summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/bc.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man1/bc.1.po')
-rw-r--r--po/es/man1/bc.1.po3314
1 files changed, 3314 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/bc.1.po b/po/es/man1/bc.1.po
new file mode 100644
index 00000000..dff72f71
--- /dev/null
+++ b/po/es/man1/bc.1.po
@@ -0,0 +1,3314 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# J. Ramón Palacios <jotarp@iname.com>, 1999.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-07 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: J. Ramón Palacios <jotarp@iname.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bc"
+msgstr "bc"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2006-06-11"
+msgstr "11 Junio 2006"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU Project"
+msgstr "Proyecto GNU"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bc - An arbitrary precision calculator language"
+msgstr "bc - Un lenguaje de cálculo de precisión arbitraria"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNTAX"
+msgstr "SINTAXIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bc> [ B<-hlwsqv> ] [long-options] [ I< file ...> ]"
+msgstr "B<bc> [ B<-hlwsqv> ] [opciones largas] [ I< fichero ...> ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bc> is a language that supports arbitrary precision numbers with "
+"interactive execution of statements. There are some similarities in the "
+"syntax to the C programming language. A standard math library is available "
+"by command line option. If requested, the math library is defined before "
+"processing any files. B<bc> starts by processing code from all the files "
+"listed on the command line in the order listed. After all files have been "
+"processed, B<bc> reads from the standard input. All code is executed as it "
+"is read. (If a file contains a command to halt the processor, B<bc> will "
+"never read from the standard input.)"
+msgstr ""
+"B<bc> es un lenguaje que permite la ejecución interactiva de sentencias con "
+"precisión numérica arbitraria. La sintaxis es similar a la del lenguaje de "
+"programación C. Se puede disponer de una biblioteca matemática estándar a "
+"través de una opción en la línea de órdenes. En ese caso, la biblioteca "
+"matemática se determina antes de procesar ningún fichero. B<bc> comienza "
+"procesando en orden todos los ficheros dados en la línea de órdenes. Después "
+"de que todos los ficheros hayan sido procesados, B<bc> lee la entrada "
+"estándar. Todo el código es ejecutado tal y como es leído. (Si un fichero "
+"contiene una orden que detiene el procesador B<bc> nunca leerá la entrada "
+"estándar.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version of B<bc> contains several extensions beyond traditional B<bc> "
+"implementations and the POSIX draft standard. Command line options can "
+"cause these extensions to print a warning or to be rejected. This document "
+"describes the language accepted by this processor. Extensions will be "
+"identified as such."
+msgstr ""
+"Esta versión de B<bc> tiene varias ampliaciones adicionales a las "
+"tradicionales implementaciones de B<bc> y el estándar POSIX. Las opciones "
+"en la línea de órdenes pueden causar que estas extensiones impriman un aviso "
+"o sean rechazadas. Este documento describe el lenguaje aceptado por este "
+"procesador. Las ampliaciones serán identificadas como tales."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-h, --help"
+msgstr "-h, --help"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Display help text and exit."
+msgid "Print the usage and exit."
+msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-i, --interactive"
+msgstr "-i, --interactive"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Force interactive mode."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-l, --mathlib"
+msgstr "-l, --mathlib"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Define the standard math library."
+msgstr "Selecciona la biblioteca matemática estándar."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-w, --warn"
+msgstr "-w, --warn"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Give warnings for extensions to POSIX B<bc>."
+msgstr "Da mensajes de advertencia ante las ampliaciones al B<bc> de POSIX."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-s, --standard"
+msgstr "-s, --standard"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Process exactly the POSIX B<bc> language."
+msgstr "Procesa exactamente como el lenguaje B<bc> de POSIX."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-q, --quiet"
+msgstr "-q, --quiet"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not print the normal GNU bc welcome."
+msgstr "No imprime el habitual mensaje de bienvenida del GNU bc."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the version number and copyright and quit."
+msgstr "Imprime el número de versión el copyright y sale."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NUMBERS"
+msgstr "NÚMEROS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The most basic element in B<bc> is the number. Numbers are arbitrary "
+#| "precision numbers. This precision is both in the integer part and the "
+#| "fractional part. All numbers are represented internally in decimal and "
+#| "all computation is done in decimal. (This version truncates results from "
+#| "divide and multiply operations.) There are two attributes of numbers, "
+#| "the length and the scale. The length is the total number of significant "
+#| "decimal digits in a number and the scale is the total number of decimal "
+#| "digits after the decimal point. For example:"
+msgid ""
+"The most basic element in B<bc> is the number. Numbers are arbitrary "
+"precision numbers. This precision is both in the integer part and the "
+"fractional part. All numbers are represented internally in decimal and all "
+"computation is done in decimal. (This version truncates results from divide "
+"and multiply operations.) There are two attributes of numbers, the length "
+"and the scale. The length is the total number of decimal digits used by "
+"B<bc> to represent a number and the scale is the total number of decimal "
+"digits after the decimal point. For example:"
+msgstr ""
+"El elemento más básico en B<bc> es el número. Los números son de precisión "
+"arbitraria, tanto en la parte entera como en la fraccionaria. Todos los "
+"números son representados internamente en decimal y toda la computación es "
+"hecha en decimal. (Esta versión trunca los resultados de las operaciones "
+"división y multiplicación). Los números tienen dos atributos, la longitud y "
+"la escala. La longitud es el número total de dígitos decimales "
+"significativas y la escala el número de dígitos decimales tras la coma "
+"decimal. Por ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" .000001 has a length of 6 and scale of 6.\n"
+" 1935.000 has a length of 7 and a scale of 3.\n"
+msgstr ""
+" .000001 tiene longitud 6 y escala 6.\n"
+" 1935.000 tiene longitud 7 y escala 3.\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VARIABLES"
+msgstr "VARIABLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Numbers are stored in two types of variables, simple variables and arrays. "
+"Both simple variables and array variables are named. Names begin with a "
+"letter followed by any number of letters, digits and underscores. All "
+"letters must be lower case. (Full alpha-numeric names are an extension. In "
+"POSIX B<bc> all names are a single lower case letter.) The type of variable "
+"is clear by the context because all array variable names will be followed by "
+"brackets ([])."
+msgstr ""
+"Los números son almacenados en dos tipos de variables, variables simples y "
+"matrices. Ambos tipos son designados por nombres. Estos nombres comienzan "
+"con una letra, seguida por cualquier número de letras, dígitos y caracteres "
+"de subrayado. Todas las letras deben ir en minúsculas. (Estos nombres "
+"alfanuméricos son una ampliación. En el B<bc> de POSIX todos los nombres son "
+"una sola letra minúscula). El tipo de variable queda claro según el "
+"contexto ya que a todas las variables de tipo matriz les sigue unos "
+"corchetes ([])."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are four special variables, B<scale, ibase, obase,> and B<last>. "
+"B<scale> defines how some operations use digits after the decimal point. "
+"The default value of B<scale> is 0. B<ibase> and B<obase> define the "
+"conversion base for input and output numbers. The default for both input "
+"and output is base 10. B<last> (an extension) is a variable that has the "
+"value of the last printed number. These will be discussed in further detail "
+"where appropriate. All of these variables may have values assigned to them "
+"as well as used in expressions."
+msgstr ""
+"Hay cuatro variables especiales, B<scale>, B<ibase>, B<obase> y B<last>. "
+"B<scale> define como son tratadas los dígitos tras la coma decimal en "
+"algunas operaciones. El valor por defecto de B<scale> es 0. B<ibase> y "
+"B<obase> definen la base numérica de conversión para la entrada y la salida. "
+"El valor por defecto para ambos es la base 10. B<last> (una ampliación) es "
+"la variable en la que se guardar el último número mostrado. Todo esto será "
+"tratado en detalle cuando proceda. Todas estas variables pueden tener un "
+"valor asignado así como ser usadas en expresiones."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMENTS"
+msgstr "COMENTARIOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Comments in B<bc> start with the characters B</*> and end with the "
+"characters B<*/>. Comments may start anywhere and appear as a single space "
+"in the input. (This causes comments to delimit other input items. For "
+"example, a comment can not be found in the middle of a variable name.) "
+"Comments include any newlines (end of line) between the start and the end of "
+"the comment."
+msgstr ""
+"Los comentarios en B<bc> comienzan con los caracteres B</*> y finalizan con "
+"los caracteres B<*/>. Los comentarios pueden empezar en cualquier lugar y "
+"aparecen como un solo espacio en la entrada. (Esto hace que delimiten otros "
+"elementos de entrada. Por ejemplo, un comentario no puede encontrarse en "
+"medio del nombre de una variable). Los comentarios pueden incluir saltos de "
+"línea."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To support the use of scripts for B<bc>, a single line comment has been "
+"added as an extension. A single line comment starts at a B<#> character and "
+"continues to the next end of the line. The end of line character is not "
+"part of the comment and is processed normally."
+msgstr ""
+"Para poder usar macros (scripts) en B<bc>, la posibilidad de incluir "
+"comentarios de una sola línea ha sido añadida como ampliación. Estos "
+"comienzan con el carácter B<#> y continúan hasta el final de la línea. El "
+"final de línea no es parte del comentario y es procesado de forma normal."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXPRESSIONS"
+msgstr "EXPRESIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The numbers are manipulated by expressions and statements. Since the "
+"language was designed to be interactive, statements and expressions are "
+"executed as soon as possible. There is no \"main\" program. Instead, code "
+"is executed as it is encountered. (Functions, discussed in detail later, "
+"are defined when encountered.)"
+msgstr ""
+"Los números son manipulados por las expresiones y las sentencias. Como el "
+"lenguaje fue diseñado para ser interactivo, las sentencias y expresiones son "
+"ejecutadas tan pronto como es posible. No hay programa principal (\"main\"). "
+"En su lugar, el código es ejecutado tal y como se encuentra. (Las funciones, "
+"tratadas en detalle más abajo, se definen cuando se encuentran)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
+#| "internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
+#| "variable B<ibase>. (There is an exception in functions.) The legal "
+#| "values of B<ibase> are 2 through 16. Assigning a value outside this "
+#| "range to B<ibase> will result in a value of 2 or 16. Input numbers may "
+#| "contain the characters 0-9 and A-F. (Note: They must be capitals. Lower "
+#| "case letters are variable names.) Single digit numbers always have the "
+#| "value of the digit regardless of the value of B<ibase>. (i.e. A = 10.) "
+#| "For multi-digit numbers, B<bc> changes all input digits greater or equal "
+#| "to ibase to the value of B<ibase>-1. This makes the number B<FFF> always "
+#| "be the largest 3 digit number of the input base."
+msgid ""
+"A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
+"internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
+"variable B<ibase>. (There is an exception in functions.) The legal values "
+"of B<ibase> are 2 through 36. (Bases greater than 16 are an extension.) "
+"Assigning a value outside this range to B<ibase> will result in a value of 2 "
+"or 36. Input numbers may contain the characters 0-9 and A-Z. (Note: They "
+"must be capitals. Lower case letters are variable names.) Single digit "
+"numbers always have the value of the digit regardless of the value of "
+"B<ibase>. (i.e. A = 10.) For multi-digit numbers, B<bc> changes all input "
+"digits greater or equal to ibase to the value of B<ibase>-1. This makes the "
+"number B<ZZZ> always be the largest 3 digit number of the input base."
+msgstr ""
+"Una constante es la expresión más simple. B<bc> convierte internamente las "
+"constantes en números decimales usando la base de entrada activa, "
+"especificada por la variable B<ibase>. (Hay una excepción en las funciones). "
+"Los valores permitidos para B<ibase> van del 2 hasta el 16. Si se asigna un "
+"valor a B<ibase> fuera de este rango se cambiará por 2 ó 16. Los números en "
+"la entrada pueden formarse con los caracteres 0-9 y A-F. (Nota: Deben ir en "
+"mayúsculas. Las minúsculas son nombres de variables). Los números de un solo "
+"dígito tienen siempre el valor del dígito, sea cual sea el valor de "
+"B<ibase>. (ej. A = 10.). En los números de más de un dígito B<bc> cambia "
+"todos los dígitos mayores o iguales a ibase al valor de B<ibase>-1. Esto "
+"hace que el número B<FFF> sea siempre el mayor número de 3 dígitos de la "
+"base de entrada."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full expressions are similar to many other high level languages. Since "
+"there is only one kind of number, there are no rules for mixing types. "
+"Instead, there are rules on the scale of expressions. Every expression has "
+"a scale. This is derived from the scale of original numbers, the operation "
+"performed and in many cases, the value of the variable B<scale>. Legal "
+"values of the variable B<scale> are 0 to the maximum number representable by "
+"a C integer."
+msgstr ""
+"Las expresiones más complejas son similares a muchos otros lenguajes de alto "
+"nivel. Como solo hay un tipo de número, no hay reglas para mezclar tipos. En "
+"cambio, hay reglas para la escala de las expresiones. Cada expresión tiene "
+"una escala. Esta es derivada de la escala de los números originales, la "
+"operación realizada y, en muchos casos, el valor de la variable B<scale>. "
+"Los valores permitidos para B<scale> son desde 0 hasta el máximo número "
+"representable por un entero en C."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the following descriptions of legal expressions, \"expr\" refers to a "
+"complete expression and \"var\" refers to a simple or an array variable. A "
+"simple variable is just a"
+msgstr ""
+"En las siguientes descripciones de expresiones permitidas, \"expr\" se usa "
+"para indicar un expresión completa y \"var\" una variable, simple o "
+"matricial. Una variable simple es, simplemente"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<name>"
+msgstr "I<nombre>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and an array variable is specified as"
+msgstr "y una matriz se designa así"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. \fIname\fR[\fIexpr\fR]
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. \fIname\fR[\fIexpr\fR]
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<name>[I<expr>]"
+msgstr "I<nombre>[I<expr>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless specifically mentioned the scale of the result is the maximum scale "
+"of the expressions involved."
+msgstr ""
+"Si no se especifica la escala del resultado, esta será la máxima escala de "
+"las expresiones implicadas."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "- expr"
+msgstr "- expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is the negation of the expression."
+msgstr "El resultado es la expresión negada."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "++ var"
+msgstr "++ var"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The variable is incremented by one and the new value is the result of the "
+"expression."
+msgstr ""
+"La variable es incrementada en uno y el nuevo valor es el resultado de la "
+"expresión."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-- var"
+msgstr "-- var"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The variable is decremented by one and the new value is the result of the "
+"expression."
+msgstr ""
+"La variable es decrementada en uno y el nuevo valor es el resultado de la "
+"expresión."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "var ++"
+msgstr "var ++"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" The result of the expression is the value of\n"
+"the variable and then the variable is incremented by one.\n"
+msgstr "El resultado de la expresión es el valor de la variable y entonces la variable es incrementada en uno.\n"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "var --"
+msgstr "var --"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The result of the expression is the value of the variable and then the "
+"variable is decremented by one."
+msgstr ""
+"El resultado de la expresión es el valor de la variable y entonces la "
+"variable es decrementada en uno."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr + expr"
+msgstr "expr + expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result of the expression is the sum of the two expressions."
+msgstr "El resultado de la expresión es la suma de las dos expresiones."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr - expr"
+msgstr "expr - expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result of the expression is the difference of the two expressions."
+msgstr "El resultado de la expresión es la diferencia de las dos expresiones."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr * expr"
+msgstr "expr * expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The result of the expression is the product of the two expressions."
+msgstr "El resultado de la expresión es el producto de las dos expresiones."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr / expr"
+msgstr "expr / expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The result of the expression is the quotient of the two expressions. The "
+"scale of the result is the value of the variable B<scale>."
+msgstr ""
+"El resultado de la expresión es el cociente de las dos expresiones. La "
+"escala del resultado es el valor de la variable B<scale>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr % expr"
+msgstr "expr % expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The result of the expression is the \"remainder\" and it is computed in the "
+"following way. To compute a%b, first a/b is computed to B<scale> digits. "
+"That result is used to compute a-(a/b)*b to the scale of the maximum of "
+"B<scale>+scale(b) and scale(a). If B<scale> is set to zero and both "
+"expressions are integers this expression is the integer remainder function."
+msgstr ""
+"El resultado de la expresión es el \"resto\" y se calcula de la siguiente "
+"manera. Para calcular a%b, primero se calcula a/b en B<scale> dígitos. Este "
+"resultado es usado para calcular a-(a/b)*b a la escala que resulte mayor, "
+"B<scale>+scale(b) ó scale(a). Si B<scale> vale cero y ambas expresiones son "
+"enteros esta expresión calcula el resto entero."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr ^ expr"
+msgstr "expr ^ expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The result of the expression is the value of the first raised to the second. "
+"The second expression must be an integer. (If the second expression is not "
+"an integer, a warning is generated and the expression is truncated to get an "
+"integer value.) The scale of the result is B<scale> if the exponent is "
+"negative. If the exponent is positive the scale of the result is the "
+"minimum of the scale of the first expression times the value of the exponent "
+"and the maximum of B<scale> and the scale of the first expression. (e.g. "
+"scale(a^b) = min(scale(a)*b, max( B<scale,> scale(a))).) It should be "
+"noted that expr^0 will always return the value of 1."
+msgstr ""
+"El resultado de la expresión es el valor de la primera elevada a la segunda. "
+"La segunda expresión debe ser un entero. (Si la segunda expresión no es un "
+"entero, se genera un mensaje de advertencia y la expresión es truncada a un "
+"valor entero). La escala del resultado es B<scale> si el exponente es "
+"negativo. Si el exponente es positivo la escala del resultado es el mínimo "
+"de estos valores: la escala de la base por el exponente o el máximo de "
+"B<scale> y la escala de la base. (ej. scale(a^b) = min(scale(a)*b, "
+"max( B<scale>, scale(a))).). Hay que tener en cuenta que el resultado de "
+"expr^0 siempre será 1."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "( expr )"
+msgstr "( expr )"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This alters the standard precedence to force the evaluation of the "
+"expression."
+msgstr ""
+"Altera la precedencia estándar para forzar la evaluación de la expresión."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "var = expr"
+msgstr "var = expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The variable is assigned the value of the expression."
+msgstr "Se asigna a la variable el valor de la expresión."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "var E<lt>opE<gt>= expr"
+msgstr "var E<lt>opE<gt>= expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is equivalent to \"var = var E<lt>opE<gt> expr\" with the exception "
+"that the \"var\" part is evaluated only once. This can make a difference if "
+"\"var\" is an array."
+msgstr ""
+"Es equivalente a \"var = var E<lt>opE<gt> expr\" con la excepción de que "
+"\"var\" solo es evaluada una vez. Esto puede afectar si \"var\" es una "
+"matriz."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Relational expressions are a special kind of expression that always evaluate "
+"to 0 or 1, 0 if the relation is false and 1 if the relation is true. These "
+"may appear in any legal expression. (POSIX bc requires that relational "
+"expressions are used only in if, while, and for statements and that only one "
+"relational test may be done in them.) The relational operators are"
+msgstr ""
+"Las expresiones relacionales son de un tipo especial que siempre se evalúan "
+"a 0 ó 1, 0 si la relación es falsa y 1 si la relación es verdadera. Pueden "
+"aparecer en cualquier expresión permitida. (El B<bc> de POSIX solo permite "
+"el uso de expresiones relacionales en las sentencias if, while y for y solo "
+"una expresión relacional en cada una de ellas). Los operadores relacionales "
+"son:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr1 E<lt> expr2"
+msgstr "expr1 E<lt> expr2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if expr1 is strictly less than expr2."
+msgstr "El resultado es 1 si expr1 es estrictamente menor que expr2."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr1 E<lt>= expr2"
+msgstr "expr1 E<lt>= expr2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if expr1 is less than or equal to expr2."
+msgstr "El resultado es 1 si expr1 es menor o igual que expr2."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr1 E<gt> expr2"
+msgstr "expr1 E<gt> expr2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if expr1 is strictly greater than expr2."
+msgstr "El resultado es 1 si expr1 es estrictamente mayor que expr2."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr1 E<gt>= expr2"
+msgstr "expr1 E<gt>= expr2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if expr1 is greater than or equal to expr2."
+msgstr "El resultado es 1 si expr1 es mayor o igual que expr2."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr1 == expr2"
+msgstr "expr1 == expr2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if expr1 is equal to expr2."
+msgstr "El resultado es 1 si expr1 es igual a expr2."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr1 != expr2"
+msgstr "expr1 != expr2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if expr1 is not equal to expr2."
+msgstr "El resultado es 1 si expr1 no es igual a expr2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Boolean operations are also legal. (POSIX B<bc> does NOT have boolean "
+"operations). The result of all boolean operations are 0 and 1 (for false and "
+"true) as in relational expressions. The boolean operators are:"
+msgstr ""
+"Las operaciones booleanas también están permitidas. (El B<bc> de POSIX NO "
+"tiene operaciones booleanas). El resultado de toda operación booleana es 0 ó "
+"1 (falso o verdadero) como en las expresiones relacionales. Los operadores "
+"booleanos son:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "!expr"
+msgstr "!expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if expr is 0."
+msgstr "El resultado es 1 si expr es 0."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr && expr"
+msgstr "expr && expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if both expressions are non-zero."
+msgstr "El resultado es 1 si ambas expresiones son distintas de 0."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expr || expr"
+msgstr "expr || expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result is 1 if either expression is non-zero."
+msgstr "El resultado es 1 si alguna de las expresiones es distinta de 0."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The expression precedence is as follows: (lowest to highest)"
+msgstr "La precedencia de las expresiones es la siguiente (de menor a mayor):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"|| operator, left associative\n"
+"&& operator, left associative\n"
+"! operator, nonassociative\n"
+"Relational operators, left associative\n"
+"Assignment operator, right associative\n"
+"+ and - operators, left associative\n"
+"*, / and % operators, left associative\n"
+"^ operator, right associative\n"
+"unary - operator, nonassociative\n"
+"++ and -- operators, nonassociative\n"
+msgstr ""
+"operador || , asociativo por la izquierda\n"
+"operador && , asociativo por la izquierda\n"
+"operador ! , no asociativo\n"
+"operadores relacionales, asociativos por la izquierda\n"
+"operador asignación, asociativo por la derecha\n"
+"operadores + y - , asociativos por la izquierda\n"
+"operadores *, / y % , asociativos por la izquierda\n"
+"operador ^ , asociativo por la derecha\n"
+"operador unario - , no asociativo\n"
+"operadores ++ y -- , no asociativo\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This precedence was chosen so that POSIX compliant B<bc> programs will run "
+"correctly. This will cause the use of the relational and logical operators "
+"to have some unusual behavior when used with assignment expressions. "
+"Consider the expression:"
+msgstr ""
+"Esta precedencia fue elegida para que los programas acordes con el B<bc> de "
+"POSIX funcionaran correctamente. Esto hará que el uso de operadores "
+"relacionales y lógicos tenga un comportamiento inusual cuando se usen con "
+"expresiones de asignación. Considere la expresión:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "a = 3 E<lt> 5"
+msgstr "a = 3 E<lt> 5"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most C programmers would assume this would assign the result of \"3 E<lt> "
+"5\" (the value 1) to the variable \"a\". What this does in B<bc> is assign "
+"the value 3 to the variable \"a\" and then compare 3 to 5. It is best to "
+"use parenthesis when using relational and logical operators with the "
+"assignment operators."
+msgstr ""
+"La mayoría de los programadores de C asumirían que se asignaría el resultado "
+"de \"3 E<lt> 5\" (el valor 1) a la variable \"a\". Lo que ocurre en B<bc> es "
+"que se asigna el valor 3 a la variable \"a\" y entonces se compara 3 con 5. "
+"Es mejor usar paréntesis cuando se usan operadores relacionales y lógicos "
+"con operadores de asignación."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are a few more special expressions that are provided in B<bc>. These "
+"have to do with user defined functions and standard functions. They all "
+"appear as \"I<name>B<(>I<parameters>B<)>\". See the section on functions "
+"for user defined functions. The standard functions are:"
+msgstr ""
+"Hay algunas expresiones especiales más en B<bc>. Estas están relacionadas "
+"con las funciones definidas por el usuario y las funciones estándar. Tienen "
+"la forma \"I<nombre>B<(>I<parámetros>B<)>\". Las funciones definidas por el "
+"usuario son tratadas en la sección FUNCIONES. Las funciones estándar son:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "length ( expression )"
+msgstr "length ( expresión )"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of the length function is the number of significant digits in the "
+"expression."
+msgstr ""
+"EL valor de la función length es el número de dígitos significativos en la "
+"expresión."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "read ( )"
+msgstr "read ( )"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The read function (an extension) will read a number from the standard input, "
+"regardless of where the function occurs. Beware, this can cause problems "
+"with the mixing of data and program in the standard input. The best use for "
+"this function is in a previously written program that needs input from the "
+"user, but never allows program code to be input from the user. The value of "
+"the read function is the number read from the standard input using the "
+"current value of the variable B<ibase> for the conversion base."
+msgstr ""
+"La función read (una ampliación) leerá un número de la entrada estándar, "
+"independientemente del lugar dónde aparezca la función. Tenga cuidado pues "
+"esto puede causar problemas mezclando datos y programa en la entrada "
+"estándar. El mejor uso de esta función es ponerla en un programa previamente "
+"escrito que necesite la entrada del usuario, pero nunca permitiendo que el "
+"usuario introduzca código de programa. El valor de la función read es el "
+"número leído de la entrada estándar usando el valor de la variable B<ibase> "
+"para la base de conversión."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "scale ( expression )"
+msgstr "scale ( expresión )"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of the scale function is the number of digits after the decimal "
+"point in the expression."
+msgstr ""
+"El valor de la función scale es el número de dígitos tras la coma decimal en "
+"la expresión."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sqrt ( expression )"
+msgstr "sqrt ( expresión )"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of the sqrt function is the square root of the expression. If the "
+"expression is negative, a run time error is generated."
+msgstr ""
+"El valor de la función sqrt es la raíz cuadrada de la expresión. Si la "
+"expresión es negativa, se genera un error en tiempo de ejecución."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STATEMENTS"
+msgstr "SENTENCIAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Statements (as in most algebraic languages) provide the sequencing of "
+"expression evaluation. In B<bc> statements are executed \"as soon as "
+"possible.\" Execution happens when a newline in encountered and there is one "
+"or more complete statements. Due to this immediate execution, newlines are "
+"very important in B<bc>. In fact, both a semicolon and a newline are used as "
+"statement separators. An improperly placed newline will cause a syntax "
+"error. Because newlines are statement separators, it is possible to hide a "
+"newline by using the backslash character. The sequence \"\\eE<lt>nlE<gt>\", "
+"where E<lt>nlE<gt> is the newline appears to B<bc> as whitespace instead of "
+"a newline. A statement list is a series of statements separated by "
+"semicolons and newlines. The following is a list of B<bc> statements and "
+"what they do: (Things enclosed in brackets ([]) are optional parts of the "
+"statement.)"
+msgstr ""
+"Las sentencias (como en la mayoría de los lenguajes algebraicos) "
+"proporcionan la secuencia de las evaluación de las expresiones. En B<bc> las "
+"sentencias son ejecutadas \"tan pronto como es posible\". La ejecución "
+"ocurre cuando se encuentra un cambio de línea y hay una o más sentencias "
+"completas. Debido a esta ejecución inmediata, los cambios de línea son muy "
+"importantes en B<bc>. En realidad, tanto el punto y coma como el cambio de "
+"línea son usados como separadores de sentencias. Un cambio de línea en un "
+"lugar inapropiado provocará un error de sintaxis. Es posible ocultar el que "
+"un cambio de línea sea un separador de sentencias usando el carácter de "
+"contra-barra. B<bc> toma la secuencia \"\\eE<lt>nlE<gt>\", donde "
+"E<lt>nlE<gt> es el cambio de línea, como un espacio en blanco en lugar de "
+"como un cambio de línea. Una lista de sentencias es una serie de sentencias "
+"separadas por punto y coma y cambios de línea. Lo siguiente es un lista de "
+"sentencias y la descripción de lo que realizan: (Las partes entre corchetes "
+"de las sentencias son opcionales)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "expression"
+msgstr "expresión"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This statement does one of two things. If the expression starts with "
+"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>assignmentE<gt> ...\", it is considered to be an "
+"assignment statement. If the expression is not an assignment statement, the "
+"expression is evaluated and printed to the output. After the number is "
+"printed, a newline is printed. For example, \"a=1\" is an assignment "
+"statement and \"(a=1)\" is an expression that has an embedded assignment. "
+"All numbers that are printed are printed in the base specified by the "
+"variable B<obase>. The legal values for B< obase> are 2 through "
+"BC_BASE_MAX. (See the section LIMITS.) For bases 2 through 16, the usual "
+"method of writing numbers is used. For bases greater than 16, B<bc> uses a "
+"multi-character digit method of printing the numbers where each higher base "
+"digit is printed as a base 10 number. The multi-character digits are "
+"separated by spaces. Each digit contains the number of characters required "
+"to represent the base ten value of \"obase-1\". Since numbers are of "
+"arbitrary precision, some numbers may not be printable on a single output "
+"line. These long numbers will be split across lines using the \"\\e\" as "
+"the last character on a line. The maximum number of characters printed per "
+"line is 70. Due to the interactive nature of B<bc>, printing a number "
+"causes the side effect of assigning the printed value to the special "
+"variable B<last>. This allows the user to recover the last value printed "
+"without having to retype the expression that printed the number. Assigning "
+"to B<last> is legal and will overwrite the last printed value with the "
+"assigned value. The newly assigned value will remain until the next number "
+"is printed or another value is assigned to B<last>. (Some installations may "
+"allow the use of a single period (.) which is not part of a number as a "
+"short hand notation for for B<last>.)"
+msgstr ""
+"Esta sentencia hace una de estas dos cosas. Si la expresión comienza con "
+"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>asignaciónE<gt> ...\", es considerada como una "
+"sentencia de asignación. Si no es una sentencia de asignación, la expresión "
+"es evaluada e impresa en la salida. Tras el número viene un cambio de línea. "
+"Por ejemplo, \"a=1\" es una sentencia de asignación y \"(a=1)\" es una "
+"expresión que tiene una asignación incluida. Todos los números se imprimen "
+"en la base especificada por la variable B<obase>. Los valores posibles para "
+"B<obase> van desde 2 hasta BC_BASE_MAX. (Ver sección LÍMITES). Para las "
+"bases comprendidas entre 2 y 16, se usa el método usual de impresión. Para "
+"las bases mayores de 16, B<bc> usa un método de impresión en el que utiliza "
+"dígitos multi-carácter para imprimir cada dígito mayor que la base como un "
+"número en base 10. Los dígitos multi-carácter son separados por espacios. "
+"Cada dígito emplea tantos caracteres como sean necesarios para representar "
+"\"obase-1\" en base diez. Como los números son de precisión arbitraria, "
+"puede que algunos números no se puedan imprimir en una sola línea. Estos "
+"números grandes serán repartidos en varias líneas con el carácter \"\\e\" al "
+"final de cada línea. El número máximo de caracteres que se imprimen por "
+"línea es 70. Debido a la naturaleza interactiva de B<bc>, la impresión de un "
+"número lleva consigo la asignación del valor impreso a la variable especial "
+"B<last>. Esto permite al usuario utilizar el último valor impreso sin tener "
+"que volver a teclear la expresión que causó su impresión. Está permitido "
+"asignar valores a B<last> y esto sobreescribirá el último valor impreso con "
+"el valor asignado. El nuevo valor permanecerá hasta que se imprima el "
+"siguiente número o se le asigne otro valor a B<last>. (Algunas instalaciones "
+"pueden permitir usar un punto (.) que no sea parte de un número como una "
+"notación más corta para B<last>)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The string is printed to the output. Strings start with a double quote "
+"character and contain all characters until the next double quote character. "
+"All characters are take literally, including any newline. No newline "
+"character is printed after the string."
+msgstr ""
+"Se imprime la cadena en la salida. Las cadenas comienzan con una comilla "
+"doble y contienen todos los caracteres hasta la siguiente comilla doble. "
+"Todos los caracteres son tomados literalmente, incluidos los cambios de "
+"línea. Tras la cadena no se cambia de línea."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<print> list"
+msgstr "B<print> lista"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The print statement (an extension) provides another method of output. The "
+"\"list\" is a list of strings and expressions separated by commas. Each "
+"string or expression is printed in the order of the list. No terminating "
+"newline is printed. Expressions are evaluated and their value is printed "
+"and assigned to the variable B<last>. Strings in the print statement are "
+"printed to the output and may contain special characters. Special "
+"characters start with the backslash character (\\e). The special characters "
+"recognized by B<bc> are \"a\" (alert or bell), \"b\" (backspace), "
+"\"f\" (form feed), \"n\" (newline), \"r\" (carriage return), \"q\" (double "
+"quote), \"t\" (tab), and \"\\e\" (backslash). Any other character following "
+"the backslash will be ignored."
+msgstr ""
+"La sentencia print (una ampliación) proporciona otro método de impresión. "
+"La \"lista\" es una lista de cadenas y expresiones separadas por comas. La "
+"lista se imprime en el orden en el que está. Tras la lista no se cambia de "
+"línea. Las expresiones son evaluadas y sus valores impresos y asignados a la "
+"variable B<last>. Las cadenas se imprimen en la salida y pueden contener "
+"caracteres especiales. Los caracteres especiales comienzan con el carácter "
+"de contra-barra (\\e). B<bc> reconoce los caracteres especiales "
+"\"a\" (alerta o campana), \"b\" (borrar carácter (backspace)), \"f\" (salto "
+"de línea), \"n\" (nueva línea), \"r\" (retorno de carro), \"q\" (comilla "
+"doble), \"t\" (tabulador), y \"\\e\" (contra-barra). Cualquier otro carácter "
+"que siga a una contra-barra será ignorado."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "{ statement_list }"
+msgstr "{ lista_de_sentencias }"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the compound statement. It allows multiple statements to be grouped "
+"together for execution."
+msgstr ""
+"Esta es la sentencia compuesta. Permite ejecutar varias sentencias agrupadas."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<if> ( expression ) statement1 [B<else> statement2]"
+msgstr "B<if> ( expresión ) sentencia1 [B<else> sentencia2]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The if statement evaluates the expression and executes statement1 or "
+"statement2 depending on the value of the expression. If the expression is "
+"non-zero, statement1 is executed. If statement2 is present and the value of "
+"the expression is 0, then statement2 is executed. (The else clause is an "
+"extension.)"
+msgstr ""
+"Esta sentencia evalúa la expresión y ejecuta la sentencia1 o la sentencia2 "
+"dependiendo del valor de la expresión. Si el valor es distinto de 0, se "
+"ejecuta la sentencia1. Si se da la sentencia2 y el valor de la expresión es "
+"0, entonces se ejecuta la sentencia2. (La cláusula else es una ampliación)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<while> ( expression ) statement"
+msgstr "B<while> ( expresión ) sentencia"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The while statement will execute the statement while the expression is non-"
+"zero. It evaluates the expression before each execution of the statement. "
+"Termination of the loop is caused by a zero expression value or the "
+"execution of a break statement."
+msgstr ""
+"Se ejecuta la sentencia mientras la expresión sea distinta de 0. Se evalúa "
+"la expresión antes de cada ejecución de la sentencia. El bucle termina al "
+"tomar la expresión el valor 0 o ante una sentencia break."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<for> ( [expression1] ; [expression2] ; [expression3] ) statement"
+msgstr "B<for> ( [expresión1] ; [expresión2] ; [expresión3] ) sentencia"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The for statement controls repeated execution of the statement. Expression1 "
+"is evaluated before the loop. Expression2 is evaluated before each "
+"execution of the statement. If it is non-zero, the statement is evaluated. "
+"If it is zero, the loop is terminated. After each execution of the "
+"statement, expression3 is evaluated before the reevaluation of expression2. "
+"If expression1 or expression3 are missing, nothing is evaluated at the point "
+"they would be evaluated. If expression2 is missing, it is the same as "
+"substituting the value 1 for expression2. (The optional expressions are an "
+"extension. POSIX B<bc> requires all three expressions.) The following is "
+"equivalent code for the for statement:"
+msgstr ""
+"La sentencia for controla la ejecución repetitiva de la sentencia. La "
+"expresión1 es evaluada antes del bucle. La expresión2 es evaluada antes de "
+"cada ejecución de la sentencia. Si es 0, el bucle termina. Después de cada "
+"ejecución de la sentencia, se evalúa la expresión3 antes de reevaluar la "
+"expresión2. Si la expresión1 o la expresión3 no se dan, no se evalúa nada en "
+"su lugar. Si la expresión2 no se da, es lo mismo que sustituirla por el "
+"valor 1. (El que las expresiones sean opcionales es una ampliación. El B<bc> "
+"de POSIX requiere las tres expresiones). Este es el código equivalente para "
+"la sentencia for:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"expression1;\n"
+"while (expression2) {\n"
+" statement;\n"
+" expression3;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"expresión1;\n"
+"while (expresión2) {\n"
+" sentencia;\n"
+" expresión3;\n"
+"}\n"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<break>"
+msgstr "B<break>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This statement causes a forced exit of the most recent enclosing while "
+"statement or for statement."
+msgstr ""
+"Esta sentencia fuerza la salida de la sentencia while o for más reciente."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<continue>"
+msgstr "B<continue>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The continue statement (an extension) causes the most recent enclosing for "
+"statement to start the next iteration."
+msgstr ""
+"La sentencia continue (una ampliación) provoca que la sentencia for más "
+"reciente comience una nueva iteración."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<halt>"
+msgstr "B<halt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The halt statement (an extension) is an executed statement that causes the "
+"B<bc> processor to quit only when it is executed. For example, \"if (0 == "
+"1) halt\" will not cause B<bc> to terminate because the halt is not executed."
+msgstr ""
+"La sentencia halt (una ampliación) provoca que el procesador B<bc> termine "
+"solo cuando es ejecutada. Por ejemplo, \"if (0 == 1) halt\" no hará que "
+"B<bc> termine porque no llega a ejecutarse la sentencia halt."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<return>"
+msgstr "B<return>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Return the value 0 from a function. (See the section on functions.)"
+msgstr "Devuelve el valor 0 desde una función. (Ver sección sobre funciones)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<return> ( expression )"
+msgstr "B<return> ( expresión )"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Return the value of the expression from a function. (See the section on "
+#| "functions.)"
+msgid ""
+"Return the value of the expression from a function. (See the section on "
+"functions.) As an extension, the parenthesis are not required."
+msgstr ""
+"Devuelve el valor de la expresión desde una función. (Ver sección sobre "
+"funciones)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PSEUDO STATEMENTS"
+msgstr "PSEUDO SENTENCIAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These statements are not statements in the traditional sense. They are not "
+"executed statements. Their function is performed at \"compile\" time."
+msgstr ""
+"Estas sentencias no son sentencias en el sentido tradicional. No son "
+"sentencias que se ejecuten. Su función se realiza en \"tiempo de "
+"compilación\"."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<limits>"
+msgstr "B<limits>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the local limits enforced by the local version of B<bc>. This is an "
+"extension."
+msgstr ""
+"Imprime los límites locales forzados por la versión local de B<bc>. Esto es "
+"una ampliación."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<quit>"
+msgstr "B<quit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the quit statement is read, the B<bc> processor is terminated, "
+"regardless of where the quit statement is found. For example, \"if (0 == 1) "
+"quit\" will cause B<bc> to terminate."
+msgstr ""
+"Cuando la sentencia quit se lee, el procesador B<bc> termina, cualquiera que "
+"sea el lugar donde se encuentre la sentencia quit. Por ejemplo, \"if (0 == "
+"1) quit\" hará que B<bc> termine."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<warranty>"
+msgstr "B<warranty>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a longer warranty notice. This is an extension."
+msgstr "Imprime un aviso largo sobre la garantía. Esto es una ampliación."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FUNCTIONS"
+msgstr "FUNCIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Functions provide a method of defining a computation that can be executed "
+"later. Functions in B<bc> always compute a value and return it to the "
+"caller. Function definitions are \"dynamic\" in the sense that a function "
+"is undefined until a definition is encountered in the input. That "
+"definition is then used until another definition function for the same name "
+"is encountered. The new definition then replaces the older definition. A "
+"function is defined as follows:"
+msgstr ""
+"Las funciones proporcionan un método para definir un cálculo que será "
+"ejecutado más tarde. Las funciones en B<bc> siempre calculan un valor que "
+"devuelven a quien la ha llamado. La definición de las funciones son "
+"\"dinámicas\" en el sentido de que una función está indefinida hasta que se "
+"encuentra una definición en la entrada. Se usa esa definición hasta que se "
+"encuentra otra definición de función con el mismo nombre. La nueva "
+"definición reemplaza a la anterior. Una función se define como sigue:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<define >I<name >B<( >I<parameters >B<) { >I<newline\n"
+" auto_list statement_list >B<}>\n"
+msgstr ""
+"B<define >I<nombre >B<( >I<parámetros >B<) { >I<nueva_línea\n"
+" auto_lista lista_de_sentencias >B<}>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A function call is just an expression of the form "
+"\"I<name>B<(>I<parameters>B<)>\"."
+msgstr ""
+"La ejecución de una función es simplemente una expresión de la forma "
+"\"I<nombre>B<(>I<parámetros>B<)>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Parameters are numbers or arrays (an extension). In the function "
+#| "definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
+#| "separated by commas. Numbers are only call by value parameters. Arrays "
+#| "are only call by variable. Arrays are specified in the parameter "
+#| "definition by the notation \"I<name>B<[]>\". In the function call, "
+#| "actual parameters are full expressions for number parameters. The same "
+#| "notation is used for passing arrays as for defining array parameters. "
+#| "The named array is passed by variable to the function. Since function "
+#| "definitions are dynamic, parameter numbers and types are checked when a "
+#| "function is called. Any mismatch in number or types of parameters will "
+#| "cause a runtime error. A runtime error will also occur for the call to "
+#| "an undefined function."
+msgid ""
+"Parameters are numbers or arrays (an extension). In the function "
+"definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
+"separated by commas. All parameters are call by value parameters. Arrays "
+"are specified in the parameter definition by the notation \"I<name>B<[]>\". "
+"In the function call, actual parameters are full expressions for number "
+"parameters. The same notation is used for passing arrays as for defining "
+"array parameters. The named array is passed by value to the function. "
+"Since function definitions are dynamic, parameter numbers and types are "
+"checked when a function is called. Any mismatch in number or types of "
+"parameters will cause a runtime error. A runtime error will also occur for "
+"the call to an undefined function."
+msgstr ""
+"Los parámetros son números o matrices (una ampliación). En la definición de "
+"la función, se definen cero o más parámetros listando sus nombres separados "
+"por comas. Los números son llamados por valor. Las matrices son llamadas por "
+"variable. Las matrices se especifican en la definición de parámetros "
+"mediante la notación \"I<name>B<[]>\". En la llamada a la función, los "
+"parámetros son expresiones completas para los parámetros que son números. "
+"Se usa la misma notación para pasar matrices que para definirlas en los "
+"parámetros. El nombre de la matriz se pasa a la función por variable. Como "
+"las definiciones de las funciones son dinámicas, el número de parámetros y "
+"los tipos se comprueban en el momento de llamar a la función. Cualquier "
+"discrepancia en el número o en el tipo de los parámetros provocará un error "
+"en tiempo de ejecución. También se provocará un error al llamar a una "
+"función no definida."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<auto_list> is an optional list of variables that are for \"local\" "
+"use. The syntax of the auto list (if present) is \"B<auto >I<name>, ... ;"
+"\". (The semicolon is optional.) Each I<name> is the name of an auto "
+"variable. Arrays may be specified by using the same notation as used in "
+"parameters. These variables have their values pushed onto a stack at the "
+"start of the function. The variables are then initialized to zero and used "
+"throughout the execution of the function. At function exit, these variables "
+"are popped so that the original value (at the time of the function call) of "
+"these variables are restored. The parameters are really auto variables that "
+"are initialized to a value provided in the function call. Auto variables "
+"are different than traditional local variables because if function A calls "
+"function B, B may access function A's auto variables by just using the same "
+"name, unless function B has called them auto variables. Due to the fact "
+"that auto variables and parameters are pushed onto a stack, B<bc> supports "
+"recursive functions."
+msgstr ""
+"La I<auto_lista> es una lista opcional de variables para uso \"local\". La "
+"sintaxis de esta lista (si se da) es \"B<auto >I<nombre>, ... ;\". (El punto "
+"y coma es opcional). Cada I<nombre> es el nombre de una variable auto. Las "
+"matrices se pueden especificar con la misma notación que se usa en los "
+"parámetros. Los valores de estas variables se guardan en una pila al "
+"comienzo de la función. Entonces son inicializadas a cero y se usan en el "
+"transcurso de la función. Al finalizar la función, se recuperan de la pila "
+"los valores originales (en el momento de la llamada a la función). Los "
+"parámetros son realmente variables auto que se inicializan al valor "
+"proporcionado en la llamada a la función. Las variables auto son diferentes "
+"de las tradicionales variables locales en que si la función A llama a la "
+"función B, B puede acceder a las variables auto de A simplemente usando sus "
+"nombres, a no ser que la función B tenga variables auto del mismo nombre. "
+"Como tanto las variables auto como los parámetros son guardados en una pila, "
+"B<bc> admite funciones recursivas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The function body is a list of B<bc> statements. Again, statements are "
+"separated by semicolons or newlines. Return statements cause the "
+"termination of a function and the return of a value. There are two versions "
+"of the return statement. The first form, \"B<return>\", returns the value 0 "
+"to the calling expression. The second form, \"B<return ( >I<expression "
+">B<)>\", computes the value of the expression and returns that value to the "
+"calling expression. There is an implied \"B<return (0)>\" at the end of "
+"every function. This allows a function to terminate and return 0 without an "
+"explicit return statement."
+msgstr ""
+"El cuerpo de la función es una lista de sentencias de B<bc>. De nuevo las "
+"sentencias van separadas por punto y coma o cambio de línea. La sentencia "
+"return hace que la función termine y devuelva un valor a la expresión que ha "
+"llamado a la función.. La primera forma, \"B<return>\", devuelve el valor 0. "
+"La segunda forma \"B<return ( >I<expresión >B<)>\", calcula el valor de la "
+"expresión y lo devuelve a la expresión que ha llamado la función. Hay un "
+"\"B<return (0)>\" implícito al final de cada función. Esto permite a una "
+"función terminar y devolver 0, sin necesidad de una sentencia return "
+"explícita."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Functions also change the usage of the variable B<ibase>. All constants in "
+"the function body will be converted using the value of B<ibase> at the time "
+"of the function call. Changes of B<ibase> will be ignored during the "
+"execution of the function except for the standard function B<read>, which "
+"will always use the current value of B<ibase> for conversion of numbers."
+msgstr ""
+"Las funciones también cambian el uso de la variable B<ibase>. Todas las "
+"constantes en el cuerpo de la función son convertidas usando el valor de "
+"B<ibase> en el momento de llamar a la función. Los cambios de B<ibase> serán "
+"ignorados durante la ejecución de la función excepto para la función "
+"estándar B<read>, que siempre usará el valor actual de B<ibase> para la "
+"conversión de los números."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several extensions have been added to functions. First, the format of the "
+"definition has been slightly relaxed. The standard requires the opening "
+"brace be on the same line as the B<define> keyword and all other parts must "
+"be on following lines. This version of B<bc> will allow any number of "
+"newlines before and after the opening brace of the function. For example, "
+"the following definitions are legal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\n"
+"define d (n) { return (2*n); }\n"
+"define d (n)\n"
+" { return (2*n); }>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CW<\n"
+"define d (n) { return (2*n); }\n"
+"define d (n)\n"
+" { return (2*n); }>\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Functions may be defined as B<void>. A void funtion returns no value and "
+"thus may not be used in any place that needs a value. A void function does "
+"not produce any output when called by itself on an input line. The key word "
+"B<void> is placed between the key word B<define> and the function name. For "
+"example, consider the following session."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\n"
+"define py (y) { print \"---E<gt>\", y, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
+"define void px (x) { print \"---E<gt>\", x, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
+"py(1)\n"
+"---E<gt>1E<lt>---\n"
+"0\n"
+"px(1)\n"
+"---E<gt>1E<lt>--->\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CW<\n"
+"define py (y) { print \"---E<gt>\", y, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
+"define void px (x) { print \"---E<gt>\", x, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
+"py(1)\n"
+"---E<gt>1E<lt>---\n"
+"0\n"
+"px(1)\n"
+"---E<gt>1E<lt>--->\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since B<py> is not a void function, the call of B<py(1)> prints the desired "
+"output and then prints a second line that is the value of the function. "
+"Since the value of a function that is not given an explicit return statement "
+"is zero, the zero is printed. For B<px(1)>, no zero is printed because the "
+"function is a void function."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Also, call by variable for arrays was added. To declare a call by variable "
+"array, the declaration of the array parameter in the function definition "
+"looks like \"I<*name>B<[]>\". The call to the function remains the same as "
+"call by value arrays."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MATH LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA MATEMÁTICA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<bc> is invoked with the B<-l> option, a math library is preloaded and "
+"the default scale is set to 20. The math functions will calculate their "
+"results to the scale set at the time of their call. The math library "
+"defines the following functions:"
+msgstr ""
+"Si se invoca B<bc> con la opción B<-l>, una biblioteca matemática es pre-"
+"cargada y la escala por defecto se pone a 20. Las funciones matemáticas "
+"calcularán sus resultados a la escala definida en el momento de su llamada. "
+"La biblioteca matemática define las siguientes funciones:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "s (I<x>)"
+msgstr "s (I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The sine of x, x is in radians."
+msgstr "El seno de x, con x en radianes."
+
+#. type: IP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "c (I<x>)"
+msgstr "c (I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The cosine of x, x is in radians."
+msgstr "El coseno de x, con x en radianes."
+
+#. type: IP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "a (I<x>)"
+msgstr "a (I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The arctangent of x, arctangent returns radians."
+msgstr "El arcotangente de x, con el resultado en radianes."
+
+#. type: IP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l (I<x>)"
+msgstr "l (I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The natural logarithm of x."
+msgstr "El logaritmo natural de x."
+
+#. type: IP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "e (I<x>)"
+msgstr "e (I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The exponential function of raising e to the value x."
+msgstr "La función exponencial resultante de elevar e al valor de x."
+
+#. type: IP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "j (I<n,x>)"
+msgstr "j (I<n,x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Bessel function of integer order n of x."
+msgstr "La función Bessel de orden entero n de x."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In /bin/sh, the following will assign the value of \"pi\" to the shell "
+"variable B<pi>."
+msgstr ""
+"En /bin/sh, lo siguiente asignará el valor de \"pi\" a la variable shell "
+"B<pi>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "CW< pi=$(echo \"scale=10; 4*a(1)\" | bc -l)>"
+msgstr "CW< pi=$(echo \"scale=10; 4*a(1)\" | bc -l)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following is the definition of the exponential function used in the math "
+"library. This function is written in POSIX B<bc>."
+msgstr ""
+"Lo siguiente es la definición de la función exponencial usada en la "
+"biblioteca matemática. Esta función está escrita en B<bc> de POSIX."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\n"
+"scale = 20>\n"
+msgstr ""
+"CW<\n"
+"scale = 20>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW</* Uses the fact that e^x = (e^(x/2))^2\n"
+" When x is small enough, we use the series:\n"
+" e^x = 1 + x + x^2/2! + x^3/3! + ...\n"
+"*/>\n"
+msgstr ""
+"CW</* Usa el hecho de que e^x = (e^(x/2))^2\n"
+" Si x es lo suficientemente pequeño, se usa la serie:\n"
+" e^x = 1 + x + x^2/2! + x^3/3! + ...\n"
+"*/>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<define e(x) {\n"
+" auto a, d, e, f, i, m, v, z>\n"
+msgstr ""
+"CW<define e(x) {\n"
+" auto a, d, e, f, i, m, v, z>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW< /* Check the sign of x. */\n"
+" if (xE<lt>0) {\n"
+" m = 1\n"
+" x = -x\n"
+" } >\n"
+msgstr ""
+"CW< /* Comprueba el signo de x. */\n"
+" if (xE<lt>0) {\n"
+" m = 1\n"
+" x = -x\n"
+" } >\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW< /* Precondition x. */\n"
+" z = scale;\n"
+" scale = 4 + z + .44*x;\n"
+" while (x E<gt> 1) {\n"
+" f += 1;\n"
+" x /= 2;\n"
+" }>\n"
+msgstr ""
+"CW< /* Precondición x. */\n"
+" z = scale;\n"
+" scale = 4 + z + .44*x;\n"
+" while (x E<gt> 1) {\n"
+" f += 1;\n"
+" x /= 2;\n"
+" }>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW< /* Initialize the variables. */\n"
+" v = 1+x\n"
+" a = x\n"
+" d = 1>\n"
+msgstr ""
+"CW< /* Inicialización de las variables. */\n"
+" v = 1+x\n"
+" a = x\n"
+" d = 1>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW< for (i=2; 1; i++) {\n"
+" e = (a *= x) / (d *= i)\n"
+" if (e == 0) {\n"
+" if (fE<gt>0) while (f--) v = v*v;\n"
+" scale = z\n"
+" if (m) return (1/v);\n"
+" return (v/1);\n"
+" }\n"
+" v += e\n"
+" }\n"
+"}>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CW< for (i=2; 1; i++) {\n"
+" e = (a *= x) / (d *= i)\n"
+" if (e == 0) {\n"
+" if (fE<gt>0) while (f--) v = v*v;\n"
+" scale = z\n"
+" if (m) return (1/v);\n"
+" return (v/1);\n"
+" }\n"
+" v += e\n"
+" }\n"
+"}>\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following is code that uses the extended features of B<bc> to implement "
+"a simple program for calculating checkbook balances. This program is best "
+"kept in a file so that it can be used many times without having to retype it "
+"at every use."
+msgstr ""
+"El siguiente código usa las características ampliadas de B<bc> para "
+"implementar un simple programa para calcular balances. Es mejor guardar este "
+"programa en un fichero para poderlo usar varias veces sin tener que "
+"teclearlo cada vez."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\n"
+"scale=2\n"
+"print \"\\enCheck book program!\\en\"\n"
+"print \" Remember, deposits are negative transactions.\\en\"\n"
+"print \" Exit by a 0 transaction.\\en\\en\">\n"
+msgstr ""
+"CW<\n"
+"scale=2\n"
+"print \"\\en¡Programa de balances!\\en\"\n"
+"print \" Recuerde, los depósitos son transacciones negativas.\\en\"\n"
+"print \" Para salir introducir una transacción 0 .\\en\\en\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<print \"Initial balance? \"; bal = read()\n"
+"bal /= 1\n"
+"print \"\\en\"\n"
+"while (1) {\n"
+" \"current balance = \"; bal\n"
+" \"transaction? \"; trans = read()\n"
+" if (trans == 0) break;\n"
+" bal -= trans\n"
+" bal /= 1\n"
+"}\n"
+"quit>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CW<print \"¿ Balance inicial ? \"; bal = read()\n"
+"bal /= 1\n"
+"print \"\\en\"\n"
+"while (1) {\n"
+" \"Balance actual = \"; bal\n"
+" \"¿ transacción ? \"; trans = read()\n"
+" if (trans == 0) break;\n"
+" bal -= trans\n"
+" bal /= 1\n"
+"}\n"
+"quit>\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following is the definition of the recursive factorial function."
+msgstr "Lo siguiente es la definición de la función factorial recursiva."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\n"
+"define f (x) {\n"
+" if (x E<lt>= 1) return (1);\n"
+" return (f(x-1) * x);\n"
+"}>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CW<\n"
+"define f (x) {\n"
+" if (x E<lt>= 1) return (1);\n"
+" return (f(x-1) * x);\n"
+"}>\n"
+"\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "READLINE AND LIBEDIT OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓNES READLINE Y LIBEDIT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
+#| "B<readline> input editor library. This allows the user to do more "
+#| "editing of lines before sending them to B<bc>. It also allows for a "
+#| "history of previous lines typed. When this option is selected, B<bc> has "
+#| "one more special variable. This special variable, B<history> is the "
+#| "number of lines of history retained. A value of -1 means that an "
+#| "unlimited number of history lines are retained. This is the default "
+#| "value. Setting the value of B<history> to a positive number restricts "
+#| "the number of history lines to the number given. The value of 0 disables "
+#| "the history feature. For more information, read the user manuals for the "
+#| "GNU B<readline> and B<history> libraries."
+msgid ""
+"GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
+"B<readline> input editor library or the BSD B<libedit> library. This allows "
+"the user to do editing of lines before sending them to B<bc>. It also "
+"allows for a history of previous lines typed. When this option is selected, "
+"B<bc> has one more special variable. This special variable, B<history> is "
+"the number of lines of history retained. For B<readline>, a value of -1 "
+"means that an unlimited number of history lines are retained. Setting the "
+"value of B<history> to a positive number restricts the number of history "
+"lines to the number given. The value of 0 disables the history feature. "
+"The default value is 100. For more information, read the user manuals for "
+"the GNU B<readline>, B<history> and BSD B<libedit> libraries. One can not "
+"enable both B<readline> and B<libedit> at the same time."
+msgstr ""
+"El B<bc> de GNU se puede compilar (mediante una opción de configuración) "
+"para usar la biblioteca de entrada B<readline> de GNU. Esto permite al "
+"usuario mayor posibilidad de edición de las líneas antes de mandarlas a "
+"B<bc>. También permite tener un histórico de las líneas previamente "
+"introducidas. Cuando se selecciona esta opción, B<bc> tiene una variable "
+"especial más. Esta variable especial, B<history> es el número de líneas que "
+"se guardan en el histórico. Un valor de -1 significa que este número es "
+"ilimitado. Este es el valor por defecto. Dando un valor positivo a "
+"B<history> se restringe el número de líneas a este valor. El valor 0 "
+"desactiva el histórico. Para más información, leer los manuales de usuario "
+"de las bibliotecas B<readline> y B<history> de GNU."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DIFFERENCES"
+msgstr "DIFERENCIAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version of B<bc> was implemented from the POSIX P1003.2/D11 draft and "
+"contains several differences and extensions relative to the draft and "
+"traditional implementations. It is not implemented in the traditional way "
+"using I<dc(1).> This version is a single process which parses and runs a "
+"byte code translation of the program. There is an \"undocumented\" option (-"
+"c) that causes the program to output the byte code to the standard output "
+"instead of running it. It was mainly used for debugging the parser and "
+"preparing the math library."
+msgstr ""
+"Esta versión de B<bc> fue implementada a partir del borrador POSIX P1003.2/"
+"D11 y contiene varias diferencias y ampliaciones respecto a este borrador y "
+"las implementaciones tradicionales. No está implementada usando I<dc(1)> "
+"como suele ser tradicional. Esta versión es un simple proceso que analiza el "
+"programa y ejecuta una traducción de este a un código de bytes (byte code). "
+"Hay una opción \"indocumentada\" (-c) que hace que el programa imprima en la "
+"salida estándar este código en lugar de ejecutarlo. Fue usada principalmente "
+"para depurar el analizador y preparar la biblioteca matemática."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A major source of differences is extensions, where a feature is extended to "
+"add more functionality and additions, where new features are added. The "
+"following is the list of differences and extensions."
+msgstr ""
+"Una mayor fuente de diferencias son las ampliaciones, tanto cuando son "
+"añadidas para dar más funcionalidad como cuando añaden nuevas "
+"características. Esta es la lista de las diferencias y ampliaciones."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LANG environment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version does not conform to the POSIX standard in the processing of the "
+"LANG environment variable and all environment variables starting with LC_."
+msgstr ""
+"Esta versión no se ajusta al estándar POSIX sobre el proceso de la variable "
+"de entorno LANG y todas las variables de entorno que comienzan por LC_."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "names"
+msgstr "nombres"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Traditional and POSIX B<bc> have single letter names for functions, "
+"variables and arrays. They have been extended to be multi-character names "
+"that start with a letter and may contain letters, numbers and the underscore "
+"character."
+msgstr ""
+"El B<bc> tradicional y el de POSIX usan nombres de una sola letra para "
+"funciones, variables y matrices. Han sido ampliados para ser nombres multi-"
+"carácter que comienzan por una letra y pueden contener letras, dígitos y "
+"caracteres de subrayado."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadenas"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Strings are not allowed to contain NUL characters. POSIX says all "
+"characters must be included in strings."
+msgstr ""
+"No se permite que las cadenas contengan caracteres nulos (NUL). El estándar "
+"POSIX dice que todos los caracteres se deben incluir en las cadenas."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "last"
+msgstr "last"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX B<bc> does not have a B<last> variable. Some implementations of B<bc> "
+"use the period (.) in a similar way."
+msgstr ""
+"En el B<bc> de POSIX no existe la variable B<last>. Algunas implementaciones "
+"de B<bc> usan el punto (.) de manera similar."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "comparisons"
+msgstr "comparaciones"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX B<bc> allows comparisons only in the if statement, the while "
+"statement, and the second expression of the for statement. Also, only one "
+"relational operation is allowed in each of those statements."
+msgstr ""
+"El B<bc> de POSIX permite las comparaciones solo en la sentencia if, la "
+"sentencia while y la segunda expresión de la sentencia for. Además, solo se "
+"permite una operación relacional en cada una de estas sentencias."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "if statement, else clause"
+msgstr "sentencia if, cláusula else"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX B<bc> does not have an else clause."
+msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la cláusula else."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for statement"
+msgstr "sentencia for"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX B<bc> requires all expressions to be present in the for statement."
+msgstr ""
+"El B<bc> de POSIX obliga a que estén todas las expresiones de la sentencia "
+"for."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "&&, ||, !"
+msgstr "&&, ||, !"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX B<bc> does not have the logical operators."
+msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene los operadores lógicos."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "read function"
+msgstr "función read"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX B<bc> does not have a read function."
+msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la función read."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "print statement"
+msgstr "sentencia print"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX B<bc> does not have a print statement ."
+msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia print."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "continue statement"
+msgstr "sentencia continue"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX B<bc> does not have a continue statement."
+msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia continue."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "print statement"
+msgid "return statement"
+msgstr "sentencia print"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX B<bc> requires all expressions to be present in the for statement."
+msgid "POSIX B<bc> requires parentheses around the return expression."
+msgstr ""
+"El B<bc> de POSIX obliga a que estén todas las expresiones de la sentencia "
+"for."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "array parameters"
+msgstr "parámetros de tipo matriz"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX B<bc> does not (currently) support array parameters in full. The "
+"POSIX grammar allows for arrays in function definitions, but does not "
+"provide a method to specify an array as an actual parameter. (This is most "
+"likely an oversight in the grammar.) Traditional implementations of B<bc> "
+"have only call by value array parameters."
+msgstr ""
+"El B<bc> de POSIX (actualmente) no admite totalmente las matrices como "
+"parámetros. La gramática POSIX permite incluir matrices en la definición de "
+"las funciones, pero no proporciona un método para especificar una matriz "
+"como parámetro en la llamada. (Se puede considerar esto como un error de la "
+"gramática). En las implementaciones tradicionales de B<bc> solo se pueden "
+"usar las matrices como parámetros por valor."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "function format"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX B<bc> requires the opening brace on the same line as the B<define> key "
+"word and the B<auto> statement on the next line."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "=+, =-, =*, =/, =%, =^"
+msgstr "=+, =-, =*, =/, =%, =^"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX B<bc> does not require these \"old style\" assignment operators to be "
+"defined. This version may allow these \"old style\" assignments. Use the "
+"limits statement to see if the installed version supports them. If it does "
+"support the \"old style\" assignment operators, the statement \"a =- 1\" "
+"will decrement B<a> by 1 instead of setting B<a> to the value -1."
+msgstr ""
+"El B<bc> de POSIX no define estos operadores de asignación \"al viejo "
+"estilo\". Esta versión puede que las permita. Utilice la sentencia limits "
+"para ver si la versión instalada las admite. Si se admiten, la sentencia \"a "
+"=- 1\" decrementará B<a> en 1 en lugar de asignar a B<a> el valor -1."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "spaces in numbers"
+msgstr "espacios en los números"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other implementations of B<bc> allow spaces in numbers. For example, \"x=1 "
+"3\" would assign the value 13 to the variable x. The same statement would "
+"cause a syntax error in this version of B<bc>."
+msgstr ""
+"Otras implementaciones de B<bc> permiten espacios en los números. Por "
+"ejemplo, \"x=1 3\" asignaría a la variable x el valor 13. La misma sentencia "
+"provocará un error de sintaxis en esta versión de B<bc>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "errors and execution"
+msgstr "errores y ejecución"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This implementation varies from other implementations in terms of what code "
+"will be executed when syntax and other errors are found in the program. If "
+"a syntax error is found in a function definition, error recovery tries to "
+"find the beginning of a statement and continue to parse the function. Once "
+"a syntax error is found in the function, the function will not be callable "
+"and becomes undefined. Syntax errors in the interactive execution code will "
+"invalidate the current execution block. The execution block is terminated "
+"by an end of line that appears after a complete sequence of statements. For "
+"example,"
+msgstr ""
+"Esta implementación varia de otras implementaciones en el tema de qué código "
+"se ejecutará cuando en el programa se encuentren errores sintácticos o de "
+"otro tipo. Si en la definición de una función se encuentra un error "
+"sintáctico, se intenta recuperar el error encontrando el principio de la "
+"sentencia y continuando con el análisis de la función. Una vez que el error "
+"se encuentra en la función, la función no podrá usarse y queda indefinida. "
+"Los errores sintácticos en la ejecución de código interactivo invalidarán el "
+"actual bloque en ejecución. El bloque en ejecución acaba con un salto de "
+"línea tras una secuencia completa de sentencias. Por ejemplo,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"a = 1\n"
+"b = 2\n"
+msgstr ""
+"a = 1\n"
+"b = 2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "has two execution blocks and"
+msgstr "tiene dos bloques y"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"{ a = 1\n"
+" b = 2 }\n"
+msgstr ""
+"{ a = 1\n"
+" b = 2 }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"has one execution block. Any runtime error will terminate the execution of "
+"the current execution block. A runtime warning will not terminate the "
+"current execution block."
+msgstr ""
+"tiene un bloque. Cualquier error en tiempo de ejecución terminará con el "
+"actual bloque en ejecución. Un mensaje de aviso (warning) en tiempo de "
+"ejecución no terminará con el actual bloque en ejecución."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupciones"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"During an interactive session, the SIGINT signal (usually generated by the "
+"control-C character from the terminal) will cause execution of the current "
+"execution block to be interrupted. It will display a \"runtime\" error "
+"indicating which function was interrupted. After all runtime structures "
+"have been cleaned up, a message will be printed to notify the user that "
+"B<bc> is ready for more input. All previously defined functions remain "
+"defined and the value of all non-auto variables are the value at the point "
+"of interruption. All auto variables and function parameters are removed "
+"during the clean up process. During a non-interactive session, the SIGINT "
+"signal will terminate the entire run of B<bc>."
+msgstr ""
+"Durante una sesión interactiva, la señal SIGINT (habitualmente generada por "
+"el carácter control-C desde el terminal) provocará la interrupción del "
+"actual bloque en ejecución. Se mostrará un error en tiempo de ejecución "
+"indicando que función fue interrumpida. Después de limpiar todas las "
+"estructuras, se muestra un mensaje al usuario para indicarle que B<bc> esta "
+"listo para aceptar más entrada. Todas las funciones definidas previamente "
+"permanecen definidas y las variables que no sean del tipo auto conservan el "
+"valor que tenían en el momento de la interrupción. Durante una sesión no-"
+"interactiva, la señal SIGINT interrumpirá la ejecución de B<bc> por completo."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIMITS"
+msgstr "LÍMITES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following are the limits currently in place for this B<bc> processor. "
+"Some of them may have been changed by an installation. Use the limits "
+"statement to see the actual values."
+msgstr ""
+"Los límites actualmente en vigor para este procesador B<bc> son los "
+"siguientes. Algunos de ellos pueden haber cambiado en el proceso de "
+"instalación. Utilice la sentencia limits para ver sus valores actuales."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BC_BASE_MAX"
+msgstr "BC_BASE_MAX"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum output base is currently set at 999. The maximum input base is "
+"16."
+msgstr ""
+"La máxima base de salida se inicializa actualmente a 999. La base máxima de "
+"entrada es 16."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BC_DIM_MAX"
+msgstr "BC_DIM_MAX"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is currently an arbitrary limit of 65535 as distributed. Your "
+"installation may be different."
+msgstr ""
+"Tal y como se distribuye, este límite se inicializa arbitrariamente a 65535. "
+"En su instalación puede ser diferente."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BC_SCALE_MAX"
+msgstr "BC_SCALE_MAX"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of digits after the decimal point is limited to INT_MAX digits. "
+"Also, the number of digits before the decimal point is limited to INT_MAX "
+"digits."
+msgstr ""
+"El número de dígitos tras la coma decimal se limita a INT_MAX dígitos. De "
+"igual manera, el número de dígitos delante de la coma decimal se limita a "
+"INT_MAX dígitos."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BC_STRING_MAX"
+msgstr "BC_STRING_MAX"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The limit on the number of characters in a string is INT_MAX characters."
+msgstr ""
+"El límite para el número de caracteres de una cadena es INT_MAX caracteres."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "exponent"
+msgstr "exponente"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of the exponent in the raise operation (^) is limited to LONG_MAX."
+msgstr ""
+"El valor del exponente en la operación potencia (^) esta limitado a LONG_MAX."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "variable names"
+msgstr "nombres de variables"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The current limit on the number of unique names is 32767 for each of simple "
+"variables, arrays and functions."
+msgstr ""
+"El límite actual para el número de nombres únicos de variables simples, "
+"matrices y funciones es de 32767 para cada tipo."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "VARIABLES DE ENTORNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following environment variables are processed by B<bc>:"
+msgstr "Las siguientes variables de entorno son procesadas por B<bc>:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "POSIXLY_CORRECT"
+msgstr "POSIXLY_CORRECT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the B<-s> option."
+msgstr "Esto es lo mismo que la opción B<-s>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BC_ENV_ARGS"
+msgstr "BC_ENV_ARGS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is another mechanism to get arguments to B<bc>. The format is the same "
+"as the command line arguments. These arguments are processed first, so any "
+"files listed in the environment arguments are processed before any command "
+"line argument files. This allows the user to set up \"standard\" options "
+"and files to be processed at every invocation of B<bc>. The files in the "
+"environment variables would typically contain function definitions for "
+"functions the user wants defined every time B<bc> is run."
+msgstr ""
+"Este es otra forma de pasar argumentos a B<bc>. El formato es el mismo que "
+"los argumentos de la línea de órdenes. Estos argumentos se procesan primero, "
+"por lo que cualquier fichero presente en los argumentos de entorno es "
+"procesado antes que cualquiera que aparezca en la línea de órdenes. Esto "
+"permite al usuario establecer opciones \"estándar\" y los ficheros que serán "
+"procesados en todas las invocaciones de B<bc>. Los ficheros listados en las "
+"variables de entorno generalmente contendrán definiciones de funciones que "
+"el usuario quiera tener definidas cada vez que ejecute B<bc>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BC_LINE_LENGTH"
+msgstr "BC_LINE_LENGTH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This should be an integer specifing the number of characters in an output "
+#| "line for numbers. This includes the backslash and newline characters for "
+#| "long numbers."
+msgid ""
+"This should be an integer specifying the number of characters in an output "
+"line for numbers. This includes the backslash and newline characters for "
+"long numbers. As an extension, the value of zero disables the multi-line "
+"feature. Any other value of this variable that is less than 3 sets the line "
+"length to 70."
+msgstr ""
+"Este es un número que especifica el número de caracteres utilizados por los "
+"números en una línea en la salida. Incluyendo los caracteres de contra-barra "
+"y de salto de línea para los números largos."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If any file on the command line can not be opened, B<bc> will report that "
+"the file is unavailable and terminate. Also, there are compile and run time "
+"diagnostics that should be self-explanatory."
+msgstr ""
+"Si algún fichero dado en la línea de órdenes no se puede abrir, B<bc> "
+"informará que el fichero no está disponible y terminará. Asimismo, hay "
+"errores en tiempo de compilación y de ejecución que deberían ser auto-"
+"explicativos."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Error recovery is not very good yet."
+msgstr "La recuperación de errores no es muy buena todavía."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Email bug reports to B<bug-bc@gnu.org>. Be sure to include the word ``bc'' "
+"somewhere in the ``Subject:'' field."
+msgstr ""
+"Notifique cualquier error a B<bug-bc@gnu.org>. Compruebe que incluye la "
+"palabra ``bc'' dentro del campo ``Asunto:'' (``Subject:'')."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Philip A. Nelson\n"
+"philnelson@acm.org\n"
+msgstr ""
+"Philip A. Nelson\n"
+"philnelson@acm.org\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
+msgstr "RECONOCIMIENTOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The author would like to thank Steve Sommars (Steve.Sommars@att.com) for his "
+"extensive help in testing the implementation. Many great suggestions were "
+"given. This is a much better product due to his involvement."
+msgstr ""
+"El autor quisiera agradecer a Steve Sommars (Steve.Sommars@att.com) su gran "
+"ayuda probando la implementación. Me dio muchas sugerencias estupendas. Éste "
+"es un producto mejor gracias a su implicación."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Numbers are stored in two types of variables, simple variables and arrays. "
+"Both simple variables and array variables are named. Names begin with a "
+"letter followed by any number of letters, digits and underscores. All "
+"letters must be lower case. (Full alpha-numeric names are an extension. In "
+"POSIX B<bc> all names are a single lower case letter.) The type of variable "
+"is clear by the context because all array variable names will be followed by "
+"brackets ([])."
+msgstr ""
+"Los números son almacenados en dos tipos de variables, variables simples y "
+"matrices. Ambos tipos son designados por nombres. Estos nombres comienzan "
+"con una letra, seguida por cualquier número de letras, dígitos y caracteres "
+"de subrayado. Todas las letras deben ir en minúsculas. (Estos nombres "
+"alfanuméricos son una ampliación. En el B<bc> de POSIX todos los nombres son "
+"una sola letra minúscula). El tipo de variable queda claro según el "
+"contexto ya que a todas las variables de tipo matriz les sigue unos "
+"corchetes ([])."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"There are four special variables, B<scale, ibase, obase,> and B<last>. "
+"B<scale> defines how some operations use digits after the decimal point. "
+"The default value of B<scale> is 0. B<ibase> and B<obase> define the "
+"conversion base for input and output numbers. The default for both input "
+"and output is base 10. B<last> (an extension) is a variable that has the "
+"value of the last printed number. These will be discussed in further detail "
+"where appropriate. All of these variables may have values assigned to them "
+"as well as used in expressions."
+msgstr ""
+"Hay cuatro variables especiales, B<scale>, B<ibase>, B<obase> y B<last>. "
+"B<scale> define como son tratadas los dígitos tras la coma decimal en "
+"algunas operaciones. El valor por defecto de B<scale> es 0. B<ibase> y "
+"B<obase> definen la base numérica de conversión para la entrada y la salida. "
+"El valor por defecto para ambos es la base 10. B<last> (una ampliación) es "
+"la variable en la que se guardar el último número mostrado. Todo esto será "
+"tratado en detalle cuando proceda. Todas estas variables pueden tener un "
+"valor asignado así como ser usadas en expresiones."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
+#| "internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
+#| "variable B<ibase>. (There is an exception in functions.) The legal "
+#| "values of B<ibase> are 2 through 16. Assigning a value outside this "
+#| "range to B<ibase> will result in a value of 2 or 16. Input numbers may "
+#| "contain the characters 0-9 and A-F. (Note: They must be capitals. Lower "
+#| "case letters are variable names.) Single digit numbers always have the "
+#| "value of the digit regardless of the value of B<ibase>. (i.e. A = 10.) "
+#| "For multi-digit numbers, B<bc> changes all input digits greater or equal "
+#| "to ibase to the value of B<ibase>-1. This makes the number B<FFF> always "
+#| "be the largest 3 digit number of the input base."
+msgid ""
+"A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
+"internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
+"variable B<ibase>. (There is an exception in functions.) The legal values "
+"of B<ibase> are 2 through 36. (Bases greater than 16 are an extension.) "
+"Assigning a value outside this range to B<ibase> will result in a value of 2 "
+"or 36. Input numbers may contain the characters 0\\(en9 and A\\(enZ. (Note: "
+"They must be capitals. Lower case letters are variable names.) Single "
+"digit numbers always have the value of the digit regardless of the value of "
+"B<ibase>. (i.e. A = 10.) For multi-digit numbers, B<bc> changes all input "
+"digits greater or equal to ibase to the value of B<ibase>-1. This makes the "
+"number B<ZZZ> always be the largest 3 digit number of the input base."
+msgstr ""
+"Una constante es la expresión más simple. B<bc> convierte internamente las "
+"constantes en números decimales usando la base de entrada activa, "
+"especificada por la variable B<ibase>. (Hay una excepción en las funciones). "
+"Los valores permitidos para B<ibase> van del 2 hasta el 16. Si se asigna un "
+"valor a B<ibase> fuera de este rango se cambiará por 2 ó 16. Los números en "
+"la entrada pueden formarse con los caracteres 0-9 y A-F. (Nota: Deben ir en "
+"mayúsculas. Las minúsculas son nombres de variables). Los números de un solo "
+"dígito tienen siempre el valor del dígito, sea cual sea el valor de "
+"B<ibase>. (ej. A = 10.). En los números de más de un dígito B<bc> cambia "
+"todos los dígitos mayores o iguales a ibase al valor de B<ibase>-1. Esto "
+"hace que el número B<FFF> sea siempre el mayor número de 3 dígitos de la "
+"base de entrada."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The result of the expression is the value of the first raised to the "
+"second. The second expression must be an integer. (If the second "
+"expression is not an integer, a warning is generated and the expression is "
+"truncated to get an integer value.) The scale of the result is B<scale> if "
+"the exponent is negative. If the exponent is positive the scale of the "
+"result is the minimum of the scale of the first expression times the value "
+"of the exponent and the maximum of B<scale> and the scale of the first "
+"expression. (e.g.\\& scale(a^b) = min(scale(a)*b, max( B<scale,> "
+"scale(a))).) It should be noted that expr^0 will always return the value of "
+"1."
+msgstr ""
+"El resultado de la expresión es el valor de la primera elevada a la segunda. "
+"La segunda expresión debe ser un entero. (Si la segunda expresión no es un "
+"entero, se genera un mensaje de advertencia y la expresión es truncada a un "
+"valor entero). La escala del resultado es B<scale> si el exponente es "
+"negativo. Si el exponente es positivo la escala del resultado es el mínimo "
+"de estos valores: la escala de la base por el exponente o el máximo de "
+"B<scale> y la escala de la base. (ej.\\& scale(a^b) = min(scale(a)*b, "
+"max( B<scale>, scale(a))).). Hay que tener en cuenta que el resultado de "
+"expr^0 siempre será 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Boolean operations are also legal. (POSIX B<bc> does NOT have boolean "
+"operations). The result of all boolean operations are 0 and 1 (for false "
+"and true) as in relational expressions. The boolean operators are:"
+msgstr ""
+"Las operaciones booleanas también están permitidas. (El B<bc> de POSIX NO "
+"tiene operaciones booleanas). El resultado de toda operación booleana es 0 ó "
+"1 (falso o verdadero) como en las expresiones relacionales. Los operadores "
+"booleanos son:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This precedence was chosen so that POSIX compliant B<bc> programs will run "
+"correctly. This will cause the use of the relational and logical operators "
+"to have some unusual behavior when used with assignment expressions. "
+"Consider the expression:"
+msgstr ""
+"Esta precedencia fue elegida para que los programas acordes con el B<bc> de "
+"POSIX funcionaran correctamente. Esto hará que el uso de operadores "
+"relacionales y lógicos tenga un comportamiento inusual cuando se usen con "
+"expresiones de asignación. Considere la expresión:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"There are a few more special expressions that are provided in B<bc>. These "
+"have to do with user defined functions and standard functions. They all "
+"appear as \"\\,I<name\\/>B<(\\,>I<parameters\\/>B<)>\". See the section on "
+"functions for user defined functions. The standard functions are:"
+msgstr ""
+"Hay algunas expresiones especiales más en B<bc>. Estas están relacionadas "
+"con las funciones definidas por el usuario y las funciones estándar. Tienen "
+"la forma \"\\,I<nombre\\/>B<(\\,>I<parámetros\\/>B<)>\". Las funciones "
+"definidas por el usuario son tratadas en la sección FUNCIONES. Las "
+"funciones estándar son:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Statements (as in most algebraic languages) provide the sequencing of "
+"expression evaluation. In B<bc> statements are executed \"as soon as "
+"possible.\" Execution happens when a newline in encountered and there is one "
+"or more complete statements. Due to this immediate execution, newlines are "
+"very important in B<bc>. In fact, both a semicolon and a newline are used "
+"as statement separators. An improperly placed newline will cause a syntax "
+"error. Because newlines are statement separators, it is possible to hide a "
+"newline by using the backslash character. The sequence \"\\eE<lt>nlE<gt>\", "
+"where E<lt>nlE<gt> is the newline appears to B<bc> as whitespace instead of "
+"a newline. A statement list is a series of statements separated by "
+"semicolons and newlines. The following is a list of B<bc> statements and "
+"what they do: (Things enclosed in brackets ([]) are optional parts of the "
+"statement.)"
+msgstr ""
+"Las sentencias (como en la mayoría de los lenguajes algebraicos) "
+"proporcionan la secuencia de las evaluación de las expresiones. En B<bc> las "
+"sentencias son ejecutadas \"tan pronto como es posible\". La ejecución "
+"ocurre cuando se encuentra un cambio de línea y hay una o más sentencias "
+"completas. Debido a esta ejecución inmediata, los cambios de línea son muy "
+"importantes en B<bc>. En realidad, tanto el punto y coma como el cambio de "
+"línea son usados como separadores de sentencias. Un cambio de línea en un "
+"lugar inapropiado provocará un error de sintaxis. Es posible ocultar el que "
+"un cambio de línea sea un separador de sentencias usando el carácter de "
+"contra-barra. B<bc> toma la secuencia \"\\eE<lt>nlE<gt>\", donde "
+"E<lt>nlE<gt> es el cambio de línea, como un espacio en blanco en lugar de "
+"como un cambio de línea. Una lista de sentencias es una serie de sentencias "
+"separadas por punto y coma y cambios de línea. Lo siguiente es un lista de "
+"sentencias y la descripción de lo que realizan: (Las partes entre corchetes "
+"de las sentencias son opcionales)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This statement does one of two things. If the expression starts with "
+"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>assignmentE<gt> ...\", it is considered to be an "
+"assignment statement. If the expression is not an assignment statement, the "
+"expression is evaluated and printed to the output. After the number is "
+"printed, a newline is printed. For example, \"a=1\" is an assignment "
+"statement and \"(a=1)\" is an expression that has an embedded assignment. "
+"All numbers that are printed are printed in the base specified by the "
+"variable B<obase>. The legal values for B< obase> are 2 through "
+"BC_BASE_MAX. (See the section LIMITS.) For bases 2 through 16, the usual "
+"method of writing numbers is used. For bases greater than 16, B<bc> uses a "
+"multi-character digit method of printing the numbers where each higher base "
+"digit is printed as a base 10 number. The multi-character digits are "
+"separated by spaces. Each digit contains the number of characters required "
+"to represent the base ten value of \"obase-1\". Since numbers are of "
+"arbitrary precision, some numbers may not be printable on a single output "
+"line. These long numbers will be split across lines using the \"\\e\" as "
+"the last character on a line. The maximum number of characters printed per "
+"line is 70. Due to the interactive nature of B<bc>, printing a number "
+"causes the side effect of assigning the printed value to the special "
+"variable B<last>. This allows the user to recover the last value printed "
+"without having to retype the expression that printed the number. Assigning "
+"to B<last> is legal and will overwrite the last printed value with the "
+"assigned value. The newly assigned value will remain until the next number "
+"is printed or another value is assigned to B<last>. (Some installations may "
+"allow the use of a single period (.\\&) which is not part of a number as a "
+"short hand notation for for B<last>.)"
+msgstr ""
+"Esta sentencia hace una de estas dos cosas. Si la expresión comienza con "
+"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>asignaciónE<gt> ...\", es considerada como una "
+"sentencia de asignación. Si no es una sentencia de asignación, la expresión "
+"es evaluada e impresa en la salida. Tras el número viene un cambio de línea. "
+"Por ejemplo, \"a=1\" es una sentencia de asignación y \"(a=1)\" es una "
+"expresión que tiene una asignación incluida. Todos los números se imprimen "
+"en la base especificada por la variable B<obase>. Los valores posibles para "
+"B<obase> van desde 2 hasta BC_BASE_MAX. (Ver sección LÍMITES). Para las "
+"bases comprendidas entre 2 y 16, se usa el método usual de impresión. Para "
+"las bases mayores de 16, B<bc> usa un método de impresión en el que utiliza "
+"dígitos multi-carácter para imprimir cada dígito mayor que la base como un "
+"número en base 10. Los dígitos multi-carácter son separados por espacios. "
+"Cada dígito emplea tantos caracteres como sean necesarios para representar "
+"\"obase-1\" en base diez. Como los números son de precisión arbitraria, "
+"puede que algunos números no se puedan imprimir en una sola línea. Estos "
+"números grandes serán repartidos en varias líneas con el carácter \"\\e\" al "
+"final de cada línea. El número máximo de caracteres que se imprimen por "
+"línea es 70. Debido a la naturaleza interactiva de B<bc>, la impresión de un "
+"número lleva consigo la asignación del valor impreso a la variable especial "
+"B<last>. Esto permite al usuario utilizar el último valor impreso sin tener "
+"que volver a teclear la expresión que causó su impresión. Está permitido "
+"asignar valores a B<last> y esto sobreescribirá el último valor impreso con "
+"el valor asignado. El nuevo valor permanecerá hasta que se imprima el "
+"siguiente número o se le asigne otro valor a B<last>. (Algunas instalaciones "
+"pueden permitir usar un punto (.\\&) que no sea parte de un número como una "
+"notación más corta para B<last>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The print statement (an extension) provides another method of output. The "
+"\"list\" is a list of strings and expressions separated by commas. Each "
+"string or expression is printed in the order of the list. No terminating "
+"newline is printed. Expressions are evaluated and their value is printed "
+"and assigned to the variable B<last>. Strings in the print statement are "
+"printed to the output and may contain special characters. Special "
+"characters start with the backslash character (\\e). The special characters "
+"recognized by B<bc> are \"a\" (alert or bell), \"b\" (backspace), "
+"\"f\" (form feed), \"n\" (newline), \"r\" (carriage return), \"q\" (double "
+"quote), \"t\" (tab), and \"\\e\" (backslash). Any other character following "
+"the backslash will be ignored."
+msgstr ""
+"La sentencia print (una ampliación) proporciona otro método de impresión. "
+"La \"lista\" es una lista de cadenas y expresiones separadas por comas. La "
+"lista se imprime en el orden en el que está. Tras la lista no se cambia de "
+"línea. Las expresiones son evaluadas y sus valores impresos y asignados a la "
+"variable B<last>. Las cadenas se imprimen en la salida y pueden contener "
+"caracteres especiales. Los caracteres especiales comienzan con el carácter "
+"de contra-barra (\\e). B<bc> reconoce los caracteres especiales "
+"\"a\" (alerta o campana), \"b\" (borrar carácter (backspace)), \"f\" (salto "
+"de línea), \"n\" (nueva línea), \"r\" (retorno de carro), \"q\" (comilla "
+"doble), \"t\" (tabulador), y \"\\e\" (contra-barra). Cualquier otro carácter "
+"que siga a una contra-barra será ignorado."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The for statement controls repeated execution of the statement. Expression1 "
+"is evaluated before the loop. Expression2 is evaluated before each "
+"execution of the statement. If it is non-zero, the statement is evaluated. "
+"If it is zero, the loop is terminated. After each execution of the "
+"statement, expression3 is evaluated before the reevaluation of expression2. "
+"If expression1 or expression3 are missing, nothing is evaluated at the point "
+"they would be evaluated. If expression2 is missing, it is the same as "
+"substituting the value 1 for expression2. (The optional expressions are an "
+"extension. POSIX B<bc> requires all three expressions.) The following is "
+"equivalent code for the for statement:"
+msgstr ""
+"La sentencia for controla la ejecución repetitiva de la sentencia. La "
+"expresión1 es evaluada antes del bucle. La expresión2 es evaluada antes de "
+"cada ejecución de la sentencia. Si es 0, el bucle termina. Después de cada "
+"ejecución de la sentencia, se evalúa la expresión3 antes de reevaluar la "
+"expresión2. Si la expresión1 o la expresión3 no se dan, no se evalúa nada en "
+"su lugar. Si la expresión2 no se da, es lo mismo que sustituirla por el "
+"valor 1. (El que las expresiones sean opcionales es una ampliación. El B<bc> "
+"de POSIX requiere las tres expresiones). Este es el código equivalente para "
+"la sentencia for:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The continue statement (an extension) causes the most recent enclosing for "
+"statement to start the next iteration."
+msgstr ""
+"La sentencia continue (una ampliación) provoca que la sentencia for más "
+"reciente comience una nueva iteración."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"A function call is just an expression of the form \"\\,I<name\\/>B<(\\,"
+">I<parameters\\/>B<)>\"."
+msgstr ""
+"La ejecución de una función es simplemente una expresión de la forma \"\\,"
+"I<nombre\\/>B<(\\,>I<parámetros\\/>B<)>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Parameters are numbers or arrays (an extension). In the function "
+#| "definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
+#| "separated by commas. Numbers are only call by value parameters. Arrays "
+#| "are only call by variable. Arrays are specified in the parameter "
+#| "definition by the notation \"I<name>B<[]>\". In the function call, "
+#| "actual parameters are full expressions for number parameters. The same "
+#| "notation is used for passing arrays as for defining array parameters. "
+#| "The named array is passed by variable to the function. Since function "
+#| "definitions are dynamic, parameter numbers and types are checked when a "
+#| "function is called. Any mismatch in number or types of parameters will "
+#| "cause a runtime error. A runtime error will also occur for the call to "
+#| "an undefined function."
+msgid ""
+"Parameters are numbers or arrays (an extension). In the function "
+"definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
+"separated by commas. All parameters are call by value parameters. Arrays "
+"are specified in the parameter definition by the notation \"\\,I<name\\/"
+">B<[]>\". In the function call, actual parameters are full expressions for "
+"number parameters. The same notation is used for passing arrays as for "
+"defining array parameters. The named array is passed by value to the "
+"function. Since function definitions are dynamic, parameter numbers and "
+"types are checked when a function is called. Any mismatch in number or "
+"types of parameters will cause a runtime error. A runtime error will also "
+"occur for the call to an undefined function."
+msgstr ""
+"Los parámetros son números o matrices (una ampliación). En la definición de "
+"la función, se definen cero o más parámetros listando sus nombres separados "
+"por comas. Los números son llamados por valor. Las matrices son llamadas por "
+"variable. Las matrices se especifican en la definición de parámetros "
+"mediante la notación \"I<name>B<[]>\". En la llamada a la función, los "
+"parámetros son expresiones completas para los parámetros que son números. "
+"Se usa la misma notación para pasar matrices que para definirlas en los "
+"parámetros. El nombre de la matriz se pasa a la función por variable. Como "
+"las definiciones de las funciones son dinámicas, el número de parámetros y "
+"los tipos se comprueban en el momento de llamar a la función. Cualquier "
+"discrepancia en el número o en el tipo de los parámetros provocará un error "
+"en tiempo de ejecución. También se provocará un error al llamar a una "
+"función no definida."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Functions may be defined as B<void>. A void function returns no value and "
+"thus may not be used in any place that needs a value. A void function does "
+"not produce any output when called by itself on an input line. The key word "
+"B<void> is placed between the key word B<define> and the function name. For "
+"example, consider the following session."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Also, call by variable for arrays was added. To declare a call by variable "
+"array, the declaration of the array parameter in the function definition "
+"looks like \"\\,I<*name\\/>B<[]>\". The call to the function remains the "
+"same as call by value arrays."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "s (\\,I<x\\/>)"
+msgstr "s (\\,I<x\\/>)"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "c (\\,I<x\\/>)"
+msgstr "c (\\,I<x\\/>)"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "a (\\,I<x\\/>)"
+msgstr "a (\\,I<x\\/>)"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "l (\\,I<x\\/>)"
+msgstr "l (\\,I<x\\/>)"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "e (\\,I<x\\/>)"
+msgstr "e (\\,I<x\\/>)"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "j (\\,I<n,x\\/>)"
+msgstr "j (\\,I<n,x\\/>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW< /* Check the sign of x. */\n"
+" if (xE<lt>0) {\n"
+" m = 1\n"
+" x = -x\n"
+" }>\n"
+msgstr ""
+"CW< /* Comprueba el signo de x. */\n"
+" if (xE<lt>0) {\n"
+" m = 1\n"
+" x = -x\n"
+" }>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
+#| "B<readline> input editor library. This allows the user to do more "
+#| "editing of lines before sending them to B<bc>. It also allows for a "
+#| "history of previous lines typed. When this option is selected, B<bc> has "
+#| "one more special variable. This special variable, B<history> is the "
+#| "number of lines of history retained. A value of -1 means that an "
+#| "unlimited number of history lines are retained. This is the default "
+#| "value. Setting the value of B<history> to a positive number restricts "
+#| "the number of history lines to the number given. The value of 0 disables "
+#| "the history feature. For more information, read the user manuals for the "
+#| "GNU B<readline> and B<history> libraries."
+msgid ""
+"GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
+"B<readline> input editor library or the BSD B<libedit> library. This allows "
+"the user to do editing of lines before sending them to B<bc>. It also "
+"allows for a history of previous lines typed. When this option is selected, "
+"B<bc> has one more special variable. This special variable, B<history> is "
+"the number of lines of history retained. For B<readline>, a value of -1 "
+"means that an unlimited number of history lines are retained. Setting the "
+"value of B<history> to a positive number restricts the number of history "
+"lines to the number given. The value of 0 disables the history feature. "
+"The default value is 100. For more information, read the user manuals for "
+"the GNU B<readline>, B<history> and BSD B<libedit> libraries. One can not "
+"enable both B<readline> and B<libedit> at the same time."
+msgstr ""
+"El B<bc> de GNU se puede compilar (mediante una opción de configuración) "
+"para usar la biblioteca de entrada B<readline> de GNU. Esto permite al "
+"usuario mayor posibilidad de edición de las líneas antes de mandarlas a "
+"B<bc>. También permite tener un histórico de las líneas previamente "
+"introducidas. Cuando se selecciona esta opción, B<bc> tiene una variable "
+"especial más. Esta variable especial, B<history> es el número de líneas que "
+"se guardan en el histórico. Un valor de -1 significa que este número es "
+"ilimitado. Este es el valor por defecto. Dando un valor positivo a "
+"B<history> se restringe el número de líneas a este valor. El valor 0 "
+"desactiva el histórico. Para más información, leer los manuales de usuario "
+"de las bibliotecas B<readline> y B<history> de GNU."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"POSIX B<bc> does not have a B<last> variable. Some implementations of B<bc> "
+"use the period (.\\&) in a similar way."
+msgstr ""
+"En el B<bc> de POSIX no existe la variable B<last>. Algunas implementaciones "
+"de B<bc> usan el punto (.\\&) de manera similar."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "POSIX B<bc> does not have a print statement."
+msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia print."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This should be an integer specifing the number of characters in an output "
+#| "line for numbers. This includes the backslash and newline characters for "
+#| "long numbers."
+msgid ""
+"This should be an integer specifying the number of characters in an output "
+"line for numbers. This includes the backslash and newline characters for "
+"long numbers. As an extension, the value of zero disables the multi-line "
+"feature. Any other value of this variable that is less than 3 sets the line "
+"length to 70."
+msgstr ""
+"Este es un número que especifica el número de caracteres utilizados por los "
+"números en una línea en la salida. Incluyendo los caracteres de contra-barra "
+"y de salto de línea para los números largos."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Philip A.\\& Nelson\n"
+"philnelson@acm.org\n"
+msgstr ""
+"Philip A.\\& Nelson\n"
+"philnelson@acm.org\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The result of the expression is the quotient of the two expressions. The "
+#| "scale of the result is the value of the variable B<scale>."
+msgid ""
+"The result of the expression is the product of the two expressions. If a "
+"and b are the scales of the two expressions, then the scale of the result "
+"is: min(a+b,max(scale,a,b))"
+msgstr ""
+"El resultado de la expresión es el cociente de las dos expresiones. La "
+"escala del resultado es el valor de la variable B<scale>."