summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man7/network_namespaces.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man7/network_namespaces.7.po')
-rw-r--r--po/es/man7/network_namespaces.7.po187
1 files changed, 187 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man7/network_namespaces.7.po b/po/es/man7/network_namespaces.7.po
new file mode 100644
index 00000000..5a76fe76
--- /dev/null
+++ b/po/es/man7/network_namespaces.7.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-04 02:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "network_namespaces"
+msgstr "network_namespaces"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "network_namespaces - overview of Linux network namespaces"
+msgstr ""
+"espacios_de_nombre_de_red - Breve descripción de los espacios de nombre de "
+"red en Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Network namespaces provide isolation of the system resources associated with "
+"networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing "
+"tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a symbolic link "
+"to I</proc/>pidI</net>), the I</sys/class/net> directory, various files "
+"under I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on. In addition, "
+"network namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see "
+"B<unix>(7))."
+msgstr ""
+"Los espacios de nombre de red permiten aislar los recursos del sistema "
+"relacionados con la red: dispositivos de red, pilas de protocolos IPv4 e "
+"IPv6, tablas de enrutamiento, reglas de cortafuegos, el directorio I</proc/"
+"net> (enlace simbólico a I</proc/>pidI</net>), el directorios I</sys/class/"
+"net>, varios archivos contenidos en I</proc/sys/net>, números de puerto "
+"(conectores) y demás. También se aisla la abstracción del espacio de nombres "
+"del dominio UNIX mediante los espacios de nombre de red. Consulte B<unix>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A physical network device can live in exactly one network namespace. When a "
+"network namespace is freed (i.e., when the last process in the namespace "
+"terminates), its physical network devices are moved back to the initial "
+"network namespace (not to the namespace of the parent of the process)."
+msgstr ""
+"Un dispositivo físico de red reside en, exactamente, un espacio de nombre de "
+"red. Cuando un espacio de nombre de red queda libre, es decir cuando "
+"finaliza el último proceso dentro de dicho espacio, sus dispositivos físicos "
+"vuelven al espacio de nombre inicial y no al padre del proceso."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A virtual network (B<veth>(4)) device pair provides a pipe-like abstraction "
+"that can be used to create tunnels between network namespaces, and can be "
+"used to create a bridge to a physical network device in another namespace. "
+"When a namespace is freed, the B<veth>(4) devices that it contains are "
+"destroyed."
+msgstr ""
+"Una pareja de dispositivos de una red virtual (B<veth>(4)) permiten un nivel "
+"de abstracción que puede emplearse para crear un acceso a un dispositivo "
+"físico en otro espacio de nombre de red. Cuando un espacio de nombre queda "
+"libre, los dispositivos B<veth>(4) que lo contienen se eliminan."
+
+#. FIXME .SH EXAMPLES
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use of network namespaces requires a kernel that is configured with the "
+"B<CONFIG_NET_NS> option."
+msgstr ""
+"Para el uso de nombres de espacio de red, es necesario que el núcleo esté "
+"configurado con la opción B<CONFIG_NET_NS>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<veth>(4), B<proc>(5), "
+"B<sysfs>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<brctl>(8), B<ip>(8), "
+"B<ip-address>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8), B<iptables>(8), B<ovs-"
+"vsctl>(8)"
+msgstr ""
+"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<veth>(4), B<proc>(5), "
+"B<sysfs>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<brctl>(8), B<ip>(8), "
+"B<ip-address>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8), B<iptables>(8), B<ovs-"
+"vsctl>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 Diciembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Network namespaces provide isolation of the system resources associated with "
+"networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing "
+"tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a symbolic link "
+"to I</proc/PID/net>), the I</sys/class/net> directory, various files under "
+"I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on. In addition, network "
+"namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see "
+"B<unix>(7))."
+msgstr ""
+"Los espacios de nombre de red permiten aislar los recursos del sistema "
+"relacionados con la red: dispositivos de red, pilas de protocolos IPv4 e "
+"IPv6, tablas de enrutamiento, reglas de cortafuegos, el directorio I</proc/"
+"net> (enlace simbólico a I</proc/PID/net>), el directorios I</sys/class/"
+"net>, varios archivos contenidos en I</proc/sys/net>, números de puerto "
+"(conectores) y demás. También se aisla la abstracción del espacio de nombres "
+"del dominio UNIX mediante los espacios de nombre de red. Consulte B<unix>(7)."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 Marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"