summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/mkswap.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/mkswap.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/mkswap.8.po180
1 files changed, 53 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/de/man8/mkswap.8.po b/po/de/man8/mkswap.8.po
index 97f5abc5..5a35fefa 100644
--- a/po/de/man8/mkswap.8.po
+++ b/po/de/man8/mkswap.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MKSWAP"
msgstr "MKSWAP"
@@ -35,48 +35,48 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
msgstr "mkswap - einen Linux-Auslagerungsspeicher einrichten"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mkswap> [options] I<device> [I<size>]"
msgstr "B<mkswap> [Optionen] I<Gerät> [I<Größe>]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mkswap> sets up a Linux swap area on a device or in a file."
msgstr ""
"B<mkswap> richtet einen Linux-Auslagerungsspeicher auf einem Gerät oder in "
"einer Datei ein."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<device> argument will usually be a disk partition (something like I</"
"dev/sdb7>) but can also be a file. The Linux kernel does not look at "
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"vorsichtig, um Ihre Solaris-Partitionen nicht zu zerstören.>)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<size> parameter is superfluous but retained for backwards "
"compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte "
@@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
"Skriptes in Betrieb genommen werden können."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label "
"can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to "
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Partition für einen Linux-Auslagerungsbereich zu verwenden."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mkswap>, like many others mkfs-like utils, B<erases the first partition "
"block to make any previous filesystem invisible.>"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"unsichtbar zu machen.>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"However, B<mkswap> refuses to erase the first block on a device with a disk "
"label (SUN, BSD, ...)."
@@ -158,18 +158,18 @@ msgstr ""
"Gerät mit einer Bezeichnung (SUN, BSD, …)."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--check>"
msgstr "B<-c>, B<--check>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating "
"the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr ""
"fehlerhafte Blöcke gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap "
"area larger than the file or partition it resides on."
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"die Partition ist, auf der er sich befinden soll."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Also, without this option, B<mkswap> will refuse to erase the first block on "
"a device with a partition table."
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Suppress output and warning messages."
msgstr "unterdrückt Ausgabe- und Warnmeldungen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-L>, B<--label> I<label>"
msgstr "B<-L>, B<--label> I<Bezeichnung>"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"B<swapon>(8) anhand dieser Bezeichnung möglich ist."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--lock>[=I<mode>]"
msgstr "B<--lock>[=I<Modus>]"
@@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
"B<systemd-udevd>(8) oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pagesize> I<size>"
msgstr "B<-p>, B<--pagesize> I<Größe>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the page I<size> (in bytes) to use. This option is usually "
"unnecessary; B<mkswap> reads the size from the kernel."
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"normalerweise nicht erforderlich, da B<mkswap> die Größe vom Kernel erhält."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"
msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"
@@ -313,12 +313,12 @@ msgid "generate a new time-based UUID"
msgstr "Erstellt eine neue, zeitbasierte UUID"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--swapversion 1>"
msgstr "B<-v>, B<--swapversion 1>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the "
"old B<-v 0> option has become obsolete and now only B<-v 1> is supported. "
@@ -332,12 +332,12 @@ msgstr ""
"wird seit 2.1.17 unterstützt (August 1998)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Verbose execution. With this option B<mkswap> will output more details about "
"detected problems during swap area set up."
@@ -347,17 +347,17 @@ msgstr ""
"Problemen aus."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -367,28 +367,28 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "enables libblkid debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libblkid."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>ModusE<gt>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
"details."
@@ -397,13 +397,13 @@ msgstr ""
"lock> für weitere Details."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the "
"kernel version."
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Architektur und der Kernel-Version ab."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The maximum number of the pages that is possible to address by swap area "
"header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap "
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"verbleibende Platz im Auslagerungsgerät wird ignoriert."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the "
"file I</proc/swaps>."
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
"befindlichen Auslagerungsbereiche sind in der Datei I</proc/swaps> zu sehen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<mkswap> refuses areas smaller than 10 pages."
msgstr ""
"B<mkswap> verweigert die Erstellung von Bereichen, die kleiner als 10 Seiten "
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"können Sie diese mit B<getconf PAGESIZE> ermitteln."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"To set up a swap file, it is necessary to create that file before "
"initializing it with B<mkswap>, e.g. using a command like"
@@ -458,18 +458,18 @@ msgstr ""
"Befehl"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "to create 8GiB swapfile."
msgstr "um eine 8 GiB-Auslagerungsdatei zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Please read notes from B<swapon>(8) about B<the swap file use restrictions> "
"(holes, preallocation and copy-on-write issues)."
@@ -479,112 +479,38 @@ msgstr ""
"Write-Probleme)."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)"
msgstr "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mkswap> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<mkswap> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14. Februar 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"After creating the swap area, you need the B<swapon> command to start using "
-"it. Usually swap areas are listed in I</etc/fstab> so that they can be taken "
-"into use at boot time by a B<swapon -a> command in some boot script."
-msgstr ""
-"Nach dem Anlegen des Auslagerungsbereiches müssen Sie den Befehl B<swapon> "
-"ausführen, um den Bereich nutzen zu können. Üblicherweise werden "
-"Auslagerungsbereiche auch in der Datei I</etc/fstab> aufgelistet, so dass "
-"sie beim Systemstart mittels des Befehls B<swapon -a> innerhalb eines "
-"Skriptes in Betrieb genommen werden können."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon> by label."
-msgstr ""
-"gibt eine I<Bezeichnung> für dieses Gerät an, wodurch die Aktivierung mit "
-"B<swapon> anhand dieser Bezeichnung möglich ist."
-
-# FIXME udevd → B<systemd-udevd>(8)
-# FIXME B<"yes"> → B<yes>
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
-"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
-"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites "
-"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
-"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or "
-"other tools."
-msgstr ""
-"verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/"
-"der es agiert. Das optionale Argument I<Modus> kann B<yes>, B<no> (oder 1 "
-"und 0) oder B<nonblock> sein. Falls das Argument I<Modus> weggelassen wird, "
-"wird standardmäßig B<yes> angenommen. Diese Option setzt die "
-"Umgebungsvariable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE> außer Kraft. Standardmäßig wird "
-"überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit "
-"Udevd zu vermeiden."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Specify the I<UUID> to use. The default is to generate a UUID."
-msgstr ""
-"gibt die zu verwendende I<UUID> an. Vorgabe ist die Erzeugung einer UUID."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If you don\\(cqt know the page size that your machine uses, you may be able "
-"to look it up with B<cat /proc/cpuinfo> (or you may not - the contents of "
-"this file depend on architecture and kernel version)."
-msgstr ""
-"Falls Sie die von Ihrem Rechner verwendete Seitengröße nicht kennen, könnten "
-"Sie sie mit dem Befehl B<cat /proc/cpuinfo> ermitteln (oder auch nicht, der "
-"Inhalt dieser Datei ist von der Architektur und der Kernelversion abhängig)."