diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man1/renice.1.po')
-rw-r--r-- | po/es/man1/renice.1.po | 160 |
1 files changed, 64 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/es/man1/renice.1.po b/po/es/man1/renice.1.po index 38e7d3d0..135f6b1f 100644 --- a/po/es/man1/renice.1.po +++ b/po/es/man1/renice.1.po @@ -2,12 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Juan José López Mellado <laveneno@hotmail.com>, 1998. -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-13 00:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:25+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "RENICE" msgstr "RENICE" @@ -35,51 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "renice - alter priority of running processes" msgstr "renice - altera la prioridad de los procesos en ejecución" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<renice> [B<-n>] I<priority> [B<-g>|B<-p>|B<-u>] I<identifier>..." msgstr "B<renice> [B<-n>] I<prioridad> [B<-g>|B<-p>|B<-u>] I<identificador>..." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "E<.Nm Renice> alters the scheduling priority of one or more running " -#| "processes. The following E<.Ar who> parameters are interpreted as " -#| "process ID's, process group ID's, or user names. E<.Nm Renice Ns 'ing> a " -#| "process group causes all processes in the process group to have their " -#| "scheduling priority altered. E<.Nm Renice Ns 'ing> a user causes all " -#| "processes owned by the user to have their scheduling priority altered. " -#| "By default, the processes to be affected are specified by their process " -#| "ID's." +#: debian-bookworm msgid "" "B<renice> alters the scheduling priority of one or more running processes. " "The first argument is the I<priority> value to be used. The other arguments " @@ -89,78 +79,81 @@ msgid "" "user causes all processes owned by the user to have their scheduling " "priority altered." msgstr "" -"E<.Nm Renice> altera la prioridad de planificación de uno o más procesos en " -"ejecución. Los siguientes parámetros E<.Ar quién> son interpretados como " -"ID's de proceso, ID's de grupo de proceso, o nombres de usuario. Aplicar E<." -"Nm renice> a un grupo de procesos provoca que todos los procesos del grupo " -"de procesos vean alterada su prioridad de planificación. Aplicar E<.Nm " -"renice> a un usuario hace que todos sus procesos vean la prioridad de " -"planificación alterada. Por defecto, los procesos se especifican a partir " -"de su ID de proceso." +"B<renice> cambia la prioridad de programación de uno o más procesos en " +"ejecución. El primer argumento es el valor I<prioridad> a utilizar. Los " +"otros argumentos se interpretan como ID de proceso (por defecto), ID de " +"grupo de proceso, ID de usuario o nombres de usuario. Ejecutar B<renice> en " +"un grupo de procesos provocará que todos los procesos en el grupo tengan su " +"prioridad de planificación alterada. Ejecutar B<renice> para un usuario hará " +"que todos los procesos de propiedad del usuario tengan su prioridad de " +"planificación alterada." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--priority> I<priority>" msgstr "B<-n>,B< --priority >I<prioridad>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the scheduling I<priority> to be used for the process, process " "group, or user. Use of the option B<-n> or B<--priority> is optional, but " "when used it must be the first argument." msgstr "" +"Define la planificación I<prioridad> que se utilizará para el proceso, el " +"grupo de procesos o el usuario. El uso de la opción B<-n> o B<--prioridad> " +"es opcional, aunque si se usa siempre deberá ser el primer argumento." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-g>, B<--pgrp>" msgstr "B<-g>, B<--pgrp>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs." msgstr "" "Interpreta los siguientes argumentos como identificadores de grupos de " "procesos." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--pid>" msgstr "B<-p>, B<--pid>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)." -msgstr "" +msgstr "Interpreta los siguientes argumentos como ID de proceso (por defecto)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-u>, B<--user>" msgstr "B<-u>, B<--user>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs." -msgstr "" +msgstr "Interpreta los siguientes argumentos como nombres de usuario o UIDs." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -170,29 +163,29 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/passwd>" msgstr "I</etc/passwd>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "to map user names to user IDs" msgstr "para mapear entre los nombres de los usuarios y su ID." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they " "own. Furthermore, an unprivileged user can only I<increase> the \"nice " @@ -200,20 +193,15 @@ msgid "" "unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit " "(see B<ulimit>(1p) and B<getrlimit>(2))." msgstr "" +"Los usuarios sin permisos de administrador sólo pueden cambiar la prioridad " +"de sus propios procesos. Además, un usuario no privilegiado solo puede " +"I<incrementar> el valor de 'nice' (es decir, elegir una prioridad más baja) " +"y esos cambios son irreversibles a menos que (desde Linux 2.6.12) el usuario " +"tenga un 'nice' límite de recursos adecuado (consulte B<ulimit>(1p) y " +"B<getrlimit>(2))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Users other than the super-user may only alter the priority of processes " -#| "they own, and can only monotonically increase their ``nice value'' within " -#| "the range 0 to E<.Dv PRIO_MAX> (20). (This prevents overriding " -#| "administrative fiats.) The super-user may alter the priority of any " -#| "process and set the priority to any value in the range E<.Dv PRIO_MIN> " -#| "(\\-20) to E<.Dv PRIO_MAX>. Useful priorities are: 20 (the affected " -#| "processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the " -#| "``base'' scheduling priority), anything negative (to make things go very " -#| "fast)." +#: debian-bookworm msgid "" "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to " "any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected " @@ -221,34 +209,31 @@ msgid "" "\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very " "fast)." msgstr "" -"Cada usuario, excepto el superusuario, solo podrá alterar la prioridad de " -"sus procesos y solo podrá incrementar su ``valor nice'' entre el rango 0 a " -"E<.Dv PRIO_MAX> (20). (Esto evita saltarse los mandatos administrativos.) " -"El superusuario podrá modificar la prioridad de cualquier proceso y poner la " -"prioridad en cualquier valor en el rango E<.Dv PRIO_MIN> (\\-20) a E<.Dv " -"PRIO_MAX>. Prioridades útiles son: 20 (los procesos afectados solo correrán " -"cuando ningún otro lo desee en el sistema), 0 (la prioridad de planificación " -"``base''), cualquier cosa negativa (para hacer que las cosas vayan rápidas)." +"El administrador puede cambiar la prioridad de cualquier proceso y fijar la " +"prioridad a cualquier valor en el intervalo de -20 a 19. Prioridades útiles " +"son: 19 (los procesos afectados solo se ejecutarán cuando el equipo que " +"totalmente liberado), 0 (lo que haría el sistema por defecto), cualquier " +"valor negativo (para acelerar los procesos)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The B<renice> command appeared in 4.0BSD." msgstr "La orden B<renice> apareció en 4.0BSD." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The following command would change the priority of the processes with PIDs " "987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:" @@ -257,18 +242,18 @@ msgstr "" "todos los procesos que sean propiedad de los usuarios daemon y root:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<renice +1 987 -u daemon root -p 32>" msgstr "B<renice +1 987 -u daemon root -p 32>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<nice>(1), B<chrt>(1), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), " "B<credentials>(7), B<sched>(7)" @@ -277,45 +262,28 @@ msgstr "" "B<credentials>(7), B<sched>(7)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<renice> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "La orden B<renice> forma parte del paquete util-linux que puede descargarse " "en:" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 Febrero 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." |