diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/lsns.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/lsns.8.po | 123 |
1 files changed, 42 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/de/man8/lsns.8.po b/po/de/man8/lsns.8.po index 71738874..c6e8a9d4 100644 --- a/po/de/man8/lsns.8.po +++ b/po/de/man8/lsns.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-08 20:30+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LSNS" msgstr "LSNS" @@ -35,41 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "lsns - list namespaces" msgstr "lsns - Namensräume auflisten" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<lsns> [options] I<namespace>" msgstr "B<lsns> [Optionen] I<Namensraum>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<lsns> lists information about all the currently accessible namespaces or " "about the given I<namespace>. The I<namespace> identifier is an inode number." @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Spaltenliste angeben." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<NSFS> column, printed when B<net> is specified for the B<--type> " "option, is special; it uses multi-line cells. Use the option B<--nowrap> to " @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" # unshare: einhängen von /proc ist fehlgeschlagen: Das Gerät oder die Ressource ist belegt # Wirklich verstanden habe ich es trotzdem nicht… #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<lsns> reads information directly from the I</proc> filesystem " "and for non-root users it may return incomplete information. The current I</" @@ -130,48 +130,48 @@ msgstr "" "Einhängung nach /proc/I<Prozesskennung>/ns/I<Typ> gehalten wird." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-J>, B<--json>" msgstr "B<-J>, B<--json>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use JSON output format." msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use list output format." msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noheadings>" msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not print a header line." msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I<list>" msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns." @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "aller unterstützten Spalten." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the " "format B<+>I<list> (e.g., B<lsns -o +PATH>)." @@ -189,43 +189,43 @@ msgstr "" "Format B<+>I<Liste> (z.B. B<lsns -o +PFAD>) vorliegt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--output-all>" msgstr "B<--output-all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Output all available columns." msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--task> I<PID>" msgstr "B<-p>, B<--task> I<Prozesskennung>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display only the namespaces held by the process with this I<PID>." msgstr "" "zeigt nur die Namensräume des Prozesses mit dieser I<Prozesskennung> an." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--raw>" msgstr "B<-r>, B<--raw>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use the raw output format." msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" msgstr "B<-t>, B<--type> I<Typ>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Display the specified I<type> of namespaces only. The supported types are " "B<mnt>, B<net>, B<ipc>, B<user>, B<pid>, B<uts>, B<cgroup> and B<time>. This " @@ -236,22 +236,22 @@ msgstr "" "Diese Option kann mehrfach angegeben werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-u>, B<--notruncate>" msgstr "B<-u>, B<--notruncate>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not truncate text in columns." msgstr "kürzt den Text in Spalten nicht." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-W>, B<--nowrap>" msgstr "B<-W>, B<--nowrap>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not use multi-line text in columns." msgstr "gibt in den Spalten den Text nicht mehrzeilig aus." @@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "" "ist, dann ist B<owner> die Vorgabe." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -299,13 +299,13 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" @@ -320,66 +320,27 @@ msgstr "" "B<ip-netns>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<lsns> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B<lsns> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14. Februar 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The default output is subject to change. So whenever possible, you should " -"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define " -"expected columns by using the B<--output> option together with a columns " -"list in environments where a stable output is required." -msgstr "" -"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, " -"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich " -"ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, " -"stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option B<--output> zusammen mit " -"einer Spaltenliste angeben." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." - -# FIXME B<ioctl_ns(2)> → B<ioctl_ns>(2) -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<namespaces>(7), B<ioctl_ns(2)>" -msgstr "" -"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<namespaces>(7), B<ioctl_ns(2)>" |