diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man8/fsck.minix.8.po')
-rw-r--r-- | po/es/man8/fsck.minix.8.po | 570 |
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man8/fsck.minix.8.po b/po/es/man8/fsck.minix.8.po new file mode 100644 index 00000000..eab862db --- /dev/null +++ b/po/es/man8/fsck.minix.8.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n" +"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FSCK.MINIX" +msgstr "FSCK.MINIX" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 Mayo 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administración del sistema" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "fsck.minix - a file system consistency checker for Linux" +msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem" +msgstr "" +"fsck.minix - un comprobador de consistencia de sistemas de ficheros Minix " +"para Linux" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fsck.minix> [options] I<device>" +msgstr "B<fsck.minix> [opciones] I<dispositivo>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck.minix> performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem." +msgstr "" +"B<fsck.minix> realiza una comprobación de consistencia para el sistema de " +"ficheros MINIX de Linux." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The program assumes the file system is quiescent. B<fsck.minix> should " +#| "not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing " +#| "to it (and remember that the kernel can write to it when it searches for " +#| "files)." +msgid "" +"The program assumes the filesystem is quiescent. B<fsck.minix> should not be " +"used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. " +"Remember that the kernel can write to device when it searches for files." +msgstr "" +"El programa supone que el sistema de ficheros está inactivo. B<fsck.minix> " +"no debería emplearse en un dispositivo montado a menos que Ud. esté seguro " +"de que nadie está escribiendo en él (y recuerde que el núcleo puede escribir " +"en él cuando busca ficheros)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "The device will usually have the following form:" +msgid "The I<device> name will usually have the following form:" +msgstr "El dispositivo tendrá usualmente la forma siguiente:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ".sp\n" +msgstr ".sp\n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "/dev/hda[1\\(en63]" +msgid "/dev/hda[1-63]" +msgstr "/dev/hda[1\\(en63]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "IDE disk 1" +msgstr "IDE disk 1" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "/dev/hdb[1\\(en63]" +msgid "/dev/hdb[1-63]" +msgstr "/dev/hdb[1\\(en63]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "IDE disk 2" +msgstr "IDE disk 2" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "/dev/sda[1\\(en15]" +msgid "/dev/sda[1-15]" +msgstr "/dev/sda[1\\(en15]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SCSI disk 1" +msgstr "SCSI disk 1" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "/dev/sdb[1\\(en15]" +msgid "/dev/sdb[1-15]" +msgstr "/dev/sdb[1\\(en15]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SCSI disk 2" +msgstr "SCSI disk 2" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the file system was changed (i.e., repaired), then B<fsck.minix> will " +#| "print \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before " +#| "exiting. Since Linux does not currently have raw devices, there is I<no> " +#| "need to reboot at this time (versus a system which I<does> have raw " +#| "devices)." +msgid "" +"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then B<fsck.minix> will print " +"\"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before " +"exiting. There is I<no> need to reboot after check." +msgstr "" +"Si el sistema de ficheros sufrió algún cambio (esto es, fue reparado), " +"entonces B<fsck.minix> mostrará la frase \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" (\"el " +"sistema de ficheros ha cambiado\") y hará un B<sync>(2) tres veces antes de " +"salir. Puesto que Linux actualmente no tiene dispositivos \"crudos\", I<no> " +"hay necesidad de rearrancar en este momento (lo contrario de un sistema que " +"I<sí> tenga dispositivos \"crudos\")." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<fsck.minix> should B<not> be used on a mounted filesystem. Using " +#| "B<fsck.minix> on a mounted filesystem is very dangerous, due to the " +#| "possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage " +#| "a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run B<fsck.minix> " +#| "on a mounted filesystem (i.e., the root filesystem), make sure nothing is " +#| "writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for " +#| "deletion." +msgid "" +"B<fsck.minix> should B<not> be used on a mounted filesystem. Using B<fsck." +"minix> on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility " +"that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly " +"good filesystem! If you absolutely have to run B<fsck.minix> on a mounted " +"filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the " +"disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion." +msgstr "" +"B<fsck.minix> B<no> debería emplearse en un sistema de ficheros montado. " +"Usar B<fsck.minix> en un sistema de ficheros montado es muy peligroso, " +"debido a la posibilidad de que ficheros borrados estén todavía en uso, ¡y se " +"puede dañar seriamente un sistema de ficheros en perfecto estado! Si Ud. " +"tiene la absoluta necesidad de ejecutar B<fsck.minix> en un sistema de " +"ficheros montado (i.e., el sistema de ficheros raíz), asegúrese de que nada " +"está escribiendo en el disco, y que no hay ficheros \"zombis\" esperando su " +"borrado." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "List all filenames." +msgstr "Lista todos los nombres de fichero." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--repair>" +msgstr "B<-r>, B<--repair>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Perform interactive repairs." +msgstr "Efectúa reparaciones interactivas." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--auto>" +msgstr "B<-a>, B<--auto>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Perform automatic repairs. This option implies B<--repair> and serves to " +#| "answer all of the questions asked with the default. Note that this can " +#| "be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage." +msgid "" +"Perform automatic repairs. This option implies B<--repair> and serves to " +"answer all of the questions asked with the default. Note that this can be " +"extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage." +msgstr "" +"Efectúa reparaciones automáticas. Esta opción implica B<-r> y sirve para " +"contestar todas las preguntas con la respuesta predeterminada. Observe que " +"esto puede ser extremadamente peligroso en el caso de daños extensos en el " +"sistema de ficheros." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Be verbose." +msgstr "salida prolija." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--super>" +msgstr "B<-s>, B<--super>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Output super-block information." +msgstr "Muestra información del súper-bloque." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<--uncleared>" +msgstr "B<-m>, B<--uncleared>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings." +msgstr "Activa los avisos al estilo de MINIX \"modo no limpiado\"." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. " +#| "Marking is done by the kernel when the filesystem is unmounted." +msgid "" +"Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking " +"is done by the kernel when the filesystem is unmounted." +msgstr "" +"Fuerza la comprobación del sistema de ficheros incluso si el sistema de " +"ficheros fue marcado como válido. Esta marca la hace el núcleo cuando el " +"sistema de ficheros se desmonta." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Muestra la versión y finaliza." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNÓSTICOS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the " +#| "most commonly seen in normal usage." +msgid "" +"There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most " +"commonly seen in normal usage." +msgstr "" +"Hay numerosos mensajes de diagnóstico. Los mencionados aquí son los más " +"comúnmente vistos en el uso normal." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the device does not exist, B<fsck.minix> will print \"unable to read " +#| "super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, " +#| "B<fsck.minix> will print \"bad magic number in super-block\"." +msgid "" +"If the device does not exist, B<fsck.minix> will print \"unable to read " +"super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, B<fsck." +"minix> will print \"bad magic number in super-block\"." +msgstr "" +"Si el dispositivo no existe, B<fsck.minix> mostrará \"unable to read super " +"block\" (\"incapaz de leer el súper-bloque\"). Si el dispositivo existe " +"pero no es un sistema de ficheros MINIX, B<fsck.minix> imprimirá \"bad magic " +"number in super-block\" (\"mal numéro mágico en el súper-bloque\")." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "ESTADO DE SALIDA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The exit status returned by B<fsck.minix> is the sum of the following:" +msgstr "" +"El código de salida devuelto por B<fsck.minix> es la suma de los siguientes:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "No errors" +msgstr "Sin errores" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was " +"mounted" +msgstr "" +"Errores del sistema de ficheros corregidos, el sistema debería rearrancarse " +"si el sistema de ficheros estaba montado" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Filesystem errors left uncorrected" +msgstr "Se han dejado errores del sistema de ficheros sin corregir" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Combination of exit statuses 3 and 4" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Operational error" +msgstr "Error operacional" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<16>" +msgstr "B<16>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Usage or syntax error" +msgstr "Error de modo de empleo o de sintaxis" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Exit status:" +msgid "Exit status values by" +msgstr "Estado de salida:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Added support for filesystem valid flag:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by E<.MT quinlan@\\:" +#| "yggdrasil.\\:com> Daniel Quinlan E<.ME .>" +msgid "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by" +msgstr "" +"Comprobación para impedir fsck de sistemas de ficheros montados añadida por " +"E<.MT quinlan@\\:yggdrasil.\\:com> Daniel Quinlan E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Minix v2 fs support by" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "updated by" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Portability patch by" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck>(8), B<fsck.ext2>(8), B<mkfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.minix>(8), " +"B<reboot>(8)" +msgstr "" +"B<fsck>(8), B<fsck.ext2>(8), B<mkfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.minix>(8), " +"B<reboot>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "INFORMAR DE ERRORES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILIDAD" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<fsck.minix> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 Febrero 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the file system was changed (i.e., repaired), then B<fsck.minix> will " +#| "print \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before " +#| "exiting. Since Linux does not currently have raw devices, there is I<no> " +#| "need to reboot at this time (versus a system which I<does> have raw " +#| "devices)." +msgid "" +"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then B<fsck.minix> will print " +"\"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before exiting. " +"There is I<no> need to reboot after check." +msgstr "" +"Si el sistema de ficheros sufrió algún cambio (esto es, fue reparado), " +"entonces B<fsck.minix> mostrará la frase \"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" (\"el " +"sistema de ficheros ha cambiado\") y hará un B<sync>(2) tres veces antes de " +"salir. Puesto que Linux actualmente no tiene dispositivos \"crudos\", I<no> " +"hay necesidad de rearrancar en este momento (lo contrario de un sistema que " +"I<sí> tenga dispositivos \"crudos\")." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." |