diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man1/mzip.1.po')
-rw-r--r-- | po/es/man1/mzip.1.po | 398 |
1 files changed, 398 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/mzip.1.po b/po/es/man1/mzip.1.po new file mode 100644 index 00000000..64d47d38 --- /dev/null +++ b/po/es/man1/mzip.1.po @@ -0,0 +1,398 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Javi Polo <javipolo@cyberjunkie.com>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:35+0200\n" +"Last-Translator: Javi Polo <javipolo@cyberjunkie.com>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mzip" +msgstr "mzip" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21Mar23" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.43" +msgstr "mtools-4.0.43" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mzip - change protection mode and eject disk on Zip/Jaz drive" +msgstr "" +"mzip - cambia el modo de protección y expulsa un disco en una unidad Zip/Jaz" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Note\\ of\\ warning" +msgstr "Nota\\ de\\ advertencia" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of " +"this man page for details." +msgstr "" +"Esta página de manual ha sido generada automáticamente a partir de la " +"documentación texinfo de mtools. Sin embargo, el proceso es solo aproximado, " +"y algunos elementos tales como referencias cruzadas, notas al pie e índices, " +"se pierden en este proceso de traducción. Consulte el final de esta página " +"para más detalles." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\&CW<mzip> command is used to issue ZIP disk specific commands on " +"Linux, Solaris or HP-UX. Its syntax is:" +msgstr "" +"La orden \\&CW<mzip> se usa para dar órdenes específicas de los discos Zip " +"en Solaris o HP-UX. Su sintáxis es:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<\\&>\\&CW<mzip> [\\&CW<-epqrwx>]\n" +msgstr "I<\\&>\\&CW<mzip> [\\&CW<-epqrwx>]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\&\\&CW<Mzip> allows the following command line options:" +msgstr "\\&\\&CW<Mzip> permite las siguientes opciones en la línea de órdenes:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<e>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<e>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ejects the disk." +msgstr "Expulsa el disco." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<f>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<f>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force eject even if the disk is mounted (must be given in addition to " +"\\&\\&CW<-e>)." +msgstr "" +"Fuerza la expulsión incluso si el disco está montado (debe usarse junto con " +"el parámetro \\&\\&CW<-e>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<r>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<r>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write protect the disk." +msgstr "Protege el disco contra escritura." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<w>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<w>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove write protection." +msgstr "Quita la protección contra escritura." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<p>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<p>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Password write protect." +msgstr "Protege contra escritura mediante contraseña." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<x>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<x>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Password protect" +msgstr "Protege mediante contraseña." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<u>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<u>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Temporarily unprotect the disk until it is ejected. The disk becomes " +"writable, and reverts back to its old state when ejected." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<q>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<q>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Queries the status" +msgstr "Informa sobre el estado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To remove the password, set it to one of the password-less modes \\&\\&CW<-" +"r> or \\&CW<-w>: mzip will then ask you for the password, and unlock the " +"disk. If you have forgotten the password, you can get rid of it by low-" +"level formatting the disk (using your SCSI adapter's BIOS setup)." +msgstr "" +"Para quitar la contraseña, ponle uno de los modos sin contraseña \\&\\&CW<-" +"r> o \\&CW<-w>: mzip te preguntará ahora por la contraseña, y desprotegerá " +"el disco. Si has olvidado la contraseña, puedes librarte de ella formateando " +"el disco a bajo nivel (usando los menús de configuración de la BIOS de tu " +"adaptador SCSI)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ZipTools disk shipped with the drive is also password protected. On MS-" +"DOS or on a Mac, this password is automatically removed once the ZipTools " +"have been installed. From various articles posted to Usenet, I learned that " +"the password for the tools disk is \\&\\&CW<APlaceForYourStuff>. Mzip knows " +"about this password, and tries it first, before prompting you for a " +"password. Thus \\&\\&CW<mzip -w z:> unlocks the tools disk. The tools disk " +"is formatted in a special way so as to be usable both in a PC and in a Mac. " +"On a PC, the Mac file system appears as a hidden file named " +"\\&\\&CW<\\(ifpartishn.mac\\(is>. You may erase it to reclaim the 50 Megs " +"of space taken up by the Mac file system." +msgstr "" +"El disco ZipTools que viene con la unidad está tambien protegido con " +"contraseña. En MS-DOS o en MAC, esta contraseña se quita automáticamente una " +"vez que las ZipTools se han instalado. A partir de varios artículos " +"publicados en la Usenet, he aprendido que la contraseña para el disco es " +"\\&\\&CW<APlaceForYourStuff>. Mzip conoce esta contraseña, y lo prueba " +"primero, antes de pedirte una contraseña. Así entonces, \\&\\&CW<mzip -w z:" +"> desprotege el disco de las herramientas. El disco de las herramientas " +"está formateado de una forma especial, de forma que puede usarse tanto en un " +"PC como en un MAC. En un PC, el sistema de ficheros de MAC aparece como un " +"fichero oculto llamado \\&\\&CW<\\(ifpartishn.mac\\(is>. Puedes borrarlo " +"para liberar las 50 Megas que ocupa el sistema de ficheros de MAC." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bugs" +msgstr "Fallos" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This command is a big kludge. A proper implementation would take a rework " +"of significant parts of mtools, but unfortunately I don't have the time for " +"this right now. The main downside of this implementation is that it is " +"inefficient on some architectures (several successive calls to mtools, which " +"defeats mtools' caching)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "See\\ Also" +msgstr "Véase\\ también" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mtools' texinfo doc" +msgstr "Documentación texinfo de Mtools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc" +msgstr "Visualizando\\ el \\documento \\texi" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation. However, this process is only approximative, and some items, " +"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation " +"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the " +"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the " +"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo " +"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo " +"doc." +msgstr "" +"Esta página de manual ha sido generada automáticamente a partir de la " +"documentación texinfo de mtools. Sin embargo, el proceso es solo aproximado, " +"y algunos elementos tales como referencias cruzadas, notas al pie e índices, " +"se pierden en este proceso de traducción. De hecho, estos elementos no " +"tienen una representación adecuada en el formato de las páginas del manual. " +"Por otra parte, solo se han traducido los elemntos específicos de cada " +"orden, y se ha desechado de la versión de la página del manual la " +"información general de mtools. Por este motivo, le aviso encarecidamente que " +"use el documento texinfo original." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* \\ \\ " +msgstr "* \\ \\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following " +"commands:" +msgstr "" +"Para generar un copia imprimible del documento texinfo use las siguientes " +"órdenes:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" +msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate a html copy, run:" +msgstr "Para generar una copia html, ejecute:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make html>\n" +msgstr "B< ./configure; make html>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/" +"mtools/manual/mtools.html\\(is>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:" +msgstr "" +"Para generar un copia info (visualizable usando el modo info de emacs), " +"ejecute:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make info>\n" +msgstr "B< ./configure; make info>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the " +"info version certain examples are difficult to read due to the quoting " +"conventions used in info." +msgstr "" +"El documento texinfo parece más bonito en html o cuando se imprime. De " +"hecho, la versión info contiene ciertos ejemplos que son difíciles de leer " +"debido a las convenciones de notación usadas en info." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10Jul21" +msgstr "10 de julio de 2021" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.32" +msgstr "mtools-4.0.32" |