diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man7/utf-8.7.po')
-rw-r--r-- | po/es/man7/utf-8.7.po | 142 |
1 files changed, 93 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/es/man7/utf-8.7.po b/po/es/man7/utf-8.7.po index b2373041..f991cfd9 100644 --- a/po/es/man7/utf-8.7.po +++ b/po/es/man7/utf-8.7.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-12 23:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 23:21+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 Enero 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -113,21 +113,19 @@ msgstr "Propiedades" msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:" msgstr "La codificación UTF-8 tiene los siguientes propiedades atractivas:" -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " "that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " -"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +"same encoding under both ASCII and UTF-8." msgstr "" "Los caracteres UCS 0x00000000 a 0x0000007f (el conjunto clásico de " "caracteres US-ASCII se codifican simplemente como los bytes 0x00 a 0x7f " @@ -430,10 +428,11 @@ msgstr "" "variables de entorno están codificadas en UTF-8." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/" -"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " +"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily " "correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal " "emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-" @@ -443,32 +442,33 @@ msgid "" "B<wcswidth>(3) should be used today to count characters and cursor " "positions." msgstr "" -"Los programadores acostumbrados a codificaciones de un sólo byte tales como " -"US-ASCII o ISO/IEC\\~8859 deben ser conscientes de que dos suposiciones hechas " -"hasta ahora ya no son válidas con localizaciones UTF-8. En primer lugar, un " -"byte ya no se corresponde necesariamente con un sólo carácter. En segundo " -"lugar, puesto que los modernos emuladores de terminal en modo UTF-8 soportan " -"también caracteres de doble ancho del chino, japonés y coreano, así como " -"caracteres combinantes de no espaciado, escribir en la salida un carácter " -"individual no implica necesariamente avanzar el cursor una posición como " -"sucedía en ASCII. En la actualidad se deben usar funciones de biblioteca " -"como B<mbsrtowcs>(3) y B<wcswidth>(3) para contar caracteres y posiciones " -"del cursor." +"Los programadores que están habituados a la codificación de un solo byte " +"como US-ASCII o ISO/IEC\\ 8859 deben ser conscientes de que dos suposiciones " +"hechas hasta ahora ya no son válidas en las localizaciones UTF-8. En primer " +"lugar, un solo byte ya no corresponde necesariamente a un único carácter. En " +"segundo lugar, dado que los emuladores de terminales modernos en el modo " +"UTF-8 también admiten caracteres chinos, japoneses y coreanos de doble " +"ancho, así como caracteres de combinación no espaciados, la salida de un " +"único carácter no necesariamente avanza el cursor una posición como se hace " +"en ASCII. Actualmente, deberían utilizarse funciones de biblioteca, como " +"B<mbsrtowcs>(3) y B<wcswidth>(3), para contar los caracteres y las " +"posiciones del cursor." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme " +"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme " "(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " -"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/" -"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such " -"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ " +"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for " +"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." msgstr "" -"La secuencia de escape oficial para cambiar de un esquema de codificación " -"ISO/IEC\\~2022 (como el que se utiliza por ejemplo en las terminales VT100) a " -"UTF-8 es ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La correspondiente secuencia de retorno de " -"UTF-8 a ISO/IEC\\~2022 es ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Otras secuencias ISO/IEC\\~2022 (como " -"para cambiar los conjuntos G0 y G1) no son aplicables en el modo UTF-8." +"La secuencia oficial de ESC para cambiar de un esquema de codificación ISO/" +"IEC\\ 2022 (como se usa por ejemplo en terminales VT100) a UTF-8 es ESC % G " +"('\\ex1b%G'). La secuencia de retorno correspondiente de UTF-8 a ISO/IEC\\ " +"2022 es ESC % @ ('\\ ex1b%@'). Otras secuencias ISO/IEC\\ 2022 (como para " +"cambiar los conjuntos G0 y G1) no son aplicables en el modo UTF-8." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "10 Febrero 2023" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -575,8 +575,28 @@ msgstr "" "\\[em]31\\ bits\\[em] y la codificación obvia para dicho conjunto, UCS-4 " "(una secuencia de palabras de 32 bits), posee los mismos problemas." +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " +"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " +"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " +"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +msgstr "" +"Los caracteres UCS 0x00000000 a 0x0000007f (el conjunto clásico de " +"caracteres US-ASCII se codifican simplemente como los bytes 0x00 a 0x7f " +"(compatibilidad con ASCII) Esto significa que los ficheros y cadenas que " +"contengan solamente caracteres ASCII de 7 bits tienen la misma codificación " +"en ASCII y en UTF-8." + #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 " "have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in " @@ -601,7 +621,7 @@ msgstr "" "del cursor." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). " @@ -616,19 +636,43 @@ msgstr "" "para cambiar los conjuntos G0 y G1) no son aplicables en el modo UTF-8." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 Marzo 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 Enero 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-14" +msgstr "14 Marzo 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" |