diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man7/network_namespaces.7.po')
-rw-r--r-- | po/es/man7/network_namespaces.7.po | 187 |
1 files changed, 187 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man7/network_namespaces.7.po b/po/es/man7/network_namespaces.7.po new file mode 100644 index 00000000..5a76fe76 --- /dev/null +++ b/po/es/man7/network_namespaces.7.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-04 02:12+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "network_namespaces" +msgstr "network_namespaces" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "network_namespaces - overview of Linux network namespaces" +msgstr "" +"espacios_de_nombre_de_red - Breve descripción de los espacios de nombre de " +"red en Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Network namespaces provide isolation of the system resources associated with " +"networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing " +"tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a symbolic link " +"to I</proc/>pidI</net>), the I</sys/class/net> directory, various files " +"under I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on. In addition, " +"network namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see " +"B<unix>(7))." +msgstr "" +"Los espacios de nombre de red permiten aislar los recursos del sistema " +"relacionados con la red: dispositivos de red, pilas de protocolos IPv4 e " +"IPv6, tablas de enrutamiento, reglas de cortafuegos, el directorio I</proc/" +"net> (enlace simbólico a I</proc/>pidI</net>), el directorios I</sys/class/" +"net>, varios archivos contenidos en I</proc/sys/net>, números de puerto " +"(conectores) y demás. También se aisla la abstracción del espacio de nombres " +"del dominio UNIX mediante los espacios de nombre de red. Consulte B<unix>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A physical network device can live in exactly one network namespace. When a " +"network namespace is freed (i.e., when the last process in the namespace " +"terminates), its physical network devices are moved back to the initial " +"network namespace (not to the namespace of the parent of the process)." +msgstr "" +"Un dispositivo físico de red reside en, exactamente, un espacio de nombre de " +"red. Cuando un espacio de nombre de red queda libre, es decir cuando " +"finaliza el último proceso dentro de dicho espacio, sus dispositivos físicos " +"vuelven al espacio de nombre inicial y no al padre del proceso." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A virtual network (B<veth>(4)) device pair provides a pipe-like abstraction " +"that can be used to create tunnels between network namespaces, and can be " +"used to create a bridge to a physical network device in another namespace. " +"When a namespace is freed, the B<veth>(4) devices that it contains are " +"destroyed." +msgstr "" +"Una pareja de dispositivos de una red virtual (B<veth>(4)) permiten un nivel " +"de abstracción que puede emplearse para crear un acceso a un dispositivo " +"físico en otro espacio de nombre de red. Cuando un espacio de nombre queda " +"libre, los dispositivos B<veth>(4) que lo contienen se eliminan." + +#. FIXME .SH EXAMPLES +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of network namespaces requires a kernel that is configured with the " +"B<CONFIG_NET_NS> option." +msgstr "" +"Para el uso de nombres de espacio de red, es necesario que el núcleo esté " +"configurado con la opción B<CONFIG_NET_NS>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<veth>(4), B<proc>(5), " +"B<sysfs>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<brctl>(8), B<ip>(8), " +"B<ip-address>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8), B<iptables>(8), B<ovs-" +"vsctl>(8)" +msgstr "" +"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<veth>(4), B<proc>(5), " +"B<sysfs>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<brctl>(8), B<ip>(8), " +"B<ip-address>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8), B<iptables>(8), B<ovs-" +"vsctl>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 Diciembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Network namespaces provide isolation of the system resources associated with " +"networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing " +"tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a symbolic link " +"to I</proc/PID/net>), the I</sys/class/net> directory, various files under " +"I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on. In addition, network " +"namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see " +"B<unix>(7))." +msgstr "" +"Los espacios de nombre de red permiten aislar los recursos del sistema " +"relacionados con la red: dispositivos de red, pilas de protocolos IPv4 e " +"IPv6, tablas de enrutamiento, reglas de cortafuegos, el directorio I</proc/" +"net> (enlace simbólico a I</proc/PID/net>), el directorios I</sys/class/" +"net>, varios archivos contenidos en I</proc/sys/net>, números de puerto " +"(conectores) y demás. También se aisla la abstracción del espacio de nombres " +"del dominio UNIX mediante los espacios de nombre de red. Consulte B<unix>(7)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 Marzo 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |