diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man1/bc.1.po')
-rw-r--r-- | po/es/man1/bc.1.po | 3314 |
1 files changed, 3314 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/bc.1.po b/po/es/man1/bc.1.po new file mode 100644 index 00000000..dff72f71 --- /dev/null +++ b/po/es/man1/bc.1.po @@ -0,0 +1,3314 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# J. Ramón Palacios <jotarp@iname.com>, 1999. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-07 16:44+0200\n" +"Last-Translator: J. Ramón Palacios <jotarp@iname.com>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bc" +msgstr "bc" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2006-06-11" +msgstr "11 Junio 2006" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU Project" +msgstr "Proyecto GNU" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bc - An arbitrary precision calculator language" +msgstr "bc - Un lenguaje de cálculo de precisión arbitraria" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNTAX" +msgstr "SINTAXIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bc> [ B<-hlwsqv> ] [long-options] [ I< file ...> ]" +msgstr "B<bc> [ B<-hlwsqv> ] [opciones largas] [ I< fichero ...> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bc> is a language that supports arbitrary precision numbers with " +"interactive execution of statements. There are some similarities in the " +"syntax to the C programming language. A standard math library is available " +"by command line option. If requested, the math library is defined before " +"processing any files. B<bc> starts by processing code from all the files " +"listed on the command line in the order listed. After all files have been " +"processed, B<bc> reads from the standard input. All code is executed as it " +"is read. (If a file contains a command to halt the processor, B<bc> will " +"never read from the standard input.)" +msgstr "" +"B<bc> es un lenguaje que permite la ejecución interactiva de sentencias con " +"precisión numérica arbitraria. La sintaxis es similar a la del lenguaje de " +"programación C. Se puede disponer de una biblioteca matemática estándar a " +"través de una opción en la línea de órdenes. En ese caso, la biblioteca " +"matemática se determina antes de procesar ningún fichero. B<bc> comienza " +"procesando en orden todos los ficheros dados en la línea de órdenes. Después " +"de que todos los ficheros hayan sido procesados, B<bc> lee la entrada " +"estándar. Todo el código es ejecutado tal y como es leído. (Si un fichero " +"contiene una orden que detiene el procesador B<bc> nunca leerá la entrada " +"estándar.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version of B<bc> contains several extensions beyond traditional B<bc> " +"implementations and the POSIX draft standard. Command line options can " +"cause these extensions to print a warning or to be rejected. This document " +"describes the language accepted by this processor. Extensions will be " +"identified as such." +msgstr "" +"Esta versión de B<bc> tiene varias ampliaciones adicionales a las " +"tradicionales implementaciones de B<bc> y el estándar POSIX. Las opciones " +"en la línea de órdenes pueden causar que estas extensiones impriman un aviso " +"o sean rechazadas. Este documento describe el lenguaje aceptado por este " +"procesador. Las ampliaciones serán identificadas como tales." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-h, --help" +msgstr "-h, --help" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Display help text and exit." +msgid "Print the usage and exit." +msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-i, --interactive" +msgstr "-i, --interactive" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Force interactive mode." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-l, --mathlib" +msgstr "-l, --mathlib" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Define the standard math library." +msgstr "Selecciona la biblioteca matemática estándar." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-w, --warn" +msgstr "-w, --warn" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Give warnings for extensions to POSIX B<bc>." +msgstr "Da mensajes de advertencia ante las ampliaciones al B<bc> de POSIX." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-s, --standard" +msgstr "-s, --standard" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process exactly the POSIX B<bc> language." +msgstr "Procesa exactamente como el lenguaje B<bc> de POSIX." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-q, --quiet" +msgstr "-q, --quiet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not print the normal GNU bc welcome." +msgstr "No imprime el habitual mensaje de bienvenida del GNU bc." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-v, --version" +msgstr "-v, --version" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the version number and copyright and quit." +msgstr "Imprime el número de versión el copyright y sale." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUMBERS" +msgstr "NÚMEROS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The most basic element in B<bc> is the number. Numbers are arbitrary " +#| "precision numbers. This precision is both in the integer part and the " +#| "fractional part. All numbers are represented internally in decimal and " +#| "all computation is done in decimal. (This version truncates results from " +#| "divide and multiply operations.) There are two attributes of numbers, " +#| "the length and the scale. The length is the total number of significant " +#| "decimal digits in a number and the scale is the total number of decimal " +#| "digits after the decimal point. For example:" +msgid "" +"The most basic element in B<bc> is the number. Numbers are arbitrary " +"precision numbers. This precision is both in the integer part and the " +"fractional part. All numbers are represented internally in decimal and all " +"computation is done in decimal. (This version truncates results from divide " +"and multiply operations.) There are two attributes of numbers, the length " +"and the scale. The length is the total number of decimal digits used by " +"B<bc> to represent a number and the scale is the total number of decimal " +"digits after the decimal point. For example:" +msgstr "" +"El elemento más básico en B<bc> es el número. Los números son de precisión " +"arbitraria, tanto en la parte entera como en la fraccionaria. Todos los " +"números son representados internamente en decimal y toda la computación es " +"hecha en decimal. (Esta versión trunca los resultados de las operaciones " +"división y multiplicación). Los números tienen dos atributos, la longitud y " +"la escala. La longitud es el número total de dígitos decimales " +"significativas y la escala el número de dígitos decimales tras la coma " +"decimal. Por ejemplo:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" .000001 has a length of 6 and scale of 6.\n" +" 1935.000 has a length of 7 and a scale of 3.\n" +msgstr "" +" .000001 tiene longitud 6 y escala 6.\n" +" 1935.000 tiene longitud 7 y escala 3.\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VARIABLES" +msgstr "VARIABLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Numbers are stored in two types of variables, simple variables and arrays. " +"Both simple variables and array variables are named. Names begin with a " +"letter followed by any number of letters, digits and underscores. All " +"letters must be lower case. (Full alpha-numeric names are an extension. In " +"POSIX B<bc> all names are a single lower case letter.) The type of variable " +"is clear by the context because all array variable names will be followed by " +"brackets ([])." +msgstr "" +"Los números son almacenados en dos tipos de variables, variables simples y " +"matrices. Ambos tipos son designados por nombres. Estos nombres comienzan " +"con una letra, seguida por cualquier número de letras, dígitos y caracteres " +"de subrayado. Todas las letras deben ir en minúsculas. (Estos nombres " +"alfanuméricos son una ampliación. En el B<bc> de POSIX todos los nombres son " +"una sola letra minúscula). El tipo de variable queda claro según el " +"contexto ya que a todas las variables de tipo matriz les sigue unos " +"corchetes ([])." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are four special variables, B<scale, ibase, obase,> and B<last>. " +"B<scale> defines how some operations use digits after the decimal point. " +"The default value of B<scale> is 0. B<ibase> and B<obase> define the " +"conversion base for input and output numbers. The default for both input " +"and output is base 10. B<last> (an extension) is a variable that has the " +"value of the last printed number. These will be discussed in further detail " +"where appropriate. All of these variables may have values assigned to them " +"as well as used in expressions." +msgstr "" +"Hay cuatro variables especiales, B<scale>, B<ibase>, B<obase> y B<last>. " +"B<scale> define como son tratadas los dígitos tras la coma decimal en " +"algunas operaciones. El valor por defecto de B<scale> es 0. B<ibase> y " +"B<obase> definen la base numérica de conversión para la entrada y la salida. " +"El valor por defecto para ambos es la base 10. B<last> (una ampliación) es " +"la variable en la que se guardar el último número mostrado. Todo esto será " +"tratado en detalle cuando proceda. Todas estas variables pueden tener un " +"valor asignado así como ser usadas en expresiones." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMMENTS" +msgstr "COMENTARIOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Comments in B<bc> start with the characters B</*> and end with the " +"characters B<*/>. Comments may start anywhere and appear as a single space " +"in the input. (This causes comments to delimit other input items. For " +"example, a comment can not be found in the middle of a variable name.) " +"Comments include any newlines (end of line) between the start and the end of " +"the comment." +msgstr "" +"Los comentarios en B<bc> comienzan con los caracteres B</*> y finalizan con " +"los caracteres B<*/>. Los comentarios pueden empezar en cualquier lugar y " +"aparecen como un solo espacio en la entrada. (Esto hace que delimiten otros " +"elementos de entrada. Por ejemplo, un comentario no puede encontrarse en " +"medio del nombre de una variable). Los comentarios pueden incluir saltos de " +"línea." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To support the use of scripts for B<bc>, a single line comment has been " +"added as an extension. A single line comment starts at a B<#> character and " +"continues to the next end of the line. The end of line character is not " +"part of the comment and is processed normally." +msgstr "" +"Para poder usar macros (scripts) en B<bc>, la posibilidad de incluir " +"comentarios de una sola línea ha sido añadida como ampliación. Estos " +"comienzan con el carácter B<#> y continúan hasta el final de la línea. El " +"final de línea no es parte del comentario y es procesado de forma normal." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXPRESSIONS" +msgstr "EXPRESIONES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The numbers are manipulated by expressions and statements. Since the " +"language was designed to be interactive, statements and expressions are " +"executed as soon as possible. There is no \"main\" program. Instead, code " +"is executed as it is encountered. (Functions, discussed in detail later, " +"are defined when encountered.)" +msgstr "" +"Los números son manipulados por las expresiones y las sentencias. Como el " +"lenguaje fue diseñado para ser interactivo, las sentencias y expresiones son " +"ejecutadas tan pronto como es posible. No hay programa principal (\"main\"). " +"En su lugar, el código es ejecutado tal y como se encuentra. (Las funciones, " +"tratadas en detalle más abajo, se definen cuando se encuentran)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into " +#| "internal decimal numbers using the current input base, specified by the " +#| "variable B<ibase>. (There is an exception in functions.) The legal " +#| "values of B<ibase> are 2 through 16. Assigning a value outside this " +#| "range to B<ibase> will result in a value of 2 or 16. Input numbers may " +#| "contain the characters 0-9 and A-F. (Note: They must be capitals. Lower " +#| "case letters are variable names.) Single digit numbers always have the " +#| "value of the digit regardless of the value of B<ibase>. (i.e. A = 10.) " +#| "For multi-digit numbers, B<bc> changes all input digits greater or equal " +#| "to ibase to the value of B<ibase>-1. This makes the number B<FFF> always " +#| "be the largest 3 digit number of the input base." +msgid "" +"A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into " +"internal decimal numbers using the current input base, specified by the " +"variable B<ibase>. (There is an exception in functions.) The legal values " +"of B<ibase> are 2 through 36. (Bases greater than 16 are an extension.) " +"Assigning a value outside this range to B<ibase> will result in a value of 2 " +"or 36. Input numbers may contain the characters 0-9 and A-Z. (Note: They " +"must be capitals. Lower case letters are variable names.) Single digit " +"numbers always have the value of the digit regardless of the value of " +"B<ibase>. (i.e. A = 10.) For multi-digit numbers, B<bc> changes all input " +"digits greater or equal to ibase to the value of B<ibase>-1. This makes the " +"number B<ZZZ> always be the largest 3 digit number of the input base." +msgstr "" +"Una constante es la expresión más simple. B<bc> convierte internamente las " +"constantes en números decimales usando la base de entrada activa, " +"especificada por la variable B<ibase>. (Hay una excepción en las funciones). " +"Los valores permitidos para B<ibase> van del 2 hasta el 16. Si se asigna un " +"valor a B<ibase> fuera de este rango se cambiará por 2 ó 16. Los números en " +"la entrada pueden formarse con los caracteres 0-9 y A-F. (Nota: Deben ir en " +"mayúsculas. Las minúsculas son nombres de variables). Los números de un solo " +"dígito tienen siempre el valor del dígito, sea cual sea el valor de " +"B<ibase>. (ej. A = 10.). En los números de más de un dígito B<bc> cambia " +"todos los dígitos mayores o iguales a ibase al valor de B<ibase>-1. Esto " +"hace que el número B<FFF> sea siempre el mayor número de 3 dígitos de la " +"base de entrada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full expressions are similar to many other high level languages. Since " +"there is only one kind of number, there are no rules for mixing types. " +"Instead, there are rules on the scale of expressions. Every expression has " +"a scale. This is derived from the scale of original numbers, the operation " +"performed and in many cases, the value of the variable B<scale>. Legal " +"values of the variable B<scale> are 0 to the maximum number representable by " +"a C integer." +msgstr "" +"Las expresiones más complejas son similares a muchos otros lenguajes de alto " +"nivel. Como solo hay un tipo de número, no hay reglas para mezclar tipos. En " +"cambio, hay reglas para la escala de las expresiones. Cada expresión tiene " +"una escala. Esta es derivada de la escala de los números originales, la " +"operación realizada y, en muchos casos, el valor de la variable B<scale>. " +"Los valores permitidos para B<scale> son desde 0 hasta el máximo número " +"representable por un entero en C." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the following descriptions of legal expressions, \"expr\" refers to a " +"complete expression and \"var\" refers to a simple or an array variable. A " +"simple variable is just a" +msgstr "" +"En las siguientes descripciones de expresiones permitidas, \"expr\" se usa " +"para indicar un expresión completa y \"var\" una variable, simple o " +"matricial. Una variable simple es, simplemente" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name>" +msgstr "I<nombre>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and an array variable is specified as" +msgstr "y una matriz se designa así" + +#. #-#-#-#-# archlinux: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. \fIname\fR[\fIexpr\fR] +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. \fIname\fR[\fIexpr\fR] +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: bc.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name>[I<expr>]" +msgstr "I<nombre>[I<expr>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless specifically mentioned the scale of the result is the maximum scale " +"of the expressions involved." +msgstr "" +"Si no se especifica la escala del resultado, esta será la máxima escala de " +"las expresiones implicadas." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "- expr" +msgstr "- expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is the negation of the expression." +msgstr "El resultado es la expresión negada." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "++ var" +msgstr "++ var" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The variable is incremented by one and the new value is the result of the " +"expression." +msgstr "" +"La variable es incrementada en uno y el nuevo valor es el resultado de la " +"expresión." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-- var" +msgstr "-- var" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The variable is decremented by one and the new value is the result of the " +"expression." +msgstr "" +"La variable es decrementada en uno y el nuevo valor es el resultado de la " +"expresión." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "var ++" +msgstr "var ++" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" The result of the expression is the value of\n" +"the variable and then the variable is incremented by one.\n" +msgstr "El resultado de la expresión es el valor de la variable y entonces la variable es incrementada en uno.\n" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "var --" +msgstr "var --" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The result of the expression is the value of the variable and then the " +"variable is decremented by one." +msgstr "" +"El resultado de la expresión es el valor de la variable y entonces la " +"variable es decrementada en uno." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr + expr" +msgstr "expr + expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result of the expression is the sum of the two expressions." +msgstr "El resultado de la expresión es la suma de las dos expresiones." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr - expr" +msgstr "expr - expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result of the expression is the difference of the two expressions." +msgstr "El resultado de la expresión es la diferencia de las dos expresiones." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr * expr" +msgstr "expr * expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The result of the expression is the product of the two expressions." +msgstr "El resultado de la expresión es el producto de las dos expresiones." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr / expr" +msgstr "expr / expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The result of the expression is the quotient of the two expressions. The " +"scale of the result is the value of the variable B<scale>." +msgstr "" +"El resultado de la expresión es el cociente de las dos expresiones. La " +"escala del resultado es el valor de la variable B<scale>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr % expr" +msgstr "expr % expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The result of the expression is the \"remainder\" and it is computed in the " +"following way. To compute a%b, first a/b is computed to B<scale> digits. " +"That result is used to compute a-(a/b)*b to the scale of the maximum of " +"B<scale>+scale(b) and scale(a). If B<scale> is set to zero and both " +"expressions are integers this expression is the integer remainder function." +msgstr "" +"El resultado de la expresión es el \"resto\" y se calcula de la siguiente " +"manera. Para calcular a%b, primero se calcula a/b en B<scale> dígitos. Este " +"resultado es usado para calcular a-(a/b)*b a la escala que resulte mayor, " +"B<scale>+scale(b) ó scale(a). Si B<scale> vale cero y ambas expresiones son " +"enteros esta expresión calcula el resto entero." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr ^ expr" +msgstr "expr ^ expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The result of the expression is the value of the first raised to the second. " +"The second expression must be an integer. (If the second expression is not " +"an integer, a warning is generated and the expression is truncated to get an " +"integer value.) The scale of the result is B<scale> if the exponent is " +"negative. If the exponent is positive the scale of the result is the " +"minimum of the scale of the first expression times the value of the exponent " +"and the maximum of B<scale> and the scale of the first expression. (e.g. " +"scale(a^b) = min(scale(a)*b, max( B<scale,> scale(a))).) It should be " +"noted that expr^0 will always return the value of 1." +msgstr "" +"El resultado de la expresión es el valor de la primera elevada a la segunda. " +"La segunda expresión debe ser un entero. (Si la segunda expresión no es un " +"entero, se genera un mensaje de advertencia y la expresión es truncada a un " +"valor entero). La escala del resultado es B<scale> si el exponente es " +"negativo. Si el exponente es positivo la escala del resultado es el mínimo " +"de estos valores: la escala de la base por el exponente o el máximo de " +"B<scale> y la escala de la base. (ej. scale(a^b) = min(scale(a)*b, " +"max( B<scale>, scale(a))).). Hay que tener en cuenta que el resultado de " +"expr^0 siempre será 1." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "( expr )" +msgstr "( expr )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This alters the standard precedence to force the evaluation of the " +"expression." +msgstr "" +"Altera la precedencia estándar para forzar la evaluación de la expresión." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "var = expr" +msgstr "var = expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The variable is assigned the value of the expression." +msgstr "Se asigna a la variable el valor de la expresión." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "var E<lt>opE<gt>= expr" +msgstr "var E<lt>opE<gt>= expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is equivalent to \"var = var E<lt>opE<gt> expr\" with the exception " +"that the \"var\" part is evaluated only once. This can make a difference if " +"\"var\" is an array." +msgstr "" +"Es equivalente a \"var = var E<lt>opE<gt> expr\" con la excepción de que " +"\"var\" solo es evaluada una vez. Esto puede afectar si \"var\" es una " +"matriz." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Relational expressions are a special kind of expression that always evaluate " +"to 0 or 1, 0 if the relation is false and 1 if the relation is true. These " +"may appear in any legal expression. (POSIX bc requires that relational " +"expressions are used only in if, while, and for statements and that only one " +"relational test may be done in them.) The relational operators are" +msgstr "" +"Las expresiones relacionales son de un tipo especial que siempre se evalúan " +"a 0 ó 1, 0 si la relación es falsa y 1 si la relación es verdadera. Pueden " +"aparecer en cualquier expresión permitida. (El B<bc> de POSIX solo permite " +"el uso de expresiones relacionales en las sentencias if, while y for y solo " +"una expresión relacional en cada una de ellas). Los operadores relacionales " +"son:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr1 E<lt> expr2" +msgstr "expr1 E<lt> expr2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if expr1 is strictly less than expr2." +msgstr "El resultado es 1 si expr1 es estrictamente menor que expr2." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr1 E<lt>= expr2" +msgstr "expr1 E<lt>= expr2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if expr1 is less than or equal to expr2." +msgstr "El resultado es 1 si expr1 es menor o igual que expr2." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr1 E<gt> expr2" +msgstr "expr1 E<gt> expr2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if expr1 is strictly greater than expr2." +msgstr "El resultado es 1 si expr1 es estrictamente mayor que expr2." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr1 E<gt>= expr2" +msgstr "expr1 E<gt>= expr2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if expr1 is greater than or equal to expr2." +msgstr "El resultado es 1 si expr1 es mayor o igual que expr2." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr1 == expr2" +msgstr "expr1 == expr2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if expr1 is equal to expr2." +msgstr "El resultado es 1 si expr1 es igual a expr2." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr1 != expr2" +msgstr "expr1 != expr2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if expr1 is not equal to expr2." +msgstr "El resultado es 1 si expr1 no es igual a expr2." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Boolean operations are also legal. (POSIX B<bc> does NOT have boolean " +"operations). The result of all boolean operations are 0 and 1 (for false and " +"true) as in relational expressions. The boolean operators are:" +msgstr "" +"Las operaciones booleanas también están permitidas. (El B<bc> de POSIX NO " +"tiene operaciones booleanas). El resultado de toda operación booleana es 0 ó " +"1 (falso o verdadero) como en las expresiones relacionales. Los operadores " +"booleanos son:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "!expr" +msgstr "!expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if expr is 0." +msgstr "El resultado es 1 si expr es 0." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr && expr" +msgstr "expr && expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if both expressions are non-zero." +msgstr "El resultado es 1 si ambas expresiones son distintas de 0." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expr || expr" +msgstr "expr || expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result is 1 if either expression is non-zero." +msgstr "El resultado es 1 si alguna de las expresiones es distinta de 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The expression precedence is as follows: (lowest to highest)" +msgstr "La precedencia de las expresiones es la siguiente (de menor a mayor):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"|| operator, left associative\n" +"&& operator, left associative\n" +"! operator, nonassociative\n" +"Relational operators, left associative\n" +"Assignment operator, right associative\n" +"+ and - operators, left associative\n" +"*, / and % operators, left associative\n" +"^ operator, right associative\n" +"unary - operator, nonassociative\n" +"++ and -- operators, nonassociative\n" +msgstr "" +"operador || , asociativo por la izquierda\n" +"operador && , asociativo por la izquierda\n" +"operador ! , no asociativo\n" +"operadores relacionales, asociativos por la izquierda\n" +"operador asignación, asociativo por la derecha\n" +"operadores + y - , asociativos por la izquierda\n" +"operadores *, / y % , asociativos por la izquierda\n" +"operador ^ , asociativo por la derecha\n" +"operador unario - , no asociativo\n" +"operadores ++ y -- , no asociativo\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This precedence was chosen so that POSIX compliant B<bc> programs will run " +"correctly. This will cause the use of the relational and logical operators " +"to have some unusual behavior when used with assignment expressions. " +"Consider the expression:" +msgstr "" +"Esta precedencia fue elegida para que los programas acordes con el B<bc> de " +"POSIX funcionaran correctamente. Esto hará que el uso de operadores " +"relacionales y lógicos tenga un comportamiento inusual cuando se usen con " +"expresiones de asignación. Considere la expresión:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a = 3 E<lt> 5" +msgstr "a = 3 E<lt> 5" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most C programmers would assume this would assign the result of \"3 E<lt> " +"5\" (the value 1) to the variable \"a\". What this does in B<bc> is assign " +"the value 3 to the variable \"a\" and then compare 3 to 5. It is best to " +"use parenthesis when using relational and logical operators with the " +"assignment operators." +msgstr "" +"La mayoría de los programadores de C asumirían que se asignaría el resultado " +"de \"3 E<lt> 5\" (el valor 1) a la variable \"a\". Lo que ocurre en B<bc> es " +"que se asigna el valor 3 a la variable \"a\" y entonces se compara 3 con 5. " +"Es mejor usar paréntesis cuando se usan operadores relacionales y lógicos " +"con operadores de asignación." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are a few more special expressions that are provided in B<bc>. These " +"have to do with user defined functions and standard functions. They all " +"appear as \"I<name>B<(>I<parameters>B<)>\". See the section on functions " +"for user defined functions. The standard functions are:" +msgstr "" +"Hay algunas expresiones especiales más en B<bc>. Estas están relacionadas " +"con las funciones definidas por el usuario y las funciones estándar. Tienen " +"la forma \"I<nombre>B<(>I<parámetros>B<)>\". Las funciones definidas por el " +"usuario son tratadas en la sección FUNCIONES. Las funciones estándar son:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "length ( expression )" +msgstr "length ( expresión )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value of the length function is the number of significant digits in the " +"expression." +msgstr "" +"EL valor de la función length es el número de dígitos significativos en la " +"expresión." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "read ( )" +msgstr "read ( )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The read function (an extension) will read a number from the standard input, " +"regardless of where the function occurs. Beware, this can cause problems " +"with the mixing of data and program in the standard input. The best use for " +"this function is in a previously written program that needs input from the " +"user, but never allows program code to be input from the user. The value of " +"the read function is the number read from the standard input using the " +"current value of the variable B<ibase> for the conversion base." +msgstr "" +"La función read (una ampliación) leerá un número de la entrada estándar, " +"independientemente del lugar dónde aparezca la función. Tenga cuidado pues " +"esto puede causar problemas mezclando datos y programa en la entrada " +"estándar. El mejor uso de esta función es ponerla en un programa previamente " +"escrito que necesite la entrada del usuario, pero nunca permitiendo que el " +"usuario introduzca código de programa. El valor de la función read es el " +"número leído de la entrada estándar usando el valor de la variable B<ibase> " +"para la base de conversión." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "scale ( expression )" +msgstr "scale ( expresión )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value of the scale function is the number of digits after the decimal " +"point in the expression." +msgstr "" +"El valor de la función scale es el número de dígitos tras la coma decimal en " +"la expresión." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sqrt ( expression )" +msgstr "sqrt ( expresión )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value of the sqrt function is the square root of the expression. If the " +"expression is negative, a run time error is generated." +msgstr "" +"El valor de la función sqrt es la raíz cuadrada de la expresión. Si la " +"expresión es negativa, se genera un error en tiempo de ejecución." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATEMENTS" +msgstr "SENTENCIAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Statements (as in most algebraic languages) provide the sequencing of " +"expression evaluation. In B<bc> statements are executed \"as soon as " +"possible.\" Execution happens when a newline in encountered and there is one " +"or more complete statements. Due to this immediate execution, newlines are " +"very important in B<bc>. In fact, both a semicolon and a newline are used as " +"statement separators. An improperly placed newline will cause a syntax " +"error. Because newlines are statement separators, it is possible to hide a " +"newline by using the backslash character. The sequence \"\\eE<lt>nlE<gt>\", " +"where E<lt>nlE<gt> is the newline appears to B<bc> as whitespace instead of " +"a newline. A statement list is a series of statements separated by " +"semicolons and newlines. The following is a list of B<bc> statements and " +"what they do: (Things enclosed in brackets ([]) are optional parts of the " +"statement.)" +msgstr "" +"Las sentencias (como en la mayoría de los lenguajes algebraicos) " +"proporcionan la secuencia de las evaluación de las expresiones. En B<bc> las " +"sentencias son ejecutadas \"tan pronto como es posible\". La ejecución " +"ocurre cuando se encuentra un cambio de línea y hay una o más sentencias " +"completas. Debido a esta ejecución inmediata, los cambios de línea son muy " +"importantes en B<bc>. En realidad, tanto el punto y coma como el cambio de " +"línea son usados como separadores de sentencias. Un cambio de línea en un " +"lugar inapropiado provocará un error de sintaxis. Es posible ocultar el que " +"un cambio de línea sea un separador de sentencias usando el carácter de " +"contra-barra. B<bc> toma la secuencia \"\\eE<lt>nlE<gt>\", donde " +"E<lt>nlE<gt> es el cambio de línea, como un espacio en blanco en lugar de " +"como un cambio de línea. Una lista de sentencias es una serie de sentencias " +"separadas por punto y coma y cambios de línea. Lo siguiente es un lista de " +"sentencias y la descripción de lo que realizan: (Las partes entre corchetes " +"de las sentencias son opcionales)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "expression" +msgstr "expresión" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This statement does one of two things. If the expression starts with " +"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>assignmentE<gt> ...\", it is considered to be an " +"assignment statement. If the expression is not an assignment statement, the " +"expression is evaluated and printed to the output. After the number is " +"printed, a newline is printed. For example, \"a=1\" is an assignment " +"statement and \"(a=1)\" is an expression that has an embedded assignment. " +"All numbers that are printed are printed in the base specified by the " +"variable B<obase>. The legal values for B< obase> are 2 through " +"BC_BASE_MAX. (See the section LIMITS.) For bases 2 through 16, the usual " +"method of writing numbers is used. For bases greater than 16, B<bc> uses a " +"multi-character digit method of printing the numbers where each higher base " +"digit is printed as a base 10 number. The multi-character digits are " +"separated by spaces. Each digit contains the number of characters required " +"to represent the base ten value of \"obase-1\". Since numbers are of " +"arbitrary precision, some numbers may not be printable on a single output " +"line. These long numbers will be split across lines using the \"\\e\" as " +"the last character on a line. The maximum number of characters printed per " +"line is 70. Due to the interactive nature of B<bc>, printing a number " +"causes the side effect of assigning the printed value to the special " +"variable B<last>. This allows the user to recover the last value printed " +"without having to retype the expression that printed the number. Assigning " +"to B<last> is legal and will overwrite the last printed value with the " +"assigned value. The newly assigned value will remain until the next number " +"is printed or another value is assigned to B<last>. (Some installations may " +"allow the use of a single period (.) which is not part of a number as a " +"short hand notation for for B<last>.)" +msgstr "" +"Esta sentencia hace una de estas dos cosas. Si la expresión comienza con " +"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>asignaciónE<gt> ...\", es considerada como una " +"sentencia de asignación. Si no es una sentencia de asignación, la expresión " +"es evaluada e impresa en la salida. Tras el número viene un cambio de línea. " +"Por ejemplo, \"a=1\" es una sentencia de asignación y \"(a=1)\" es una " +"expresión que tiene una asignación incluida. Todos los números se imprimen " +"en la base especificada por la variable B<obase>. Los valores posibles para " +"B<obase> van desde 2 hasta BC_BASE_MAX. (Ver sección LÍMITES). Para las " +"bases comprendidas entre 2 y 16, se usa el método usual de impresión. Para " +"las bases mayores de 16, B<bc> usa un método de impresión en el que utiliza " +"dígitos multi-carácter para imprimir cada dígito mayor que la base como un " +"número en base 10. Los dígitos multi-carácter son separados por espacios. " +"Cada dígito emplea tantos caracteres como sean necesarios para representar " +"\"obase-1\" en base diez. Como los números son de precisión arbitraria, " +"puede que algunos números no se puedan imprimir en una sola línea. Estos " +"números grandes serán repartidos en varias líneas con el carácter \"\\e\" al " +"final de cada línea. El número máximo de caracteres que se imprimen por " +"línea es 70. Debido a la naturaleza interactiva de B<bc>, la impresión de un " +"número lleva consigo la asignación del valor impreso a la variable especial " +"B<last>. Esto permite al usuario utilizar el último valor impreso sin tener " +"que volver a teclear la expresión que causó su impresión. Está permitido " +"asignar valores a B<last> y esto sobreescribirá el último valor impreso con " +"el valor asignado. El nuevo valor permanecerá hasta que se imprima el " +"siguiente número o se le asigne otro valor a B<last>. (Algunas instalaciones " +"pueden permitir usar un punto (.) que no sea parte de un número como una " +"notación más corta para B<last>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The string is printed to the output. Strings start with a double quote " +"character and contain all characters until the next double quote character. " +"All characters are take literally, including any newline. No newline " +"character is printed after the string." +msgstr "" +"Se imprime la cadena en la salida. Las cadenas comienzan con una comilla " +"doble y contienen todos los caracteres hasta la siguiente comilla doble. " +"Todos los caracteres son tomados literalmente, incluidos los cambios de " +"línea. Tras la cadena no se cambia de línea." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<print> list" +msgstr "B<print> lista" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The print statement (an extension) provides another method of output. The " +"\"list\" is a list of strings and expressions separated by commas. Each " +"string or expression is printed in the order of the list. No terminating " +"newline is printed. Expressions are evaluated and their value is printed " +"and assigned to the variable B<last>. Strings in the print statement are " +"printed to the output and may contain special characters. Special " +"characters start with the backslash character (\\e). The special characters " +"recognized by B<bc> are \"a\" (alert or bell), \"b\" (backspace), " +"\"f\" (form feed), \"n\" (newline), \"r\" (carriage return), \"q\" (double " +"quote), \"t\" (tab), and \"\\e\" (backslash). Any other character following " +"the backslash will be ignored." +msgstr "" +"La sentencia print (una ampliación) proporciona otro método de impresión. " +"La \"lista\" es una lista de cadenas y expresiones separadas por comas. La " +"lista se imprime en el orden en el que está. Tras la lista no se cambia de " +"línea. Las expresiones son evaluadas y sus valores impresos y asignados a la " +"variable B<last>. Las cadenas se imprimen en la salida y pueden contener " +"caracteres especiales. Los caracteres especiales comienzan con el carácter " +"de contra-barra (\\e). B<bc> reconoce los caracteres especiales " +"\"a\" (alerta o campana), \"b\" (borrar carácter (backspace)), \"f\" (salto " +"de línea), \"n\" (nueva línea), \"r\" (retorno de carro), \"q\" (comilla " +"doble), \"t\" (tabulador), y \"\\e\" (contra-barra). Cualquier otro carácter " +"que siga a una contra-barra será ignorado." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "{ statement_list }" +msgstr "{ lista_de_sentencias }" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the compound statement. It allows multiple statements to be grouped " +"together for execution." +msgstr "" +"Esta es la sentencia compuesta. Permite ejecutar varias sentencias agrupadas." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<if> ( expression ) statement1 [B<else> statement2]" +msgstr "B<if> ( expresión ) sentencia1 [B<else> sentencia2]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The if statement evaluates the expression and executes statement1 or " +"statement2 depending on the value of the expression. If the expression is " +"non-zero, statement1 is executed. If statement2 is present and the value of " +"the expression is 0, then statement2 is executed. (The else clause is an " +"extension.)" +msgstr "" +"Esta sentencia evalúa la expresión y ejecuta la sentencia1 o la sentencia2 " +"dependiendo del valor de la expresión. Si el valor es distinto de 0, se " +"ejecuta la sentencia1. Si se da la sentencia2 y el valor de la expresión es " +"0, entonces se ejecuta la sentencia2. (La cláusula else es una ampliación)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<while> ( expression ) statement" +msgstr "B<while> ( expresión ) sentencia" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The while statement will execute the statement while the expression is non-" +"zero. It evaluates the expression before each execution of the statement. " +"Termination of the loop is caused by a zero expression value or the " +"execution of a break statement." +msgstr "" +"Se ejecuta la sentencia mientras la expresión sea distinta de 0. Se evalúa " +"la expresión antes de cada ejecución de la sentencia. El bucle termina al " +"tomar la expresión el valor 0 o ante una sentencia break." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<for> ( [expression1] ; [expression2] ; [expression3] ) statement" +msgstr "B<for> ( [expresión1] ; [expresión2] ; [expresión3] ) sentencia" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The for statement controls repeated execution of the statement. Expression1 " +"is evaluated before the loop. Expression2 is evaluated before each " +"execution of the statement. If it is non-zero, the statement is evaluated. " +"If it is zero, the loop is terminated. After each execution of the " +"statement, expression3 is evaluated before the reevaluation of expression2. " +"If expression1 or expression3 are missing, nothing is evaluated at the point " +"they would be evaluated. If expression2 is missing, it is the same as " +"substituting the value 1 for expression2. (The optional expressions are an " +"extension. POSIX B<bc> requires all three expressions.) The following is " +"equivalent code for the for statement:" +msgstr "" +"La sentencia for controla la ejecución repetitiva de la sentencia. La " +"expresión1 es evaluada antes del bucle. La expresión2 es evaluada antes de " +"cada ejecución de la sentencia. Si es 0, el bucle termina. Después de cada " +"ejecución de la sentencia, se evalúa la expresión3 antes de reevaluar la " +"expresión2. Si la expresión1 o la expresión3 no se dan, no se evalúa nada en " +"su lugar. Si la expresión2 no se da, es lo mismo que sustituirla por el " +"valor 1. (El que las expresiones sean opcionales es una ampliación. El B<bc> " +"de POSIX requiere las tres expresiones). Este es el código equivalente para " +"la sentencia for:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"expression1;\n" +"while (expression2) {\n" +" statement;\n" +" expression3;\n" +"}\n" +msgstr "" +"expresión1;\n" +"while (expresión2) {\n" +" sentencia;\n" +" expresión3;\n" +"}\n" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<break>" +msgstr "B<break>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This statement causes a forced exit of the most recent enclosing while " +"statement or for statement." +msgstr "" +"Esta sentencia fuerza la salida de la sentencia while o for más reciente." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<continue>" +msgstr "B<continue>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The continue statement (an extension) causes the most recent enclosing for " +"statement to start the next iteration." +msgstr "" +"La sentencia continue (una ampliación) provoca que la sentencia for más " +"reciente comience una nueva iteración." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<halt>" +msgstr "B<halt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The halt statement (an extension) is an executed statement that causes the " +"B<bc> processor to quit only when it is executed. For example, \"if (0 == " +"1) halt\" will not cause B<bc> to terminate because the halt is not executed." +msgstr "" +"La sentencia halt (una ampliación) provoca que el procesador B<bc> termine " +"solo cuando es ejecutada. Por ejemplo, \"if (0 == 1) halt\" no hará que " +"B<bc> termine porque no llega a ejecutarse la sentencia halt." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<return>" +msgstr "B<return>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Return the value 0 from a function. (See the section on functions.)" +msgstr "Devuelve el valor 0 desde una función. (Ver sección sobre funciones)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<return> ( expression )" +msgstr "B<return> ( expresión )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Return the value of the expression from a function. (See the section on " +#| "functions.)" +msgid "" +"Return the value of the expression from a function. (See the section on " +"functions.) As an extension, the parenthesis are not required." +msgstr "" +"Devuelve el valor de la expresión desde una función. (Ver sección sobre " +"funciones)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PSEUDO STATEMENTS" +msgstr "PSEUDO SENTENCIAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These statements are not statements in the traditional sense. They are not " +"executed statements. Their function is performed at \"compile\" time." +msgstr "" +"Estas sentencias no son sentencias en el sentido tradicional. No son " +"sentencias que se ejecuten. Su función se realiza en \"tiempo de " +"compilación\"." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<limits>" +msgstr "B<limits>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the local limits enforced by the local version of B<bc>. This is an " +"extension." +msgstr "" +"Imprime los límites locales forzados por la versión local de B<bc>. Esto es " +"una ampliación." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<quit>" +msgstr "B<quit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the quit statement is read, the B<bc> processor is terminated, " +"regardless of where the quit statement is found. For example, \"if (0 == 1) " +"quit\" will cause B<bc> to terminate." +msgstr "" +"Cuando la sentencia quit se lee, el procesador B<bc> termina, cualquiera que " +"sea el lugar donde se encuentre la sentencia quit. Por ejemplo, \"if (0 == " +"1) quit\" hará que B<bc> termine." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<warranty>" +msgstr "B<warranty>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a longer warranty notice. This is an extension." +msgstr "Imprime un aviso largo sobre la garantía. Esto es una ampliación." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FUNCTIONS" +msgstr "FUNCIONES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Functions provide a method of defining a computation that can be executed " +"later. Functions in B<bc> always compute a value and return it to the " +"caller. Function definitions are \"dynamic\" in the sense that a function " +"is undefined until a definition is encountered in the input. That " +"definition is then used until another definition function for the same name " +"is encountered. The new definition then replaces the older definition. A " +"function is defined as follows:" +msgstr "" +"Las funciones proporcionan un método para definir un cálculo que será " +"ejecutado más tarde. Las funciones en B<bc> siempre calculan un valor que " +"devuelven a quien la ha llamado. La definición de las funciones son " +"\"dinámicas\" en el sentido de que una función está indefinida hasta que se " +"encuentra una definición en la entrada. Se usa esa definición hasta que se " +"encuentra otra definición de función con el mismo nombre. La nueva " +"definición reemplaza a la anterior. Una función se define como sigue:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<define >I<name >B<( >I<parameters >B<) { >I<newline\n" +" auto_list statement_list >B<}>\n" +msgstr "" +"B<define >I<nombre >B<( >I<parámetros >B<) { >I<nueva_línea\n" +" auto_lista lista_de_sentencias >B<}>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A function call is just an expression of the form " +"\"I<name>B<(>I<parameters>B<)>\"." +msgstr "" +"La ejecución de una función es simplemente una expresión de la forma " +"\"I<nombre>B<(>I<parámetros>B<)>\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Parameters are numbers or arrays (an extension). In the function " +#| "definition, zero or more parameters are defined by listing their names " +#| "separated by commas. Numbers are only call by value parameters. Arrays " +#| "are only call by variable. Arrays are specified in the parameter " +#| "definition by the notation \"I<name>B<[]>\". In the function call, " +#| "actual parameters are full expressions for number parameters. The same " +#| "notation is used for passing arrays as for defining array parameters. " +#| "The named array is passed by variable to the function. Since function " +#| "definitions are dynamic, parameter numbers and types are checked when a " +#| "function is called. Any mismatch in number or types of parameters will " +#| "cause a runtime error. A runtime error will also occur for the call to " +#| "an undefined function." +msgid "" +"Parameters are numbers or arrays (an extension). In the function " +"definition, zero or more parameters are defined by listing their names " +"separated by commas. All parameters are call by value parameters. Arrays " +"are specified in the parameter definition by the notation \"I<name>B<[]>\". " +"In the function call, actual parameters are full expressions for number " +"parameters. The same notation is used for passing arrays as for defining " +"array parameters. The named array is passed by value to the function. " +"Since function definitions are dynamic, parameter numbers and types are " +"checked when a function is called. Any mismatch in number or types of " +"parameters will cause a runtime error. A runtime error will also occur for " +"the call to an undefined function." +msgstr "" +"Los parámetros son números o matrices (una ampliación). En la definición de " +"la función, se definen cero o más parámetros listando sus nombres separados " +"por comas. Los números son llamados por valor. Las matrices son llamadas por " +"variable. Las matrices se especifican en la definición de parámetros " +"mediante la notación \"I<name>B<[]>\". En la llamada a la función, los " +"parámetros son expresiones completas para los parámetros que son números. " +"Se usa la misma notación para pasar matrices que para definirlas en los " +"parámetros. El nombre de la matriz se pasa a la función por variable. Como " +"las definiciones de las funciones son dinámicas, el número de parámetros y " +"los tipos se comprueban en el momento de llamar a la función. Cualquier " +"discrepancia en el número o en el tipo de los parámetros provocará un error " +"en tiempo de ejecución. También se provocará un error al llamar a una " +"función no definida." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<auto_list> is an optional list of variables that are for \"local\" " +"use. The syntax of the auto list (if present) is \"B<auto >I<name>, ... ;" +"\". (The semicolon is optional.) Each I<name> is the name of an auto " +"variable. Arrays may be specified by using the same notation as used in " +"parameters. These variables have their values pushed onto a stack at the " +"start of the function. The variables are then initialized to zero and used " +"throughout the execution of the function. At function exit, these variables " +"are popped so that the original value (at the time of the function call) of " +"these variables are restored. The parameters are really auto variables that " +"are initialized to a value provided in the function call. Auto variables " +"are different than traditional local variables because if function A calls " +"function B, B may access function A's auto variables by just using the same " +"name, unless function B has called them auto variables. Due to the fact " +"that auto variables and parameters are pushed onto a stack, B<bc> supports " +"recursive functions." +msgstr "" +"La I<auto_lista> es una lista opcional de variables para uso \"local\". La " +"sintaxis de esta lista (si se da) es \"B<auto >I<nombre>, ... ;\". (El punto " +"y coma es opcional). Cada I<nombre> es el nombre de una variable auto. Las " +"matrices se pueden especificar con la misma notación que se usa en los " +"parámetros. Los valores de estas variables se guardan en una pila al " +"comienzo de la función. Entonces son inicializadas a cero y se usan en el " +"transcurso de la función. Al finalizar la función, se recuperan de la pila " +"los valores originales (en el momento de la llamada a la función). Los " +"parámetros son realmente variables auto que se inicializan al valor " +"proporcionado en la llamada a la función. Las variables auto son diferentes " +"de las tradicionales variables locales en que si la función A llama a la " +"función B, B puede acceder a las variables auto de A simplemente usando sus " +"nombres, a no ser que la función B tenga variables auto del mismo nombre. " +"Como tanto las variables auto como los parámetros son guardados en una pila, " +"B<bc> admite funciones recursivas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function body is a list of B<bc> statements. Again, statements are " +"separated by semicolons or newlines. Return statements cause the " +"termination of a function and the return of a value. There are two versions " +"of the return statement. The first form, \"B<return>\", returns the value 0 " +"to the calling expression. The second form, \"B<return ( >I<expression " +">B<)>\", computes the value of the expression and returns that value to the " +"calling expression. There is an implied \"B<return (0)>\" at the end of " +"every function. This allows a function to terminate and return 0 without an " +"explicit return statement." +msgstr "" +"El cuerpo de la función es una lista de sentencias de B<bc>. De nuevo las " +"sentencias van separadas por punto y coma o cambio de línea. La sentencia " +"return hace que la función termine y devuelva un valor a la expresión que ha " +"llamado a la función.. La primera forma, \"B<return>\", devuelve el valor 0. " +"La segunda forma \"B<return ( >I<expresión >B<)>\", calcula el valor de la " +"expresión y lo devuelve a la expresión que ha llamado la función. Hay un " +"\"B<return (0)>\" implícito al final de cada función. Esto permite a una " +"función terminar y devolver 0, sin necesidad de una sentencia return " +"explícita." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Functions also change the usage of the variable B<ibase>. All constants in " +"the function body will be converted using the value of B<ibase> at the time " +"of the function call. Changes of B<ibase> will be ignored during the " +"execution of the function except for the standard function B<read>, which " +"will always use the current value of B<ibase> for conversion of numbers." +msgstr "" +"Las funciones también cambian el uso de la variable B<ibase>. Todas las " +"constantes en el cuerpo de la función son convertidas usando el valor de " +"B<ibase> en el momento de llamar a la función. Los cambios de B<ibase> serán " +"ignorados durante la ejecución de la función excepto para la función " +"estándar B<read>, que siempre usará el valor actual de B<ibase> para la " +"conversión de los números." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Several extensions have been added to functions. First, the format of the " +"definition has been slightly relaxed. The standard requires the opening " +"brace be on the same line as the B<define> keyword and all other parts must " +"be on following lines. This version of B<bc> will allow any number of " +"newlines before and after the opening brace of the function. For example, " +"the following definitions are legal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\n" +"define d (n) { return (2*n); }\n" +"define d (n)\n" +" { return (2*n); }>\n" +"\n" +msgstr "" +"CW<\n" +"define d (n) { return (2*n); }\n" +"define d (n)\n" +" { return (2*n); }>\n" +"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Functions may be defined as B<void>. A void funtion returns no value and " +"thus may not be used in any place that needs a value. A void function does " +"not produce any output when called by itself on an input line. The key word " +"B<void> is placed between the key word B<define> and the function name. For " +"example, consider the following session." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\n" +"define py (y) { print \"---E<gt>\", y, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n" +"define void px (x) { print \"---E<gt>\", x, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n" +"py(1)\n" +"---E<gt>1E<lt>---\n" +"0\n" +"px(1)\n" +"---E<gt>1E<lt>--->\n" +"\n" +msgstr "" +"CW<\n" +"define py (y) { print \"---E<gt>\", y, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n" +"define void px (x) { print \"---E<gt>\", x, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n" +"py(1)\n" +"---E<gt>1E<lt>---\n" +"0\n" +"px(1)\n" +"---E<gt>1E<lt>--->\n" +"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since B<py> is not a void function, the call of B<py(1)> prints the desired " +"output and then prints a second line that is the value of the function. " +"Since the value of a function that is not given an explicit return statement " +"is zero, the zero is printed. For B<px(1)>, no zero is printed because the " +"function is a void function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also, call by variable for arrays was added. To declare a call by variable " +"array, the declaration of the array parameter in the function definition " +"looks like \"I<*name>B<[]>\". The call to the function remains the same as " +"call by value arrays." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MATH LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA MATEMÁTICA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<bc> is invoked with the B<-l> option, a math library is preloaded and " +"the default scale is set to 20. The math functions will calculate their " +"results to the scale set at the time of their call. The math library " +"defines the following functions:" +msgstr "" +"Si se invoca B<bc> con la opción B<-l>, una biblioteca matemática es pre-" +"cargada y la escala por defecto se pone a 20. Las funciones matemáticas " +"calcularán sus resultados a la escala definida en el momento de su llamada. " +"La biblioteca matemática define las siguientes funciones:" + +#. type: IP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "s (I<x>)" +msgstr "s (I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The sine of x, x is in radians." +msgstr "El seno de x, con x en radianes." + +#. type: IP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c (I<x>)" +msgstr "c (I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The cosine of x, x is in radians." +msgstr "El coseno de x, con x en radianes." + +#. type: IP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a (I<x>)" +msgstr "a (I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The arctangent of x, arctangent returns radians." +msgstr "El arcotangente de x, con el resultado en radianes." + +#. type: IP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l (I<x>)" +msgstr "l (I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The natural logarithm of x." +msgstr "El logaritmo natural de x." + +#. type: IP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "e (I<x>)" +msgstr "e (I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The exponential function of raising e to the value x." +msgstr "La función exponencial resultante de elevar e al valor de x." + +#. type: IP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "j (I<n,x>)" +msgstr "j (I<n,x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Bessel function of integer order n of x." +msgstr "La función Bessel de orden entero n de x." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In /bin/sh, the following will assign the value of \"pi\" to the shell " +"variable B<pi>." +msgstr "" +"En /bin/sh, lo siguiente asignará el valor de \"pi\" a la variable shell " +"B<pi>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CW< pi=$(echo \"scale=10; 4*a(1)\" | bc -l)>" +msgstr "CW< pi=$(echo \"scale=10; 4*a(1)\" | bc -l)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following is the definition of the exponential function used in the math " +"library. This function is written in POSIX B<bc>." +msgstr "" +"Lo siguiente es la definición de la función exponencial usada en la " +"biblioteca matemática. Esta función está escrita en B<bc> de POSIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\n" +"scale = 20>\n" +msgstr "" +"CW<\n" +"scale = 20>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW</* Uses the fact that e^x = (e^(x/2))^2\n" +" When x is small enough, we use the series:\n" +" e^x = 1 + x + x^2/2! + x^3/3! + ...\n" +"*/>\n" +msgstr "" +"CW</* Usa el hecho de que e^x = (e^(x/2))^2\n" +" Si x es lo suficientemente pequeño, se usa la serie:\n" +" e^x = 1 + x + x^2/2! + x^3/3! + ...\n" +"*/>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW<define e(x) {\n" +" auto a, d, e, f, i, m, v, z>\n" +msgstr "" +"CW<define e(x) {\n" +" auto a, d, e, f, i, m, v, z>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW< /* Check the sign of x. */\n" +" if (xE<lt>0) {\n" +" m = 1\n" +" x = -x\n" +" } >\n" +msgstr "" +"CW< /* Comprueba el signo de x. */\n" +" if (xE<lt>0) {\n" +" m = 1\n" +" x = -x\n" +" } >\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW< /* Precondition x. */\n" +" z = scale;\n" +" scale = 4 + z + .44*x;\n" +" while (x E<gt> 1) {\n" +" f += 1;\n" +" x /= 2;\n" +" }>\n" +msgstr "" +"CW< /* Precondición x. */\n" +" z = scale;\n" +" scale = 4 + z + .44*x;\n" +" while (x E<gt> 1) {\n" +" f += 1;\n" +" x /= 2;\n" +" }>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW< /* Initialize the variables. */\n" +" v = 1+x\n" +" a = x\n" +" d = 1>\n" +msgstr "" +"CW< /* Inicialización de las variables. */\n" +" v = 1+x\n" +" a = x\n" +" d = 1>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW< for (i=2; 1; i++) {\n" +" e = (a *= x) / (d *= i)\n" +" if (e == 0) {\n" +" if (fE<gt>0) while (f--) v = v*v;\n" +" scale = z\n" +" if (m) return (1/v);\n" +" return (v/1);\n" +" }\n" +" v += e\n" +" }\n" +"}>\n" +"\n" +msgstr "" +"CW< for (i=2; 1; i++) {\n" +" e = (a *= x) / (d *= i)\n" +" if (e == 0) {\n" +" if (fE<gt>0) while (f--) v = v*v;\n" +" scale = z\n" +" if (m) return (1/v);\n" +" return (v/1);\n" +" }\n" +" v += e\n" +" }\n" +"}>\n" +"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following is code that uses the extended features of B<bc> to implement " +"a simple program for calculating checkbook balances. This program is best " +"kept in a file so that it can be used many times without having to retype it " +"at every use." +msgstr "" +"El siguiente código usa las características ampliadas de B<bc> para " +"implementar un simple programa para calcular balances. Es mejor guardar este " +"programa en un fichero para poderlo usar varias veces sin tener que " +"teclearlo cada vez." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\n" +"scale=2\n" +"print \"\\enCheck book program!\\en\"\n" +"print \" Remember, deposits are negative transactions.\\en\"\n" +"print \" Exit by a 0 transaction.\\en\\en\">\n" +msgstr "" +"CW<\n" +"scale=2\n" +"print \"\\en¡Programa de balances!\\en\"\n" +"print \" Recuerde, los depósitos son transacciones negativas.\\en\"\n" +"print \" Para salir introducir una transacción 0 .\\en\\en\">\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW<print \"Initial balance? \"; bal = read()\n" +"bal /= 1\n" +"print \"\\en\"\n" +"while (1) {\n" +" \"current balance = \"; bal\n" +" \"transaction? \"; trans = read()\n" +" if (trans == 0) break;\n" +" bal -= trans\n" +" bal /= 1\n" +"}\n" +"quit>\n" +"\n" +msgstr "" +"CW<print \"¿ Balance inicial ? \"; bal = read()\n" +"bal /= 1\n" +"print \"\\en\"\n" +"while (1) {\n" +" \"Balance actual = \"; bal\n" +" \"¿ transacción ? \"; trans = read()\n" +" if (trans == 0) break;\n" +" bal -= trans\n" +" bal /= 1\n" +"}\n" +"quit>\n" +"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following is the definition of the recursive factorial function." +msgstr "Lo siguiente es la definición de la función factorial recursiva." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\n" +"define f (x) {\n" +" if (x E<lt>= 1) return (1);\n" +" return (f(x-1) * x);\n" +"}>\n" +"\n" +msgstr "" +"CW<\n" +"define f (x) {\n" +" if (x E<lt>= 1) return (1);\n" +" return (f(x-1) * x);\n" +"}>\n" +"\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "READLINE AND LIBEDIT OPTIONS" +msgstr "OPCIÓNES READLINE Y LIBEDIT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU " +#| "B<readline> input editor library. This allows the user to do more " +#| "editing of lines before sending them to B<bc>. It also allows for a " +#| "history of previous lines typed. When this option is selected, B<bc> has " +#| "one more special variable. This special variable, B<history> is the " +#| "number of lines of history retained. A value of -1 means that an " +#| "unlimited number of history lines are retained. This is the default " +#| "value. Setting the value of B<history> to a positive number restricts " +#| "the number of history lines to the number given. The value of 0 disables " +#| "the history feature. For more information, read the user manuals for the " +#| "GNU B<readline> and B<history> libraries." +msgid "" +"GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU " +"B<readline> input editor library or the BSD B<libedit> library. This allows " +"the user to do editing of lines before sending them to B<bc>. It also " +"allows for a history of previous lines typed. When this option is selected, " +"B<bc> has one more special variable. This special variable, B<history> is " +"the number of lines of history retained. For B<readline>, a value of -1 " +"means that an unlimited number of history lines are retained. Setting the " +"value of B<history> to a positive number restricts the number of history " +"lines to the number given. The value of 0 disables the history feature. " +"The default value is 100. For more information, read the user manuals for " +"the GNU B<readline>, B<history> and BSD B<libedit> libraries. One can not " +"enable both B<readline> and B<libedit> at the same time." +msgstr "" +"El B<bc> de GNU se puede compilar (mediante una opción de configuración) " +"para usar la biblioteca de entrada B<readline> de GNU. Esto permite al " +"usuario mayor posibilidad de edición de las líneas antes de mandarlas a " +"B<bc>. También permite tener un histórico de las líneas previamente " +"introducidas. Cuando se selecciona esta opción, B<bc> tiene una variable " +"especial más. Esta variable especial, B<history> es el número de líneas que " +"se guardan en el histórico. Un valor de -1 significa que este número es " +"ilimitado. Este es el valor por defecto. Dando un valor positivo a " +"B<history> se restringe el número de líneas a este valor. El valor 0 " +"desactiva el histórico. Para más información, leer los manuales de usuario " +"de las bibliotecas B<readline> y B<history> de GNU." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIFFERENCES" +msgstr "DIFERENCIAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version of B<bc> was implemented from the POSIX P1003.2/D11 draft and " +"contains several differences and extensions relative to the draft and " +"traditional implementations. It is not implemented in the traditional way " +"using I<dc(1).> This version is a single process which parses and runs a " +"byte code translation of the program. There is an \"undocumented\" option (-" +"c) that causes the program to output the byte code to the standard output " +"instead of running it. It was mainly used for debugging the parser and " +"preparing the math library." +msgstr "" +"Esta versión de B<bc> fue implementada a partir del borrador POSIX P1003.2/" +"D11 y contiene varias diferencias y ampliaciones respecto a este borrador y " +"las implementaciones tradicionales. No está implementada usando I<dc(1)> " +"como suele ser tradicional. Esta versión es un simple proceso que analiza el " +"programa y ejecuta una traducción de este a un código de bytes (byte code). " +"Hay una opción \"indocumentada\" (-c) que hace que el programa imprima en la " +"salida estándar este código en lugar de ejecutarlo. Fue usada principalmente " +"para depurar el analizador y preparar la biblioteca matemática." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A major source of differences is extensions, where a feature is extended to " +"add more functionality and additions, where new features are added. The " +"following is the list of differences and extensions." +msgstr "" +"Una mayor fuente de diferencias son las ampliaciones, tanto cuando son " +"añadidas para dar más funcionalidad como cuando añaden nuevas " +"características. Esta es la lista de las diferencias y ampliaciones." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LANG environment" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version does not conform to the POSIX standard in the processing of the " +"LANG environment variable and all environment variables starting with LC_." +msgstr "" +"Esta versión no se ajusta al estándar POSIX sobre el proceso de la variable " +"de entorno LANG y todas las variables de entorno que comienzan por LC_." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "names" +msgstr "nombres" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Traditional and POSIX B<bc> have single letter names for functions, " +"variables and arrays. They have been extended to be multi-character names " +"that start with a letter and may contain letters, numbers and the underscore " +"character." +msgstr "" +"El B<bc> tradicional y el de POSIX usan nombres de una sola letra para " +"funciones, variables y matrices. Han sido ampliados para ser nombres multi-" +"carácter que comienzan por una letra y pueden contener letras, dígitos y " +"caracteres de subrayado." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Strings" +msgstr "Cadenas" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Strings are not allowed to contain NUL characters. POSIX says all " +"characters must be included in strings." +msgstr "" +"No se permite que las cadenas contengan caracteres nulos (NUL). El estándar " +"POSIX dice que todos los caracteres se deben incluir en las cadenas." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "last" +msgstr "last" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX B<bc> does not have a B<last> variable. Some implementations of B<bc> " +"use the period (.) in a similar way." +msgstr "" +"En el B<bc> de POSIX no existe la variable B<last>. Algunas implementaciones " +"de B<bc> usan el punto (.) de manera similar." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "comparisons" +msgstr "comparaciones" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX B<bc> allows comparisons only in the if statement, the while " +"statement, and the second expression of the for statement. Also, only one " +"relational operation is allowed in each of those statements." +msgstr "" +"El B<bc> de POSIX permite las comparaciones solo en la sentencia if, la " +"sentencia while y la segunda expresión de la sentencia for. Además, solo se " +"permite una operación relacional en cada una de estas sentencias." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "if statement, else clause" +msgstr "sentencia if, cláusula else" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX B<bc> does not have an else clause." +msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la cláusula else." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "for statement" +msgstr "sentencia for" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX B<bc> requires all expressions to be present in the for statement." +msgstr "" +"El B<bc> de POSIX obliga a que estén todas las expresiones de la sentencia " +"for." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "&&, ||, !" +msgstr "&&, ||, !" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX B<bc> does not have the logical operators." +msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene los operadores lógicos." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "read function" +msgstr "función read" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX B<bc> does not have a read function." +msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la función read." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "print statement" +msgstr "sentencia print" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX B<bc> does not have a print statement ." +msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia print." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "continue statement" +msgstr "sentencia continue" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX B<bc> does not have a continue statement." +msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia continue." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "print statement" +msgid "return statement" +msgstr "sentencia print" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "POSIX B<bc> requires all expressions to be present in the for statement." +msgid "POSIX B<bc> requires parentheses around the return expression." +msgstr "" +"El B<bc> de POSIX obliga a que estén todas las expresiones de la sentencia " +"for." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "array parameters" +msgstr "parámetros de tipo matriz" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX B<bc> does not (currently) support array parameters in full. The " +"POSIX grammar allows for arrays in function definitions, but does not " +"provide a method to specify an array as an actual parameter. (This is most " +"likely an oversight in the grammar.) Traditional implementations of B<bc> " +"have only call by value array parameters." +msgstr "" +"El B<bc> de POSIX (actualmente) no admite totalmente las matrices como " +"parámetros. La gramática POSIX permite incluir matrices en la definición de " +"las funciones, pero no proporciona un método para especificar una matriz " +"como parámetro en la llamada. (Se puede considerar esto como un error de la " +"gramática). En las implementaciones tradicionales de B<bc> solo se pueden " +"usar las matrices como parámetros por valor." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "function format" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX B<bc> requires the opening brace on the same line as the B<define> key " +"word and the B<auto> statement on the next line." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "=+, =-, =*, =/, =%, =^" +msgstr "=+, =-, =*, =/, =%, =^" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX B<bc> does not require these \"old style\" assignment operators to be " +"defined. This version may allow these \"old style\" assignments. Use the " +"limits statement to see if the installed version supports them. If it does " +"support the \"old style\" assignment operators, the statement \"a =- 1\" " +"will decrement B<a> by 1 instead of setting B<a> to the value -1." +msgstr "" +"El B<bc> de POSIX no define estos operadores de asignación \"al viejo " +"estilo\". Esta versión puede que las permita. Utilice la sentencia limits " +"para ver si la versión instalada las admite. Si se admiten, la sentencia \"a " +"=- 1\" decrementará B<a> en 1 en lugar de asignar a B<a> el valor -1." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "spaces in numbers" +msgstr "espacios en los números" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other implementations of B<bc> allow spaces in numbers. For example, \"x=1 " +"3\" would assign the value 13 to the variable x. The same statement would " +"cause a syntax error in this version of B<bc>." +msgstr "" +"Otras implementaciones de B<bc> permiten espacios en los números. Por " +"ejemplo, \"x=1 3\" asignaría a la variable x el valor 13. La misma sentencia " +"provocará un error de sintaxis en esta versión de B<bc>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "errors and execution" +msgstr "errores y ejecución" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This implementation varies from other implementations in terms of what code " +"will be executed when syntax and other errors are found in the program. If " +"a syntax error is found in a function definition, error recovery tries to " +"find the beginning of a statement and continue to parse the function. Once " +"a syntax error is found in the function, the function will not be callable " +"and becomes undefined. Syntax errors in the interactive execution code will " +"invalidate the current execution block. The execution block is terminated " +"by an end of line that appears after a complete sequence of statements. For " +"example," +msgstr "" +"Esta implementación varia de otras implementaciones en el tema de qué código " +"se ejecutará cuando en el programa se encuentren errores sintácticos o de " +"otro tipo. Si en la definición de una función se encuentra un error " +"sintáctico, se intenta recuperar el error encontrando el principio de la " +"sentencia y continuando con el análisis de la función. Una vez que el error " +"se encuentra en la función, la función no podrá usarse y queda indefinida. " +"Los errores sintácticos en la ejecución de código interactivo invalidarán el " +"actual bloque en ejecución. El bloque en ejecución acaba con un salto de " +"línea tras una secuencia completa de sentencias. Por ejemplo," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"a = 1\n" +"b = 2\n" +msgstr "" +"a = 1\n" +"b = 2\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "has two execution blocks and" +msgstr "tiene dos bloques y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"{ a = 1\n" +" b = 2 }\n" +msgstr "" +"{ a = 1\n" +" b = 2 }\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"has one execution block. Any runtime error will terminate the execution of " +"the current execution block. A runtime warning will not terminate the " +"current execution block." +msgstr "" +"tiene un bloque. Cualquier error en tiempo de ejecución terminará con el " +"actual bloque en ejecución. Un mensaje de aviso (warning) en tiempo de " +"ejecución no terminará con el actual bloque en ejecución." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupciones" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"During an interactive session, the SIGINT signal (usually generated by the " +"control-C character from the terminal) will cause execution of the current " +"execution block to be interrupted. It will display a \"runtime\" error " +"indicating which function was interrupted. After all runtime structures " +"have been cleaned up, a message will be printed to notify the user that " +"B<bc> is ready for more input. All previously defined functions remain " +"defined and the value of all non-auto variables are the value at the point " +"of interruption. All auto variables and function parameters are removed " +"during the clean up process. During a non-interactive session, the SIGINT " +"signal will terminate the entire run of B<bc>." +msgstr "" +"Durante una sesión interactiva, la señal SIGINT (habitualmente generada por " +"el carácter control-C desde el terminal) provocará la interrupción del " +"actual bloque en ejecución. Se mostrará un error en tiempo de ejecución " +"indicando que función fue interrumpida. Después de limpiar todas las " +"estructuras, se muestra un mensaje al usuario para indicarle que B<bc> esta " +"listo para aceptar más entrada. Todas las funciones definidas previamente " +"permanecen definidas y las variables que no sean del tipo auto conservan el " +"valor que tenían en el momento de la interrupción. Durante una sesión no-" +"interactiva, la señal SIGINT interrumpirá la ejecución de B<bc> por completo." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIMITS" +msgstr "LÍMITES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following are the limits currently in place for this B<bc> processor. " +"Some of them may have been changed by an installation. Use the limits " +"statement to see the actual values." +msgstr "" +"Los límites actualmente en vigor para este procesador B<bc> son los " +"siguientes. Algunos de ellos pueden haber cambiado en el proceso de " +"instalación. Utilice la sentencia limits para ver sus valores actuales." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC_BASE_MAX" +msgstr "BC_BASE_MAX" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum output base is currently set at 999. The maximum input base is " +"16." +msgstr "" +"La máxima base de salida se inicializa actualmente a 999. La base máxima de " +"entrada es 16." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC_DIM_MAX" +msgstr "BC_DIM_MAX" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is currently an arbitrary limit of 65535 as distributed. Your " +"installation may be different." +msgstr "" +"Tal y como se distribuye, este límite se inicializa arbitrariamente a 65535. " +"En su instalación puede ser diferente." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC_SCALE_MAX" +msgstr "BC_SCALE_MAX" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of digits after the decimal point is limited to INT_MAX digits. " +"Also, the number of digits before the decimal point is limited to INT_MAX " +"digits." +msgstr "" +"El número de dígitos tras la coma decimal se limita a INT_MAX dígitos. De " +"igual manera, el número de dígitos delante de la coma decimal se limita a " +"INT_MAX dígitos." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC_STRING_MAX" +msgstr "BC_STRING_MAX" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The limit on the number of characters in a string is INT_MAX characters." +msgstr "" +"El límite para el número de caracteres de una cadena es INT_MAX caracteres." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "exponent" +msgstr "exponente" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value of the exponent in the raise operation (^) is limited to LONG_MAX." +msgstr "" +"El valor del exponente en la operación potencia (^) esta limitado a LONG_MAX." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "variable names" +msgstr "nombres de variables" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The current limit on the number of unique names is 32767 for each of simple " +"variables, arrays and functions." +msgstr "" +"El límite actual para el número de nombres únicos de variables simples, " +"matrices y funciones es de 32767 para cada tipo." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "VARIABLES DE ENTORNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following environment variables are processed by B<bc>:" +msgstr "Las siguientes variables de entorno son procesadas por B<bc>:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POSIXLY_CORRECT" +msgstr "POSIXLY_CORRECT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the B<-s> option." +msgstr "Esto es lo mismo que la opción B<-s>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC_ENV_ARGS" +msgstr "BC_ENV_ARGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is another mechanism to get arguments to B<bc>. The format is the same " +"as the command line arguments. These arguments are processed first, so any " +"files listed in the environment arguments are processed before any command " +"line argument files. This allows the user to set up \"standard\" options " +"and files to be processed at every invocation of B<bc>. The files in the " +"environment variables would typically contain function definitions for " +"functions the user wants defined every time B<bc> is run." +msgstr "" +"Este es otra forma de pasar argumentos a B<bc>. El formato es el mismo que " +"los argumentos de la línea de órdenes. Estos argumentos se procesan primero, " +"por lo que cualquier fichero presente en los argumentos de entorno es " +"procesado antes que cualquiera que aparezca en la línea de órdenes. Esto " +"permite al usuario establecer opciones \"estándar\" y los ficheros que serán " +"procesados en todas las invocaciones de B<bc>. Los ficheros listados en las " +"variables de entorno generalmente contendrán definiciones de funciones que " +"el usuario quiera tener definidas cada vez que ejecute B<bc>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC_LINE_LENGTH" +msgstr "BC_LINE_LENGTH" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This should be an integer specifing the number of characters in an output " +#| "line for numbers. This includes the backslash and newline characters for " +#| "long numbers." +msgid "" +"This should be an integer specifying the number of characters in an output " +"line for numbers. This includes the backslash and newline characters for " +"long numbers. As an extension, the value of zero disables the multi-line " +"feature. Any other value of this variable that is less than 3 sets the line " +"length to 70." +msgstr "" +"Este es un número que especifica el número de caracteres utilizados por los " +"números en una línea en la salida. Incluyendo los caracteres de contra-barra " +"y de salto de línea para los números largos." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNÓSTICOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If any file on the command line can not be opened, B<bc> will report that " +"the file is unavailable and terminate. Also, there are compile and run time " +"diagnostics that should be self-explanatory." +msgstr "" +"Si algún fichero dado en la línea de órdenes no se puede abrir, B<bc> " +"informará que el fichero no está disponible y terminará. Asimismo, hay " +"errores en tiempo de compilación y de ejecución que deberían ser auto-" +"explicativos." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Error recovery is not very good yet." +msgstr "La recuperación de errores no es muy buena todavía." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Email bug reports to B<bug-bc@gnu.org>. Be sure to include the word ``bc'' " +"somewhere in the ``Subject:'' field." +msgstr "" +"Notifique cualquier error a B<bug-bc@gnu.org>. Compruebe que incluye la " +"palabra ``bc'' dentro del campo ``Asunto:'' (``Subject:'')." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Philip A. Nelson\n" +"philnelson@acm.org\n" +msgstr "" +"Philip A. Nelson\n" +"philnelson@acm.org\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" +msgstr "RECONOCIMIENTOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The author would like to thank Steve Sommars (Steve.Sommars@att.com) for his " +"extensive help in testing the implementation. Many great suggestions were " +"given. This is a much better product due to his involvement." +msgstr "" +"El autor quisiera agradecer a Steve Sommars (Steve.Sommars@att.com) su gran " +"ayuda probando la implementación. Me dio muchas sugerencias estupendas. Éste " +"es un producto mejor gracias a su implicación." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Numbers are stored in two types of variables, simple variables and arrays. " +"Both simple variables and array variables are named. Names begin with a " +"letter followed by any number of letters, digits and underscores. All " +"letters must be lower case. (Full alpha-numeric names are an extension. In " +"POSIX B<bc> all names are a single lower case letter.) The type of variable " +"is clear by the context because all array variable names will be followed by " +"brackets ([])." +msgstr "" +"Los números son almacenados en dos tipos de variables, variables simples y " +"matrices. Ambos tipos son designados por nombres. Estos nombres comienzan " +"con una letra, seguida por cualquier número de letras, dígitos y caracteres " +"de subrayado. Todas las letras deben ir en minúsculas. (Estos nombres " +"alfanuméricos son una ampliación. En el B<bc> de POSIX todos los nombres son " +"una sola letra minúscula). El tipo de variable queda claro según el " +"contexto ya que a todas las variables de tipo matriz les sigue unos " +"corchetes ([])." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"There are four special variables, B<scale, ibase, obase,> and B<last>. " +"B<scale> defines how some operations use digits after the decimal point. " +"The default value of B<scale> is 0. B<ibase> and B<obase> define the " +"conversion base for input and output numbers. The default for both input " +"and output is base 10. B<last> (an extension) is a variable that has the " +"value of the last printed number. These will be discussed in further detail " +"where appropriate. All of these variables may have values assigned to them " +"as well as used in expressions." +msgstr "" +"Hay cuatro variables especiales, B<scale>, B<ibase>, B<obase> y B<last>. " +"B<scale> define como son tratadas los dígitos tras la coma decimal en " +"algunas operaciones. El valor por defecto de B<scale> es 0. B<ibase> y " +"B<obase> definen la base numérica de conversión para la entrada y la salida. " +"El valor por defecto para ambos es la base 10. B<last> (una ampliación) es " +"la variable en la que se guardar el último número mostrado. Todo esto será " +"tratado en detalle cuando proceda. Todas estas variables pueden tener un " +"valor asignado así como ser usadas en expresiones." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into " +#| "internal decimal numbers using the current input base, specified by the " +#| "variable B<ibase>. (There is an exception in functions.) The legal " +#| "values of B<ibase> are 2 through 16. Assigning a value outside this " +#| "range to B<ibase> will result in a value of 2 or 16. Input numbers may " +#| "contain the characters 0-9 and A-F. (Note: They must be capitals. Lower " +#| "case letters are variable names.) Single digit numbers always have the " +#| "value of the digit regardless of the value of B<ibase>. (i.e. A = 10.) " +#| "For multi-digit numbers, B<bc> changes all input digits greater or equal " +#| "to ibase to the value of B<ibase>-1. This makes the number B<FFF> always " +#| "be the largest 3 digit number of the input base." +msgid "" +"A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into " +"internal decimal numbers using the current input base, specified by the " +"variable B<ibase>. (There is an exception in functions.) The legal values " +"of B<ibase> are 2 through 36. (Bases greater than 16 are an extension.) " +"Assigning a value outside this range to B<ibase> will result in a value of 2 " +"or 36. Input numbers may contain the characters 0\\(en9 and A\\(enZ. (Note: " +"They must be capitals. Lower case letters are variable names.) Single " +"digit numbers always have the value of the digit regardless of the value of " +"B<ibase>. (i.e. A = 10.) For multi-digit numbers, B<bc> changes all input " +"digits greater or equal to ibase to the value of B<ibase>-1. This makes the " +"number B<ZZZ> always be the largest 3 digit number of the input base." +msgstr "" +"Una constante es la expresión más simple. B<bc> convierte internamente las " +"constantes en números decimales usando la base de entrada activa, " +"especificada por la variable B<ibase>. (Hay una excepción en las funciones). " +"Los valores permitidos para B<ibase> van del 2 hasta el 16. Si se asigna un " +"valor a B<ibase> fuera de este rango se cambiará por 2 ó 16. Los números en " +"la entrada pueden formarse con los caracteres 0-9 y A-F. (Nota: Deben ir en " +"mayúsculas. Las minúsculas son nombres de variables). Los números de un solo " +"dígito tienen siempre el valor del dígito, sea cual sea el valor de " +"B<ibase>. (ej. A = 10.). En los números de más de un dígito B<bc> cambia " +"todos los dígitos mayores o iguales a ibase al valor de B<ibase>-1. Esto " +"hace que el número B<FFF> sea siempre el mayor número de 3 dígitos de la " +"base de entrada." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The result of the expression is the value of the first raised to the " +"second. The second expression must be an integer. (If the second " +"expression is not an integer, a warning is generated and the expression is " +"truncated to get an integer value.) The scale of the result is B<scale> if " +"the exponent is negative. If the exponent is positive the scale of the " +"result is the minimum of the scale of the first expression times the value " +"of the exponent and the maximum of B<scale> and the scale of the first " +"expression. (e.g.\\& scale(a^b) = min(scale(a)*b, max( B<scale,> " +"scale(a))).) It should be noted that expr^0 will always return the value of " +"1." +msgstr "" +"El resultado de la expresión es el valor de la primera elevada a la segunda. " +"La segunda expresión debe ser un entero. (Si la segunda expresión no es un " +"entero, se genera un mensaje de advertencia y la expresión es truncada a un " +"valor entero). La escala del resultado es B<scale> si el exponente es " +"negativo. Si el exponente es positivo la escala del resultado es el mínimo " +"de estos valores: la escala de la base por el exponente o el máximo de " +"B<scale> y la escala de la base. (ej.\\& scale(a^b) = min(scale(a)*b, " +"max( B<scale>, scale(a))).). Hay que tener en cuenta que el resultado de " +"expr^0 siempre será 1." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Boolean operations are also legal. (POSIX B<bc> does NOT have boolean " +"operations). The result of all boolean operations are 0 and 1 (for false " +"and true) as in relational expressions. The boolean operators are:" +msgstr "" +"Las operaciones booleanas también están permitidas. (El B<bc> de POSIX NO " +"tiene operaciones booleanas). El resultado de toda operación booleana es 0 ó " +"1 (falso o verdadero) como en las expresiones relacionales. Los operadores " +"booleanos son:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This precedence was chosen so that POSIX compliant B<bc> programs will run " +"correctly. This will cause the use of the relational and logical operators " +"to have some unusual behavior when used with assignment expressions. " +"Consider the expression:" +msgstr "" +"Esta precedencia fue elegida para que los programas acordes con el B<bc> de " +"POSIX funcionaran correctamente. Esto hará que el uso de operadores " +"relacionales y lógicos tenga un comportamiento inusual cuando se usen con " +"expresiones de asignación. Considere la expresión:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"There are a few more special expressions that are provided in B<bc>. These " +"have to do with user defined functions and standard functions. They all " +"appear as \"\\,I<name\\/>B<(\\,>I<parameters\\/>B<)>\". See the section on " +"functions for user defined functions. The standard functions are:" +msgstr "" +"Hay algunas expresiones especiales más en B<bc>. Estas están relacionadas " +"con las funciones definidas por el usuario y las funciones estándar. Tienen " +"la forma \"\\,I<nombre\\/>B<(\\,>I<parámetros\\/>B<)>\". Las funciones " +"definidas por el usuario son tratadas en la sección FUNCIONES. Las " +"funciones estándar son:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Statements (as in most algebraic languages) provide the sequencing of " +"expression evaluation. In B<bc> statements are executed \"as soon as " +"possible.\" Execution happens when a newline in encountered and there is one " +"or more complete statements. Due to this immediate execution, newlines are " +"very important in B<bc>. In fact, both a semicolon and a newline are used " +"as statement separators. An improperly placed newline will cause a syntax " +"error. Because newlines are statement separators, it is possible to hide a " +"newline by using the backslash character. The sequence \"\\eE<lt>nlE<gt>\", " +"where E<lt>nlE<gt> is the newline appears to B<bc> as whitespace instead of " +"a newline. A statement list is a series of statements separated by " +"semicolons and newlines. The following is a list of B<bc> statements and " +"what they do: (Things enclosed in brackets ([]) are optional parts of the " +"statement.)" +msgstr "" +"Las sentencias (como en la mayoría de los lenguajes algebraicos) " +"proporcionan la secuencia de las evaluación de las expresiones. En B<bc> las " +"sentencias son ejecutadas \"tan pronto como es posible\". La ejecución " +"ocurre cuando se encuentra un cambio de línea y hay una o más sentencias " +"completas. Debido a esta ejecución inmediata, los cambios de línea son muy " +"importantes en B<bc>. En realidad, tanto el punto y coma como el cambio de " +"línea son usados como separadores de sentencias. Un cambio de línea en un " +"lugar inapropiado provocará un error de sintaxis. Es posible ocultar el que " +"un cambio de línea sea un separador de sentencias usando el carácter de " +"contra-barra. B<bc> toma la secuencia \"\\eE<lt>nlE<gt>\", donde " +"E<lt>nlE<gt> es el cambio de línea, como un espacio en blanco en lugar de " +"como un cambio de línea. Una lista de sentencias es una serie de sentencias " +"separadas por punto y coma y cambios de línea. Lo siguiente es un lista de " +"sentencias y la descripción de lo que realizan: (Las partes entre corchetes " +"de las sentencias son opcionales)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This statement does one of two things. If the expression starts with " +"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>assignmentE<gt> ...\", it is considered to be an " +"assignment statement. If the expression is not an assignment statement, the " +"expression is evaluated and printed to the output. After the number is " +"printed, a newline is printed. For example, \"a=1\" is an assignment " +"statement and \"(a=1)\" is an expression that has an embedded assignment. " +"All numbers that are printed are printed in the base specified by the " +"variable B<obase>. The legal values for B< obase> are 2 through " +"BC_BASE_MAX. (See the section LIMITS.) For bases 2 through 16, the usual " +"method of writing numbers is used. For bases greater than 16, B<bc> uses a " +"multi-character digit method of printing the numbers where each higher base " +"digit is printed as a base 10 number. The multi-character digits are " +"separated by spaces. Each digit contains the number of characters required " +"to represent the base ten value of \"obase-1\". Since numbers are of " +"arbitrary precision, some numbers may not be printable on a single output " +"line. These long numbers will be split across lines using the \"\\e\" as " +"the last character on a line. The maximum number of characters printed per " +"line is 70. Due to the interactive nature of B<bc>, printing a number " +"causes the side effect of assigning the printed value to the special " +"variable B<last>. This allows the user to recover the last value printed " +"without having to retype the expression that printed the number. Assigning " +"to B<last> is legal and will overwrite the last printed value with the " +"assigned value. The newly assigned value will remain until the next number " +"is printed or another value is assigned to B<last>. (Some installations may " +"allow the use of a single period (.\\&) which is not part of a number as a " +"short hand notation for for B<last>.)" +msgstr "" +"Esta sentencia hace una de estas dos cosas. Si la expresión comienza con " +"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>asignaciónE<gt> ...\", es considerada como una " +"sentencia de asignación. Si no es una sentencia de asignación, la expresión " +"es evaluada e impresa en la salida. Tras el número viene un cambio de línea. " +"Por ejemplo, \"a=1\" es una sentencia de asignación y \"(a=1)\" es una " +"expresión que tiene una asignación incluida. Todos los números se imprimen " +"en la base especificada por la variable B<obase>. Los valores posibles para " +"B<obase> van desde 2 hasta BC_BASE_MAX. (Ver sección LÍMITES). Para las " +"bases comprendidas entre 2 y 16, se usa el método usual de impresión. Para " +"las bases mayores de 16, B<bc> usa un método de impresión en el que utiliza " +"dígitos multi-carácter para imprimir cada dígito mayor que la base como un " +"número en base 10. Los dígitos multi-carácter son separados por espacios. " +"Cada dígito emplea tantos caracteres como sean necesarios para representar " +"\"obase-1\" en base diez. Como los números son de precisión arbitraria, " +"puede que algunos números no se puedan imprimir en una sola línea. Estos " +"números grandes serán repartidos en varias líneas con el carácter \"\\e\" al " +"final de cada línea. El número máximo de caracteres que se imprimen por " +"línea es 70. Debido a la naturaleza interactiva de B<bc>, la impresión de un " +"número lleva consigo la asignación del valor impreso a la variable especial " +"B<last>. Esto permite al usuario utilizar el último valor impreso sin tener " +"que volver a teclear la expresión que causó su impresión. Está permitido " +"asignar valores a B<last> y esto sobreescribirá el último valor impreso con " +"el valor asignado. El nuevo valor permanecerá hasta que se imprima el " +"siguiente número o se le asigne otro valor a B<last>. (Algunas instalaciones " +"pueden permitir usar un punto (.\\&) que no sea parte de un número como una " +"notación más corta para B<last>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The print statement (an extension) provides another method of output. The " +"\"list\" is a list of strings and expressions separated by commas. Each " +"string or expression is printed in the order of the list. No terminating " +"newline is printed. Expressions are evaluated and their value is printed " +"and assigned to the variable B<last>. Strings in the print statement are " +"printed to the output and may contain special characters. Special " +"characters start with the backslash character (\\e). The special characters " +"recognized by B<bc> are \"a\" (alert or bell), \"b\" (backspace), " +"\"f\" (form feed), \"n\" (newline), \"r\" (carriage return), \"q\" (double " +"quote), \"t\" (tab), and \"\\e\" (backslash). Any other character following " +"the backslash will be ignored." +msgstr "" +"La sentencia print (una ampliación) proporciona otro método de impresión. " +"La \"lista\" es una lista de cadenas y expresiones separadas por comas. La " +"lista se imprime en el orden en el que está. Tras la lista no se cambia de " +"línea. Las expresiones son evaluadas y sus valores impresos y asignados a la " +"variable B<last>. Las cadenas se imprimen en la salida y pueden contener " +"caracteres especiales. Los caracteres especiales comienzan con el carácter " +"de contra-barra (\\e). B<bc> reconoce los caracteres especiales " +"\"a\" (alerta o campana), \"b\" (borrar carácter (backspace)), \"f\" (salto " +"de línea), \"n\" (nueva línea), \"r\" (retorno de carro), \"q\" (comilla " +"doble), \"t\" (tabulador), y \"\\e\" (contra-barra). Cualquier otro carácter " +"que siga a una contra-barra será ignorado." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The for statement controls repeated execution of the statement. Expression1 " +"is evaluated before the loop. Expression2 is evaluated before each " +"execution of the statement. If it is non-zero, the statement is evaluated. " +"If it is zero, the loop is terminated. After each execution of the " +"statement, expression3 is evaluated before the reevaluation of expression2. " +"If expression1 or expression3 are missing, nothing is evaluated at the point " +"they would be evaluated. If expression2 is missing, it is the same as " +"substituting the value 1 for expression2. (The optional expressions are an " +"extension. POSIX B<bc> requires all three expressions.) The following is " +"equivalent code for the for statement:" +msgstr "" +"La sentencia for controla la ejecución repetitiva de la sentencia. La " +"expresión1 es evaluada antes del bucle. La expresión2 es evaluada antes de " +"cada ejecución de la sentencia. Si es 0, el bucle termina. Después de cada " +"ejecución de la sentencia, se evalúa la expresión3 antes de reevaluar la " +"expresión2. Si la expresión1 o la expresión3 no se dan, no se evalúa nada en " +"su lugar. Si la expresión2 no se da, es lo mismo que sustituirla por el " +"valor 1. (El que las expresiones sean opcionales es una ampliación. El B<bc> " +"de POSIX requiere las tres expresiones). Este es el código equivalente para " +"la sentencia for:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The continue statement (an extension) causes the most recent enclosing for " +"statement to start the next iteration." +msgstr "" +"La sentencia continue (una ampliación) provoca que la sentencia for más " +"reciente comience una nueva iteración." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"A function call is just an expression of the form \"\\,I<name\\/>B<(\\," +">I<parameters\\/>B<)>\"." +msgstr "" +"La ejecución de una función es simplemente una expresión de la forma \"\\," +"I<nombre\\/>B<(\\,>I<parámetros\\/>B<)>\"." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Parameters are numbers or arrays (an extension). In the function " +#| "definition, zero or more parameters are defined by listing their names " +#| "separated by commas. Numbers are only call by value parameters. Arrays " +#| "are only call by variable. Arrays are specified in the parameter " +#| "definition by the notation \"I<name>B<[]>\". In the function call, " +#| "actual parameters are full expressions for number parameters. The same " +#| "notation is used for passing arrays as for defining array parameters. " +#| "The named array is passed by variable to the function. Since function " +#| "definitions are dynamic, parameter numbers and types are checked when a " +#| "function is called. Any mismatch in number or types of parameters will " +#| "cause a runtime error. A runtime error will also occur for the call to " +#| "an undefined function." +msgid "" +"Parameters are numbers or arrays (an extension). In the function " +"definition, zero or more parameters are defined by listing their names " +"separated by commas. All parameters are call by value parameters. Arrays " +"are specified in the parameter definition by the notation \"\\,I<name\\/" +">B<[]>\". In the function call, actual parameters are full expressions for " +"number parameters. The same notation is used for passing arrays as for " +"defining array parameters. The named array is passed by value to the " +"function. Since function definitions are dynamic, parameter numbers and " +"types are checked when a function is called. Any mismatch in number or " +"types of parameters will cause a runtime error. A runtime error will also " +"occur for the call to an undefined function." +msgstr "" +"Los parámetros son números o matrices (una ampliación). En la definición de " +"la función, se definen cero o más parámetros listando sus nombres separados " +"por comas. Los números son llamados por valor. Las matrices son llamadas por " +"variable. Las matrices se especifican en la definición de parámetros " +"mediante la notación \"I<name>B<[]>\". En la llamada a la función, los " +"parámetros son expresiones completas para los parámetros que son números. " +"Se usa la misma notación para pasar matrices que para definirlas en los " +"parámetros. El nombre de la matriz se pasa a la función por variable. Como " +"las definiciones de las funciones son dinámicas, el número de parámetros y " +"los tipos se comprueban en el momento de llamar a la función. Cualquier " +"discrepancia en el número o en el tipo de los parámetros provocará un error " +"en tiempo de ejecución. También se provocará un error al llamar a una " +"función no definida." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Functions may be defined as B<void>. A void function returns no value and " +"thus may not be used in any place that needs a value. A void function does " +"not produce any output when called by itself on an input line. The key word " +"B<void> is placed between the key word B<define> and the function name. For " +"example, consider the following session." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Also, call by variable for arrays was added. To declare a call by variable " +"array, the declaration of the array parameter in the function definition " +"looks like \"\\,I<*name\\/>B<[]>\". The call to the function remains the " +"same as call by value arrays." +msgstr "" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "s (\\,I<x\\/>)" +msgstr "s (\\,I<x\\/>)" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "c (\\,I<x\\/>)" +msgstr "c (\\,I<x\\/>)" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "a (\\,I<x\\/>)" +msgstr "a (\\,I<x\\/>)" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "l (\\,I<x\\/>)" +msgstr "l (\\,I<x\\/>)" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "e (\\,I<x\\/>)" +msgstr "e (\\,I<x\\/>)" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "j (\\,I<n,x\\/>)" +msgstr "j (\\,I<n,x\\/>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"CW< /* Check the sign of x. */\n" +" if (xE<lt>0) {\n" +" m = 1\n" +" x = -x\n" +" }>\n" +msgstr "" +"CW< /* Comprueba el signo de x. */\n" +" if (xE<lt>0) {\n" +" m = 1\n" +" x = -x\n" +" }>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU " +#| "B<readline> input editor library. This allows the user to do more " +#| "editing of lines before sending them to B<bc>. It also allows for a " +#| "history of previous lines typed. When this option is selected, B<bc> has " +#| "one more special variable. This special variable, B<history> is the " +#| "number of lines of history retained. A value of -1 means that an " +#| "unlimited number of history lines are retained. This is the default " +#| "value. Setting the value of B<history> to a positive number restricts " +#| "the number of history lines to the number given. The value of 0 disables " +#| "the history feature. For more information, read the user manuals for the " +#| "GNU B<readline> and B<history> libraries." +msgid "" +"GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU " +"B<readline> input editor library or the BSD B<libedit> library. This allows " +"the user to do editing of lines before sending them to B<bc>. It also " +"allows for a history of previous lines typed. When this option is selected, " +"B<bc> has one more special variable. This special variable, B<history> is " +"the number of lines of history retained. For B<readline>, a value of -1 " +"means that an unlimited number of history lines are retained. Setting the " +"value of B<history> to a positive number restricts the number of history " +"lines to the number given. The value of 0 disables the history feature. " +"The default value is 100. For more information, read the user manuals for " +"the GNU B<readline>, B<history> and BSD B<libedit> libraries. One can not " +"enable both B<readline> and B<libedit> at the same time." +msgstr "" +"El B<bc> de GNU se puede compilar (mediante una opción de configuración) " +"para usar la biblioteca de entrada B<readline> de GNU. Esto permite al " +"usuario mayor posibilidad de edición de las líneas antes de mandarlas a " +"B<bc>. También permite tener un histórico de las líneas previamente " +"introducidas. Cuando se selecciona esta opción, B<bc> tiene una variable " +"especial más. Esta variable especial, B<history> es el número de líneas que " +"se guardan en el histórico. Un valor de -1 significa que este número es " +"ilimitado. Este es el valor por defecto. Dando un valor positivo a " +"B<history> se restringe el número de líneas a este valor. El valor 0 " +"desactiva el histórico. Para más información, leer los manuales de usuario " +"de las bibliotecas B<readline> y B<history> de GNU." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"POSIX B<bc> does not have a B<last> variable. Some implementations of B<bc> " +"use the period (.\\&) in a similar way." +msgstr "" +"En el B<bc> de POSIX no existe la variable B<last>. Algunas implementaciones " +"de B<bc> usan el punto (.\\&) de manera similar." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "POSIX B<bc> does not have a print statement." +msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia print." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This should be an integer specifing the number of characters in an output " +#| "line for numbers. This includes the backslash and newline characters for " +#| "long numbers." +msgid "" +"This should be an integer specifying the number of characters in an output " +"line for numbers. This includes the backslash and newline characters for " +"long numbers. As an extension, the value of zero disables the multi-line " +"feature. Any other value of this variable that is less than 3 sets the line " +"length to 70." +msgstr "" +"Este es un número que especifica el número de caracteres utilizados por los " +"números en una línea en la salida. Incluyendo los caracteres de contra-barra " +"y de salto de línea para los números largos." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"Philip A.\\& Nelson\n" +"philnelson@acm.org\n" +msgstr "" +"Philip A.\\& Nelson\n" +"philnelson@acm.org\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The result of the expression is the quotient of the two expressions. The " +#| "scale of the result is the value of the variable B<scale>." +msgid "" +"The result of the expression is the product of the two expressions. If a " +"and b are the scales of the two expressions, then the scale of the result " +"is: min(a+b,max(scale,a,b))" +msgstr "" +"El resultado de la expresión es el cociente de las dos expresiones. La " +"escala del resultado es el valor de la variable B<scale>." |