summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man8/fsck.minix.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man8/fsck.minix.8.po')
-rw-r--r--po/es/man8/fsck.minix.8.po570
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man8/fsck.minix.8.po b/po/es/man8/fsck.minix.8.po
new file mode 100644
index 00000000..eab862db
--- /dev/null
+++ b/po/es/man8/fsck.minix.8.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FSCK.MINIX"
+msgstr "FSCK.MINIX"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 Mayo 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administración del sistema"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "fsck.minix - a file system consistency checker for Linux"
+msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
+msgstr ""
+"fsck.minix - un comprobador de consistencia de sistemas de ficheros Minix "
+"para Linux"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fsck.minix> [options] I<device>"
+msgstr "B<fsck.minix> [opciones] I<dispositivo>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<fsck.minix> performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
+msgstr ""
+"B<fsck.minix> realiza una comprobación de consistencia para el sistema de "
+"ficheros MINIX de Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The program assumes the file system is quiescent. B<fsck.minix> should "
+#| "not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing "
+#| "to it (and remember that the kernel can write to it when it searches for "
+#| "files)."
+msgid ""
+"The program assumes the filesystem is quiescent. B<fsck.minix> should not be "
+"used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. "
+"Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
+msgstr ""
+"El programa supone que el sistema de ficheros está inactivo. B<fsck.minix> "
+"no debería emplearse en un dispositivo montado a menos que Ud. esté seguro "
+"de que nadie está escribiendo en él (y recuerde que el núcleo puede escribir "
+"en él cuando busca ficheros)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "The device will usually have the following form:"
+msgid "The I<device> name will usually have the following form:"
+msgstr "El dispositivo tendrá usualmente la forma siguiente:"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".sp\n"
+msgstr ".sp\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/dev/hda[1\\(en63]"
+msgid "/dev/hda[1-63]"
+msgstr "/dev/hda[1\\(en63]"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IDE disk 1"
+msgstr "IDE disk 1"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/dev/hdb[1\\(en63]"
+msgid "/dev/hdb[1-63]"
+msgstr "/dev/hdb[1\\(en63]"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IDE disk 2"
+msgstr "IDE disk 2"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/dev/sda[1\\(en15]"
+msgid "/dev/sda[1-15]"
+msgstr "/dev/sda[1\\(en15]"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SCSI disk 1"
+msgstr "SCSI disk 1"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/dev/sdb[1\\(en15]"
+msgid "/dev/sdb[1-15]"
+msgstr "/dev/sdb[1\\(en15]"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SCSI disk 2"
+msgstr "SCSI disk 2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the file system was changed (i.e., repaired), then B<fsck.minix> will "
+#| "print \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before "
+#| "exiting. Since Linux does not currently have raw devices, there is I<no> "
+#| "need to reboot at this time (versus a system which I<does> have raw "
+#| "devices)."
+msgid ""
+"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then B<fsck.minix> will print "
+"\"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before "
+"exiting. There is I<no> need to reboot after check."
+msgstr ""
+"Si el sistema de ficheros sufrió algún cambio (esto es, fue reparado), "
+"entonces B<fsck.minix> mostrará la frase \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" (\"el "
+"sistema de ficheros ha cambiado\") y hará un B<sync>(2) tres veces antes de "
+"salir. Puesto que Linux actualmente no tiene dispositivos \"crudos\", I<no> "
+"hay necesidad de rearrancar en este momento (lo contrario de un sistema que "
+"I<sí> tenga dispositivos \"crudos\")."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fsck.minix> should B<not> be used on a mounted filesystem. Using "
+#| "B<fsck.minix> on a mounted filesystem is very dangerous, due to the "
+#| "possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage "
+#| "a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run B<fsck.minix> "
+#| "on a mounted filesystem (i.e., the root filesystem), make sure nothing is "
+#| "writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for "
+#| "deletion."
+msgid ""
+"B<fsck.minix> should B<not> be used on a mounted filesystem. Using B<fsck."
+"minix> on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility "
+"that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly "
+"good filesystem! If you absolutely have to run B<fsck.minix> on a mounted "
+"filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the "
+"disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
+msgstr ""
+"B<fsck.minix> B<no> debería emplearse en un sistema de ficheros montado. "
+"Usar B<fsck.minix> en un sistema de ficheros montado es muy peligroso, "
+"debido a la posibilidad de que ficheros borrados estén todavía en uso, ¡y se "
+"puede dañar seriamente un sistema de ficheros en perfecto estado! Si Ud. "
+"tiene la absoluta necesidad de ejecutar B<fsck.minix> en un sistema de "
+"ficheros montado (i.e., el sistema de ficheros raíz), asegúrese de que nada "
+"está escribiendo en el disco, y que no hay ficheros \"zombis\" esperando su "
+"borrado."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "List all filenames."
+msgstr "Lista todos los nombres de fichero."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--repair>"
+msgstr "B<-r>, B<--repair>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Perform interactive repairs."
+msgstr "Efectúa reparaciones interactivas."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--auto>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Perform automatic repairs. This option implies B<--repair> and serves to "
+#| "answer all of the questions asked with the default. Note that this can "
+#| "be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
+msgid ""
+"Perform automatic repairs. This option implies B<--repair> and serves to "
+"answer all of the questions asked with the default. Note that this can be "
+"extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
+msgstr ""
+"Efectúa reparaciones automáticas. Esta opción implica B<-r> y sirve para "
+"contestar todas las preguntas con la respuesta predeterminada. Observe que "
+"esto puede ser extremadamente peligroso en el caso de daños extensos en el "
+"sistema de ficheros."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Be verbose."
+msgstr "salida prolija."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--super>"
+msgstr "B<-s>, B<--super>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Output super-block information."
+msgstr "Muestra información del súper-bloque."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<--uncleared>"
+msgstr "B<-m>, B<--uncleared>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
+msgstr "Activa los avisos al estilo de MINIX \"modo no limpiado\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. "
+#| "Marking is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
+msgid ""
+"Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking "
+"is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
+msgstr ""
+"Fuerza la comprobación del sistema de ficheros incluso si el sistema de "
+"ficheros fue marcado como válido. Esta marca la hace el núcleo cuando el "
+"sistema de ficheros se desmonta."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Muestra la versión y finaliza."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the "
+#| "most commonly seen in normal usage."
+msgid ""
+"There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most "
+"commonly seen in normal usage."
+msgstr ""
+"Hay numerosos mensajes de diagnóstico. Los mencionados aquí son los más "
+"comúnmente vistos en el uso normal."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the device does not exist, B<fsck.minix> will print \"unable to read "
+#| "super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, "
+#| "B<fsck.minix> will print \"bad magic number in super-block\"."
+msgid ""
+"If the device does not exist, B<fsck.minix> will print \"unable to read "
+"super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, B<fsck."
+"minix> will print \"bad magic number in super-block\"."
+msgstr ""
+"Si el dispositivo no existe, B<fsck.minix> mostrará \"unable to read super "
+"block\" (\"incapaz de leer el súper-bloque\"). Si el dispositivo existe "
+"pero no es un sistema de ficheros MINIX, B<fsck.minix> imprimirá \"bad magic "
+"number in super-block\" (\"mal numéro mágico en el súper-bloque\")."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "ESTADO DE SALIDA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The exit status returned by B<fsck.minix> is the sum of the following:"
+msgstr ""
+"El código de salida devuelto por B<fsck.minix> es la suma de los siguientes:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "No errors"
+msgstr "Sin errores"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was "
+"mounted"
+msgstr ""
+"Errores del sistema de ficheros corregidos, el sistema debería rearrancarse "
+"si el sistema de ficheros estaba montado"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Filesystem errors left uncorrected"
+msgstr "Se han dejado errores del sistema de ficheros sin corregir"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Combination of exit statuses 3 and 4"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Operational error"
+msgstr "Error operacional"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<16>"
+msgstr "B<16>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Usage or syntax error"
+msgstr "Error de modo de empleo o de sintaxis"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Exit status:"
+msgid "Exit status values by"
+msgstr "Estado de salida:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Added support for filesystem valid flag:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by E<.MT quinlan@\\:"
+#| "yggdrasil.\\:com> Daniel Quinlan E<.ME .>"
+msgid "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by"
+msgstr ""
+"Comprobación para impedir fsck de sistemas de ficheros montados añadida por "
+"E<.MT quinlan@\\:yggdrasil.\\:com> Daniel Quinlan E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Minix v2 fs support by"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "updated by"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Portability patch by"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<fsck>(8), B<fsck.ext2>(8), B<mkfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.minix>(8), "
+"B<reboot>(8)"
+msgstr ""
+"B<fsck>(8), B<fsck.ext2>(8), B<mkfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.minix>(8), "
+"B<reboot>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILIDAD"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<fsck.minix> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 Febrero 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the file system was changed (i.e., repaired), then B<fsck.minix> will "
+#| "print \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before "
+#| "exiting. Since Linux does not currently have raw devices, there is I<no> "
+#| "need to reboot at this time (versus a system which I<does> have raw "
+#| "devices)."
+msgid ""
+"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then B<fsck.minix> will print "
+"\"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before exiting. "
+"There is I<no> need to reboot after check."
+msgstr ""
+"Si el sistema de ficheros sufrió algún cambio (esto es, fue reparado), "
+"entonces B<fsck.minix> mostrará la frase \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" (\"el "
+"sistema de ficheros ha cambiado\") y hará un B<sync>(2) tres veces antes de "
+"salir. Puesto que Linux actualmente no tiene dispositivos \"crudos\", I<no> "
+"hay necesidad de rearrancar en este momento (lo contrario de un sistema que "
+"I<sí> tenga dispositivos \"crudos\")."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."