (I<-G>) 1000 auf 0 abgebildet " +"wird:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ B<./userns_child_exec -p -m -U -M \\[aq]0 1000 1\\[aq] -G \\[aq]0 1000 1\\[aq] bash>\n" +msgstr "$ B<./userns_child_exec -p -m -U -M \\[aq]0 1000 1\\[aq] -G \\[aq]0 1000 1\\[aq] bash>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shell has PID 1, because it is the first process in the new PID " +"namespace:" +msgstr "" +"Diese Shell hat PID 1, da sie der erste Prozess in dem neuen PID-Namensraum " +"ist:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"bash$ B<echo $$>\n" +"1\n" +msgstr "" +"bash$ B<echo $$>\n" +"1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mounting a new I</proc> filesystem and listing all of the processes visible " +"in the new PID namespace shows that the shell can't see any processes " +"outside the PID namespace:" +msgstr "" +"Wird ein neues Dateisystem I</proc> eingehängt und alle in dem neuen PID-" +"Namensraum sichtbaren Prozesse aufgelistet, kann gesehen werden, dass die " +"Shell keinerlei Prozesse außerhalb des PID-Namensraumes sehen kann:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"bash$ B<mount -t proc proc /proc>\n" +"bash$ B<ps ax>\n" +" PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S 0:00 bash\n" +" 22 pts/3 R+ 0:00 ps ax\n" +msgstr "" +"bash$ B<mount -t proc proc /proc>\n" +"bash$ B<ps ax>\n" +" PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S 0:00 bash\n" +" 22 pts/3 R+ 0:00 ps ax\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Inside the user namespace, the shell has user and group ID 0, and a full set " +"of permitted and effective capabilities:" +msgstr "" +"Innerhalb des Benutzernamensraumes hat die Shell die Benutzer- und " +"Gruppenkennung 0 und eine vollständige Menge an erlaubten und effektiven " +"Capabilitys:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha][UG]id\\[aq]>\n" +"Uid:\t0\t0\t0\t0\n" +"Gid:\t0\t0\t0\t0\n" +"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha]Cap(Prm|Inh|Eff)\\[aq]>\n" +"CapInh:\t0000000000000000\n" +"CapPrm:\t0000001fffffffff\n" +"CapEff:\t0000001fffffffff\n" +msgstr "" +"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha][UG]id\\[aq]>\n" +"Uid:\t0\t0\t0\t0\n" +"Gid:\t0\t0\t0\t0\n" +"bash$ B<cat /proc/$$/status | egrep \\[aq]\\[ha]Cap(Prm|Inh|Eff)\\[aq]>\n" +"CapInh:\t0000000000000000\n" +"CapPrm:\t0000001fffffffff\n" +"CapEff:\t0000001fffffffff\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Programmquelltext" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* userns_child_exec.c\n" +"\\&\n" +" Licensed under GNU General Public License v2 or later\n" +"\\&\n" +" Create a child process that executes a shell command in new\n" +" namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n" +" creating a user namespace.\n" +"*/\n" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sched.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"struct child_args {\n" +" char **argv; /* Command to be executed by child, with args */\n" +" int pipe_fd[2]; /* Pipe used to synchronize parent and child */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"static int verbose;\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"usage(char *pname)\n" +"{\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n" +" fprintf(stderr, \"Create a child process that executes a shell \"\n" +" \"command in a new user namespace,\\en\"\n" +" \"and possibly also other new namespace(s).\\en\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"Options can be:\\en\\en\");\n" +"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n" +" fpe(\"-i New IPC namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-m New mount namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-n New network namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-p New PID namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-u New UTS namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-U New user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-M uid_map Specify UID map for user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-G gid_map Specify GID map for user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-z Map user\\[aq]s UID and GID to 0 in user namespace\\en\");\n" +" fpe(\" (equivalent to: -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n" +" fpe(\"-v Display verbose messages\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"If -z, -M, or -G is specified, -U is required.\\en\");\n" +" fpe(\"It is not permitted to specify both -z and either -M or -G.\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Map strings for -M and -G consist of records of the form:\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\" ID-inside-ns ID-outside-ns len\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"A map string can contain multiple records, separated\"\n" +" \" by commas;\\en\");\n" +" fpe(\"the commas are replaced by newlines before writing\"\n" +" \" to map files.\\en\");\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Update the mapping file \\[aq]map_file\\[aq], with the value provided in\n" +" \\[aq]mapping\\[aq], a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n" +" GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n" +" of the form:\n" +"\\&\n" +" ID_inside-ns ID-outside-ns length\n" +"\\&\n" +" Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n" +" of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n" +" use of commas to delimit records in this string, and replace them\n" +" with newlines before writing the string to the file. */\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"update_map(char *mapping, char *map_file)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" size_t map_len; /* Length of \\[aq]mapping\\[aq] */\n" +"\\&\n" +" /* Replace commas in mapping string with newlines. */\n" +"\\&\n" +" map_len = strlen(mapping);\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n" +" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n" +" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n" +"\\&\n" +" fd = open(map_file, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(fd);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Linux 3.19 made a change in the handling of setgroups(2) and\n" +" the \\[aq]gid_map\\[aq] file to address a security issue. The issue\n" +" allowed *unprivileged* users to employ user namespaces in\n" +" order to drop groups. The upshot of the 3.19 changes is that\n" +" in order to update the \\[aq]gid_maps\\[aq] file, use of the setgroups()\n" +" system call in this user namespace must first be disabled by\n" +" writing \"deny\" to one of the /proc/PID/setgroups files for\n" +" this namespace. That is the purpose of the following function. */\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n" +"{\n" +" char setgroups_path[PATH_MAX];\n" +" int fd;\n" +"\\&\n" +" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +"\\&\n" +" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +"\\&\n" +" /* We may be on a system that doesn\\[aq]t support\n" +" /proc/PID/setgroups. In that case, the file won\\[aq]t exist,\n" +" and the system won\\[aq]t impose the restrictions that Linux 3.19\n" +" added. That\\[aq]s fine: we don\\[aq]t need to do anything in order\n" +" to permit \\[aq]gid_map\\[aq] to be updated.\n" +"\\&\n" +" However, if the error from open() was something other than\n" +" the ENOENT error that is expected for that case, let the\n" +" user know. */\n" +"\\&\n" +" if (errno != ENOENT)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +" return;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +"\\&\n" +" close(fd);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static int /* Start function for cloned child */\n" +"childFunc(void *arg)\n" +"{\n" +" struct child_args *args = arg;\n" +" char ch;\n" +"\\&\n" +" /* Wait until the parent has updated the UID and GID mappings.\n" +" See the comment in main(). We wait for end of file on a\n" +" pipe that will be closed by the parent process once it has\n" +" updated the mappings. */\n" +"\\&\n" +" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Close our descriptor for the write\n" +" end of the pipe so that we see EOF\n" +" when parent closes its descriptor. */\n" +" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Failure in child: read from pipe returned != 0\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n" +"\\&\n" +" /* Execute a shell command. */\n" +"\\&\n" +" printf(\"About to exec %s\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n" +" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n" +"}\n" +"\\&\n" +"#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" +"\\&\n" +"static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Space for child\\[aq]s stack */\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int flags, opt, map_zero;\n" +" pid_t child_pid;\n" +" struct child_args args;\n" +" char *uid_map, *gid_map;\n" +" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n" +" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n" +" char map_path[PATH_MAX];\n" +"\\&\n" +" /* Parse command-line options. The initial \\[aq]+\\[aq] character in\n" +" the final getopt() argument prevents GNU-style permutation\n" +" of command-line options. That\\[aq]s useful, since sometimes\n" +" the \\[aq]command\\[aq] to be executed by this program itself\n" +" has command-line options. We don\\[aq]t want getopt() to treat\n" +" those as options to this program. */\n" +"\\&\n" +" flags = 0;\n" +" verbose = 0;\n" +" gid_map = NULL;\n" +" uid_map = NULL;\n" +" map_zero = 0;\n" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n" +" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n" +" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n" +" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n" +" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n" +" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n" +" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n" +" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n" +" default: usage(argv[0]);\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* -M or -G without -U is nonsensical */\n" +"\\&\n" +" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n" +" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n" +" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n" +" usage(argv[0]);\n" +"\\&\n" +" args.argv = &argv[optind];\n" +"\\&\n" +" /* We use a pipe to synchronize the parent and child, in order to\n" +" ensure that the parent sets the UID and GID maps before the child\n" +" calls execve(). This ensures that the child maintains its\n" +" capabilities during the execve() in the common case where we\n" +" want to map the child\\[aq]s effective user ID to 0 in the new user\n" +" namespace. Without this synchronization, the child would lose\n" +" its capabilities if it performed an execve() with nonzero\n" +" user IDs (see the capabilities(7) man page for details of the\n" +" transformation of a process\\[aq]s capabilities during execve()). */\n" +"\\&\n" +" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n" +"\\&\n" +" /* Create the child in new namespace(s). */\n" +"\\&\n" +" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n" +" flags | SIGCHLD, &args);\n" +" if (child_pid == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" +"\\&\n" +" /* Parent falls through to here. */\n" +"\\&\n" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: PID of child created by clone() is %jd\\en\",\n" +" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n" +"\\&\n" +" /* Update the UID and GID maps in the child. */\n" +"\\&\n" +" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n" +" (intmax_t) getuid());\n" +" uid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(uid_map, map_path);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n" +" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n" +"\\&\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n" +" (intmax_t) getgid());\n" +" gid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(gid_map, map_path);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Close the write end of the pipe, to signal to the child that we\n" +" have updated the UID and GID maps. */\n" +"\\&\n" +" close(args.pipe_fd[1]);\n" +"\\&\n" +" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n" +"\\&\n" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: terminating\\en\", argv[0]);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"/* userns_child_exec.c\n" +"\\&\n" +" Lizenziert unter der GNU General Public License v2 oder neuer\n" +"\\&\n" +" Erzeugt einen Kindprozess, der einen Shell-Befehl in einem oder mehreren\n" +" neuen Namensräumen ausführt; erlaubt UID- und GID-Abbildungen anzugeben,\n" +" wenn ein Benutzernamensraum erstellt wird\n" +"*/\n" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sched.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"struct child_args {\n" +" char **argv; /* Vom Kind auszuführender Befehl, mit Argumenten */\n" +" int pipe_fd[2]; /* Zur Sychronisation Eltern/Kind verwandte Pipe */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"static int verbose;\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"usage(char *pname)\n" +"{\n" +" fprintf(stderr, \"Aufruf: %s [Optionen] Bef [Arg…]en\\en\", pname);\n" +" fprintf(stderr, \"Erstellt einen Kindprozess, der einen Shellbefehl \"\n" +" \"in einem neuen Benutzernamensraum ausführt\\en\"\n" +" \"und möglicherweise auch anderen neuen Namensräumen.\\en\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"Optionen können sein:\\en\\en\");\n" +"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n" +" fpe(\"-i Neuer IPC-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-m Neuer Einhänge-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-n Neuer Netzwerk-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-p Neuer PID-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-u Neuer UTS-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-U Neuer Benutzernamensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-M uid_map Angabe einer UID-Abbildung für Benutzernamensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-G gid_map Angabe einer GID-Abbildung für Benutzernamensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-z Benutzer-UID und -GID auf 0 im Benutzernamensraum abbilden\\en\");\n" +" fpe(\" (äquivalent zu: -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n" +" fpe(\"-v Anzeige ausführlicher Meldungen\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Falls -z, -M oder -G angegeben wird, ist -U verpflichtend.\\en\");\n" +" fpe(\"Es ist nicht erlaubt, sowohl -z als auch entweder -M oder -G anzugeben.\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Abbildungszeichenketten für -M und -G bestehen aus Datensätzen der folgenden Form:\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\" Namensrauminterne-Kennung Namensraumexterne-Kennung Länge\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Eine Abbildungszeichenkette kann mehrere Datensätze enthalten,\"\n" +" \" getrennt durch Kommata;\\en\");\n" +" fpe(\"die Kommata werden vor dem Schreiben in die Abbildungsdateien durch\"\n" +" \" Zeilenumbrüche ersetzt.\\en\");\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Aktualisiert die Abbildungsdatei »map_file« mit dem in »mapping«\n" +" bereitgestellten Wert, einer Zeichenkette, die eine UID- oder GID-\n" +" Abbildung definiert. Eine UID- oder GID-Abbildung besteht aus einem oder\n" +" mehreren, durch Zeilenumbrüche getrennten Datensätzen der folgenden Form:\n" +"\\&\n" +" Namensrauminterne-Kennung Namensraumexterne-Kennung Länge\n" +"\\&\n" +" Für die Befehlszeile zu verlangen, dass Zeichenketten mit Zeilenumbrüchen\n" +" bereitgestellt werden, ist natürlich unbequem. Daher erlauben wir die\n" +" Verwendung von Kommata zur Begrenzung von Datensätzen in dieser\n" +" Zeichenkette und ersetzen sie vor dem Schreiben in die Datei durch\n" +" Zeilenumbrüche. */\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"update_map(char *mapping, char *map_file)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" size_t map_len; /* Länge der »mapping« */\n" +"\\&\n" +" /* Kommata durch Zeilenumbrüche in Abbildungszeichenkette ersetzen. */\n" +"\\&\n" +" map_len = strlen(mapping);\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n" +" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n" +" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n" +"\\&\n" +" fd = open(map_file, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"FEHLER: open %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n" +" fprintf(stderr, \"FEHLER: write %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(fd);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Linux 3.19 änderte die Handhabung von setgroups(2) und die Datei\n" +" »gid_map«, um ein Sicherheitsproblem zu adressieren. Das Problem erlaubte\n" +" *nicht privilegierten* Benutzern einen Benutzernamensraum einzusetzen, um\n" +" Gruppen abzugeben. Das Fazit der 3.19er Änderung ist, dass die Verwendung\n" +" des Systemaufrufs setgroups() in diesem Benutzernamensraum zuerst durch\n" +" Schreiben von »deny« in eine der Dateien /proc/PID/setgroups für diesen\n" +" Namensraum erfolgen muss, damit die Datei »gid_maps« aktualisert wird.\n" +" Das ist der Zweck der folgenden Funktion. */\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n" +"{\n" +" char setgroups_path[PATH_MAX];\n" +" int fd;\n" +"\\&\n" +" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +"\\&\n" +" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +"\\&\n" +" /* Vielleicht sind wir auf einem System, das /proc/PID/setgroups\n" +" nicht unterstützt. Dann wird diese Datei nicht existieren und das\n" +" System wird nicht die Beschränkungen erzwingen, die Linux 3.19\n" +" hinzugefügt hat. Das ist OK, wir brauchen nichts zu machen, damit\n" +" »gid_map« aktualisiert wird.\n" +"\\&\n" +" Falls allerdings der Fehler von open() sich von ENOENT\n" +" unterscheidet (der in diesem Fall zu erwarten ist), informieren\n" +" wir den Benutzer. */\n" +"\\&\n" +" if (errno != ENOENT)\n" +" fprintf(stderr, \"FEHLER: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +" return;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n" +" fprintf(stderr, \"FEHLER: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +"\\&\n" +" close(fd);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static int /* Funktion für geklontes Kind starten */\n" +"childFunc(void *arg)\n" +"{\n" +" struct child_args *args = arg;\n" +" char ch;\n" +"\\&\n" +" /* Warten, bis der Elternprozess seine UID- und GID-Abbildungen\n" +" aktualisiert hat. Siehe den Kommentar in main(). Wir warten, bis\n" +" auf einer Pipe das Dateiende kommt, die vom Elternprozess geschlossen\n" +" wird, sobald er seine Abbildungen aktualisiert hat. */\n" +"\\&\n" +" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Unseren Deskriptor für das Ende des\n" +" Schreibens schließen, so dass wir EOF\n" +" sehen, wenn der Elternprozess seinen\n" +" Deskriptor schließt. */\n" +" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Fehler im Kind: Lesen von der Pipe lieferte != 0\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n" +"\\&\n" +" /* Einen Shell-Befehl ausführen. */\n" +"\\&\n" +" printf(\"Gleich wird exec %s ausgeführt\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n" +" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n" +"}\n" +"\\&\n" +"#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" +"\\&\n" +"static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Platz für den Stack des Kindes */\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int flags, opt, map_zero;\n" +" pid_t child_pid;\n" +" struct child_args args;\n" +" char *uid_map, *gid_map;\n" +" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n" +" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n" +" char map_path[PATH_MAX];\n" +"\\&\n" +" /* Befehlszeilenoptionen auswerten. Das anfängliche »+«-Zeichen in dem\n" +" abschließenden getopt()-Argument verhindert GNU-artige Vertauschungen\n" +" der Befehlszeilenoptionen. Das ist nützlich, da manchmal der von\n" +" diesem Programm selbst ausgeführte »Befehl« über Befehlszeilenoptionen\n" +" verfügt. Wir wollen nicht, dass getopt() solche als Optionen für\n" +" dieses Programm behandelt. */\n" +"\\&\n" +" flags = 0;\n" +" verbose = 0;\n" +" gid_map = NULL;\n" +" uid_map = NULL;\n" +" map_zero = 0;\n" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n" +" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n" +" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n" +" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n" +" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n" +" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n" +" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n" +" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n" +" default: usage(argv[0]);\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* -M oder -G ohne -U ist sinnlos */\n" +"\\&\n" +" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n" +" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n" +" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n" +" usage(argv[0]);\n" +"\\&\n" +" args.argv = &argv[optind];\n" +"\\&\n" +" /* Wir verwenden eine Pipe, um den Eltern- und Kindprozess zu\n" +" synchronisieren, damit sichergestellt wird, dass der Elternprozess\n" +" die UID- und GID-Abbildungen einrichtet, bevor der Kindprozess\n" +" execve() aufruft. Dies stellt sicher, dass das Kind seine Capabilitys\n" +" während des execve() erhält, wenn der typische Fall vorliegt, dass\n" +" wir möchten, dass die effektive Benutzerkennung des Kindprozesses auf\n" +" 0 in dem neuen Benutzernamensraum abgebildet wird. Ohne diese\n" +" Synchronisation würde der Kindprozess seine Capabilitys verlieren,\n" +" falls es ein execve() mit einer von Null verschiedenen Benutzerkennung\n" +" durchführen würde (siehe die Handbuchseite capabilities(7) für Details\n" +" des Übergangs der Capabilitys eines Prozesses während execve()). */\n" +"\\&\n" +" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n" +"\\&\n" +" /* Den Kindprozess in dem oder den neuen Namensraum/-räumen erstellen. */\n" +"\\&\n" +" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n" +" flags | SIGCHLD, &args);\n" +" if (child_pid == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" +"\\&\n" +" /* Elternprozess fällt bis hierher durch. */\n" +"\\&\n" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: PID des durch clone() erstellten Kindprozesses lautet %jd\\en\",\n" +" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n" +"\\&\n" +" /* Die UID- und GID-Abbildungen in dem Kindprozess aktualisieren. */\n" +"\\&\n" +" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n" +" (intmax_t) getuid());\n" +" uid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(uid_map, map_path);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n" +" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n" +"\\&\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n" +" (intmax_t) getgid());\n" +" gid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(gid_map, map_path);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Das Schreibe-Ende der Pipe schließen, um dem Kindprozess zu\n" +" signalisieren, dass wir die UID- und GID-Abbildungen aktualisiert\n" +" haben. */\n" +"\\&\n" +" close(args.pipe_fd[1]);\n" +"\\&\n" +" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Warten auf Kindprozess */\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n" +"\\&\n" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: beende\\en\", argv[0]);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. From the shadow package +#. From the shadow package +#. From the shadow package +#. From the shadow package +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<newgidmap>(1), B<newuidmap>(1), B<clone>(2), B<ptrace>(2), B<setns>(2), " +"B<unshare>(2), B<proc>(5), B<subgid>(5), B<subuid>(5), B<capabilities>(7), " +"B<cgroup_namespaces>(7), B<credentials>(7), B<namespaces>(7), " +"B<pid_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<newgidmap>(1), B<newuidmap>(1), B<clone>(2), B<ptrace>(2), B<setns>(2), " +"B<unshare>(2), B<proc>(5), B<subgid>(5), B<subuid>(5), B<capabilities>(7), " +"B<cgroup_namespaces>(7), B<credentials>(7), B<namespaces>(7), " +"B<pid_namespaces>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel source file I<Documentation/admin-guide/namespaces/resource-" +"control.rst>." +msgstr "" +"Die Kernelquelldatei I<Documentation/admin-guide/namespaces/resource-control." +"rst>." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +# WONTFIX /proc/I<pid>/setgroups → I</proc/>pidI</setgroups // Wait for upstream to confirm this is right +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "The /proc/I<pid>/setgroups file" +msgstr "Die Datei I</proc/>PIDI</setgroups>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Namespaces are a Linux-specific feature." +msgstr "Namensräume sind eine Linux-spezifische Funktionalität." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/* userns_child_exec.c\n" +msgstr "/* userns_child_exec.c\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " Licensed under GNU General Public License v2 or later\n" +msgstr " Lizenziert unter der GNU General Public License v2 oder neuer\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" Create a child process that executes a shell command in new\n" +" namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n" +" creating a user namespace.\n" +"*/\n" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sched.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +msgstr "" +" Erzeugt einen Kindprozess, der einen Shell-Befehl in einem oder mehreren\n" +" neuen Namensräumen ausführt; erlaubt UID- und GID-Abbildungen anzugeben,\n" +" wenn ein Benutzernamensraum erstellt wird\n" +"*/\n" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sched.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct child_args {\n" +" char **argv; /* Command to be executed by child, with args */\n" +" int pipe_fd[2]; /* Pipe used to synchronize parent and child */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct child_args {\n" +" char **argv; /* Vom Kind auszuführender Befehl, mit Argumenten */\n" +" int pipe_fd[2]; /* Zur Sychronisation Eltern/Kind verwandte Pipe */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "static int verbose;\n" +msgstr "static int verbose;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static void\n" +"usage(char *pname)\n" +"{\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options] cmd [arg...]\\en\\en\", pname);\n" +" fprintf(stderr, \"Create a child process that executes a shell \"\n" +" \"command in a new user namespace,\\en\"\n" +" \"and possibly also other new namespace(s).\\en\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"Options can be:\\en\\en\");\n" +"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n" +" fpe(\"-i New IPC namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-m New mount namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-n New network namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-p New PID namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-u New UTS namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-U New user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-M uid_map Specify UID map for user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-G gid_map Specify GID map for user namespace\\en\");\n" +" fpe(\"-z Map user\\[aq]s UID and GID to 0 in user namespace\\en\");\n" +" fpe(\" (equivalent to: -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n" +" fpe(\"-v Display verbose messages\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"If -z, -M, or -G is specified, -U is required.\\en\");\n" +" fpe(\"It is not permitted to specify both -z and either -M or -G.\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Map strings for -M and -G consist of records of the form:\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\" ID-inside-ns ID-outside-ns len\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"A map string can contain multiple records, separated\"\n" +" \" by commas;\\en\");\n" +" fpe(\"the commas are replaced by newlines before writing\"\n" +" \" to map files.\\en\");\n" +msgstr "" +"static void\n" +"usage(char *pname)\n" +"{\n" +" fprintf(stderr, \"Aufruf: %s [Optionen] Bef [Arg…]\\en\\en\", pname);\n" +" fprintf(stderr, \"Erstellt einen Kindprozess, der einen Shellbefehl \"\n" +" \"in einem neuen Benutzernamensraum ausführt\\en\"\n" +" \"und möglicherweise auch anderen neuen Namensräumen.\\en\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"Optionen können sein:\\en\\en\");\n" +"#define fpe(str) fprintf(stderr, \" %s\", str);\n" +" fpe(\"-i Neuer IPC-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-m Neuer Einhänge-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-n Neuer Netzwerk-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-p Neuer PID-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-u Neuer UTS-Namensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-U Neuer Benutzernamensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-M uid_map Angabe einer UID-Abbildung für Benutzernamensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-G gid_map Angabe einer GID-Abbildung für Benutzernamensraum\\en\");\n" +" fpe(\"-z Benutzer-UID und -GID auf 0 im Benutzernamensraum abbilden\\en\");\n" +" fpe(\" (äquivalent zu: -M \\[aq]0 E<lt>uidE<gt> 1\\[aq] -G \\[aq]0 E<lt>gidE<gt> 1\\[aq])\\en\");\n" +" fpe(\"-v Anzeige ausführlicher Meldungen\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Falls -z, -M oder -G angegeben wird, ist -U verpflichtend.\\en\");\n" +" fpe(\"Es ist nicht erlaubt, sowohl -z als auch entweder -M oder -G anzugeben.\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Abbildungszeichenketten für -M und -G bestehen aus Datensätzen der folgenden Form:\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\" Namensrauminterne-Kennung Namensraumexterne-Kennung Länge\\en\");\n" +" fpe(\"\\en\");\n" +" fpe(\"Eine Abbildungszeichenkette kann mehrere Datensätze enthalten,\"\n" +" \" getrennt durch Kommata;\\en\");\n" +" fpe(\"die Kommata werden vor dem Schreiben in die Abbildungsdateien durch\"\n" +" \" Zeilenumbrüche ersetzt.\\en\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Update the mapping file \\[aq]map_file\\[aq], with the value provided in\n" +" \\[aq]mapping\\[aq], a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n" +" GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n" +" of the form:\n" +msgstr "" +"/* Aktualisiert die Abbildungsdatei »map_file« mit dem in »mapping«\n" +" bereitgestellten Wert, einer Zeichenkette, die eine UID- oder GID-\n" +" Abbildung definiert. Eine UID- oder GID-Abbildung besteht aus einem oder\n" +" mehreren, durch Zeilenumbrüche getrennten Datensätzen der folgenden Form:\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " ID_inside-ns ID-outside-ns length\n" +msgstr " Namensrauminterne-Kennung Namensraumexterne-Kennung Länge\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n" +" of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n" +" use of commas to delimit records in this string, and replace them\n" +" with newlines before writing the string to the file. */\n" +msgstr "" +" Für die Befehlszeile zu verlangen, dass Zeichenketten mit Zeilenumbrüchen\n" +" bereitgestellt werden, ist natürlich unbequem. Daher erlauben wir die\n" +" Verwendung von Kommata zur Begrenzung von Datensätzen in dieser\n" +" Zeichenkette und ersetzen sie vor dem Schreiben in die Datei durch\n" +" Zeilenumbrüche. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static void\n" +"update_map(char *mapping, char *map_file)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" size_t map_len; /* Length of \\[aq]mapping\\[aq] */\n" +msgstr "" +"static void\n" +"update_map(char *mapping, char *map_file)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" size_t map_len; /* Länge der »mapping« */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Replace commas in mapping string with newlines. */\n" +msgstr " /* Kommata durch Zeilenumbrüche in Abbildungszeichenkette ersetzen. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" map_len = strlen(mapping);\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n" +" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n" +" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n" +msgstr "" +" map_len = strlen(mapping);\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> map_len; j++)\n" +" if (mapping[j] == \\[aq],\\[aq])\n" +" mapping[j] = \\[aq]\\en\\[aq];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" fd = open(map_file, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" fd = open(map_file, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"FEHLER: open %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (write(fd, mapping, map_len) != map_len) {\n" +" fprintf(stderr, \"FEHLER: write %s: %s\\en\", map_file,\n" +" strerror(errno));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" close(fd);\n" +"}\n" +msgstr "" +" close(fd);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Linux 3.19 made a change in the handling of setgroups(2) and the\n" +" \\[aq]gid_map\\[aq] file to address a security issue. The issue allowed\n" +" *unprivileged* users to employ user namespaces in order to drop groups.\n" +" The upshot of the 3.19 changes is that in order to update the\n" +" \\[aq]gid_maps\\[aq] file, use of the setgroups() system call in this\n" +" user namespace must first be disabled by writing \"deny\" to one of\n" +" the /proc/PID/setgroups files for this namespace. That is the\n" +" purpose of the following function. */\n" +msgstr "" +"/* Linux 3.19 änderte die Handhabung von setgroups(2) und die Datei\n" +" »gid_map«, um ein Sicherheitsproblem zu adressieren. Das Problem erlaubte\n" +" *nicht privilegierten* Benutzern einen Benutzernamensraum einzusetzen, um\n" +" Gruppen abzugeben. Das Fazit der 3.19er Änderung ist, dass die Verwendung\n" +" des Systemaufrufs setgroups() in diesem Benutzernamensraum zuerst durch\n" +" Schreiben von »deny« in eine der Dateien /proc/PID/setgroups für diesen\n" +" Namensraum erfolgen muss, damit die Datei »gid_maps« aktualisert wird.\n" +" Das ist der Zweck der folgenden Funktion. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static void\n" +"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n" +"{\n" +" char setgroups_path[PATH_MAX];\n" +" int fd;\n" +msgstr "" +"static void\n" +"proc_setgroups_write(pid_t child_pid, char *str)\n" +"{\n" +" char setgroups_path[PATH_MAX];\n" +" int fd;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +msgstr "" +" snprintf(setgroups_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/setgroups\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" +msgstr "" +" fd = open(setgroups_path, O_RDWR);\n" +" if (fd == -1) {\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* We may be on a system that doesn\\[aq]t support\n" +" /proc/PID/setgroups. In that case, the file won\\[aq]t exist,\n" +" and the system won\\[aq]t impose the restrictions that Linux 3.19\n" +" added. That\\[aq]s fine: we don\\[aq]t need to do anything in order\n" +" to permit \\[aq]gid_map\\[aq] to be updated.\n" +msgstr "" +" /* Vielleicht sind wir auf einem System, das /proc/PID/setgroups\n" +" nicht unterstützt. Dann wird diese Datei nicht existieren und das\n" +" System wird nicht die Beschränkungen erzwingen, die Linux 3.19\n" +" hinzugefügt hat. Das ist OK, wir brauchen nichts zu machen, damit\n" +" »gid_map« aktualisiert wird.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" However, if the error from open() was something other than\n" +" the ENOENT error that is expected for that case, let the\n" +" user know. */\n" +msgstr "" +" Falls allerdings der Fehler von open() sich von ENOENT\n" +" unterscheidet (der in diesem Fall zu erwarten ist), informieren\n" +" wir den Benutzer. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (errno != ENOENT)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +" return;\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (errno != ENOENT)\n" +" fprintf(stderr, \"FEHLER: open %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +" return;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n" +" fprintf(stderr, \"ERROR: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" +msgstr "" +" if (write(fd, str, strlen(str)) == -1)\n" +" fprintf(stderr, \"FEHLER: write %s: %s\\en\", setgroups_path,\n" +" strerror(errno));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static int /* Start function for cloned child */\n" +"childFunc(void *arg)\n" +"{\n" +" struct child_args *args = arg;\n" +" char ch;\n" +msgstr "" +"static int /* Funktion für geklontes Kind starten */\n" +"childFunc(void *arg)\n" +"{\n" +" struct child_args *args = arg;\n" +" char ch;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Wait until the parent has updated the UID and GID mappings.\n" +" See the comment in main(). We wait for end of file on a\n" +" pipe that will be closed by the parent process once it has\n" +" updated the mappings. */\n" +msgstr "" +" /* Warten, bis der Elternprozess seine UID- und GID-Abbildungen\n" +" aktualisiert hat. Siehe den Kommentar in main(). Wir warten, bis\n" +" auf einer Pipe das Dateiende kommt, die vom Elternprozess geschlossen\n" +" wird, sobald er seine Abbildungen aktualisiert hat. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Close our descriptor for the write\n" +" end of the pipe so that we see EOF\n" +" when parent closes its descriptor. */\n" +" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Failure in child: read from pipe returned != 0\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" close(args-E<gt>pipe_fd[1]); /* Unseren Deskriptor für das Ende des\n" +" Schreibens schließen, so dass wir EOF\n" +" sehen, wenn der Elternprozess seinen\n" +" Deskriptor schließt. */\n" +" if (read(args-E<gt>pipe_fd[0], &ch, 1) != 0) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Fehler im Kind: Lesen von der Pipe lieferte != 0\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n" +msgstr " close(args-E<gt>pipe_fd[0]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Execute a shell command. */\n" +msgstr " /* Einen Shell-Befehl ausführen. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"About to exec %s\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n" +" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n" +"}\n" +msgstr "" +" printf(\"Gleich wird exec %s ausgeführt\\en\", args-E<gt>argv[0]);\n" +" execvp(args-E<gt>argv[0], args-E<gt>argv);\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" +msgstr "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Space for child\\[aq]s stack */\n" +msgstr "static char child_stack[STACK_SIZE]; /* Platz für den Stack des Kindes */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int flags, opt, map_zero;\n" +" pid_t child_pid;\n" +" struct child_args args;\n" +" char *uid_map, *gid_map;\n" +" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n" +" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n" +" char map_path[PATH_MAX];\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int flags, opt, map_zero;\n" +" pid_t child_pid;\n" +" struct child_args args;\n" +" char *uid_map, *gid_map;\n" +" const int MAP_BUF_SIZE = 100;\n" +" char map_buf[MAP_BUF_SIZE];\n" +" char map_path[PATH_MAX];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Parse command-line options. The initial \\[aq]+\\[aq] character in\n" +" the final getopt() argument prevents GNU-style permutation\n" +" of command-line options. That\\[aq]s useful, since sometimes\n" +" the \\[aq]command\\[aq] to be executed by this program itself\n" +" has command-line options. We don\\[aq]t want getopt() to treat\n" +" those as options to this program. */\n" +msgstr "" +" /* Befehlszeilenoptionen auswerten. Das anfängliche »+«-Zeichen in dem\n" +" abschließenden getopt()-Argument verhindert GNU-artige Vertauschungen\n" +" der Befehlszeilenoptionen. Das ist nützlich, da manchmal der von\n" +" diesem Programm selbst ausgeführte »Befehl« über Befehlszeilenoptionen\n" +" verfügt. Wir wollen nicht, dass getopt() solche als Optionen für\n" +" dieses Programm behandelt. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" flags = 0;\n" +" verbose = 0;\n" +" gid_map = NULL;\n" +" uid_map = NULL;\n" +" map_zero = 0;\n" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n" +" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n" +" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n" +" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n" +" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n" +" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n" +" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n" +" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n" +" default: usage(argv[0]);\n" +" }\n" +" }\n" +msgstr "" +" flags = 0;\n" +" verbose = 0;\n" +" gid_map = NULL;\n" +" uid_map = NULL;\n" +" map_zero = 0;\n" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"+imnpuUM:G:zv\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]i\\[aq]: flags |= CLONE_NEWIPC; break;\n" +" case \\[aq]m\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNS; break;\n" +" case \\[aq]n\\[aq]: flags |= CLONE_NEWNET; break;\n" +" case \\[aq]p\\[aq]: flags |= CLONE_NEWPID; break;\n" +" case \\[aq]u\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUTS; break;\n" +" case \\[aq]v\\[aq]: verbose = 1; break;\n" +" case \\[aq]z\\[aq]: map_zero = 1; break;\n" +" case \\[aq]M\\[aq]: uid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]G\\[aq]: gid_map = optarg; break;\n" +" case \\[aq]U\\[aq]: flags |= CLONE_NEWUSER; break;\n" +" default: usage(argv[0]);\n" +" }\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* -M or -G without -U is nonsensical */\n" +msgstr " /* -M oder -G ohne -U ist sinnlos */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n" +" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n" +" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n" +" usage(argv[0]);\n" +msgstr "" +" if (((uid_map != NULL || gid_map != NULL || map_zero) &&\n" +" !(flags & CLONE_NEWUSER)) ||\n" +" (map_zero && (uid_map != NULL || gid_map != NULL)))\n" +" usage(argv[0]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " args.argv = &argv[optind];\n" +msgstr " args.argv = &argv[optind];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* We use a pipe to synchronize the parent and child, in order to\n" +" ensure that the parent sets the UID and GID maps before the child\n" +" calls execve(). This ensures that the child maintains its\n" +" capabilities during the execve() in the common case where we\n" +" want to map the child\\[aq]s effective user ID to 0 in the new user\n" +" namespace. Without this synchronization, the child would lose\n" +" its capabilities if it performed an execve() with nonzero\n" +" user IDs (see the capabilities(7) man page for details of the\n" +" transformation of a process\\[aq]s capabilities during execve()). */\n" +msgstr "" +" /* Wir verwenden eine Pipe, um den Eltern- und Kindprozess zu\n" +" synchronisieren, damit sichergestellt wird, dass der Elternprozess\n" +" die UID- und GID-Abbildungen einrichtet, bevor der Kindprozess\n" +" execve() aufruft. Dies stellt sicher, dass das Kind seine Capabilitys\n" +" während des execve() erhält, wenn der typische Fall vorliegt, dass\n" +" wir möchten, dass die effektive Benutzerkennung des Kindprozesses auf\n" +" 0 in dem neuen Benutzernamensraum abgebildet wird. Ohne diese\n" +" Synchronisation würde der Kindprozess seine Capabilitys verlieren,\n" +" falls es ein execve() mit einer von Null verschiedenen Benutzerkennung\n" +" durchführen würde (siehe die Handbuchseite capabilities(7) für Details\n" +" des Übergangs der Capabilitys eines Prozesses während execve()). */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n" +msgstr "" +" if (pipe(args.pipe_fd) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"pipe\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Create the child in new namespace(s). */\n" +msgstr " /* Den Kindprozess in dem oder den neuen Namensraum/-räumen erstellen. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n" +" flags | SIGCHLD, &args);\n" +" if (child_pid == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" +msgstr "" +" child_pid = clone(childFunc, child_stack + STACK_SIZE,\n" +" flags | SIGCHLD, &args);\n" +" if (child_pid == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Parent falls through to here. */\n" +msgstr " /* Elternprozess fällt bis hierher durch. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: PID of child created by clone() is %jd\\en\",\n" +" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n" +msgstr "" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: PID des durch clone() erstellten Kindprozesses lautet %jd\\en\",\n" +" argv[0], (intmax_t) child_pid);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Update the UID and GID maps in the child. */\n" +msgstr " /* Die UID- und GID-Abbildungen in dem Kindprozess aktualisieren. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n" +" (intmax_t) getuid());\n" +" uid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(uid_map, map_path);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (uid_map != NULL || map_zero) {\n" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/uid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %jd 1\",\n" +" (intmax_t) getuid());\n" +" uid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(uid_map, map_path);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n" +" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n" +msgstr "" +" if (gid_map != NULL || map_zero) {\n" +" proc_setgroups_write(child_pid, \"deny\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n" +" (intmax_t) getgid());\n" +" gid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(gid_map, map_path);\n" +" }\n" +msgstr "" +" snprintf(map_path, PATH_MAX, \"/proc/%jd/gid_map\",\n" +" (intmax_t) child_pid);\n" +" if (map_zero) {\n" +" snprintf(map_buf, MAP_BUF_SIZE, \"0 %ld 1\",\n" +" (intmax_t) getgid());\n" +" gid_map = map_buf;\n" +" }\n" +" update_map(gid_map, map_path);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Close the write end of the pipe, to signal to the child that we\n" +" have updated the UID and GID maps. */\n" +msgstr "" +" /* Das Schreibe-Ende der Pipe schließen, um dem Kindprozess zu\n" +" signalisieren, dass wir die UID- und GID-Abbildungen aktualisiert\n" +" haben. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " close(args.pipe_fd[1]);\n" +msgstr " close(args.pipe_fd[1]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Wait for child */\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n" +msgstr "" +" if (waitpid(child_pid, NULL, 0) == -1) /* Warten auf Kindprozess */\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: terminating\\en\", argv[0]);\n" +msgstr "" +" if (verbose)\n" +" printf(\"%s: beende\\en\", argv[0]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3. Mai 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-01" +msgstr "1. April 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |