diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/archive/man1/pgrep.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/archive/man1/pgrep.1.po | 846 |
1 files changed, 846 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/archive/man1/pgrep.1.po b/po/fr/archive/man1/pgrep.1.po new file mode 100644 index 00000000..42f3de19 --- /dev/null +++ b/po/fr/archive/man1/pgrep.1.po @@ -0,0 +1,846 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006. +# Frédéric Zulian <zulian@free.fr>, 2006. +# Grégory Colpart <reg@evolix.fr>, 2006. +# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006, 2007. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. +# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006. +# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006, 2007. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2008-2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-28 09:06+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PGREP" +msgstr "PGREP" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2020-06-04" +msgstr "4 juin 2020" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Commandes de l'utilisateur" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other " +#| "attributes" +msgid "" +"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " +"and other attributes" +msgstr "" +"pgrep, pkill — Rechercher ou envoyer un signal à des processus en fonction " +"de leur nom et d'autres propriétés" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<pgrep> [options] pattern" +msgstr "B<pgrep> [B<options>] I<motif>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<pkill> [options] pattern" +msgstr "B<pkill> [B<options>] I<motif>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<pkill> [options] pattern" +msgid "B<pwait> [options] pattern" +msgstr "B<pkill> [B<options>] I<motif>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process " +"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " +"match. For example," +msgstr "" +"B<pgrep> parcourt les processus en cours d'exécution et affiche sur la " +"sortie standard les identifiants des processus qui correspondent aux " +"critères de sélection donnés. Tous les critères doivent correspondre. Par " +"exemple\\ :" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ pgrep -u root sshd" +msgstr "$ pgrep -u root sshd" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the " +"other hand," +msgstr "" +"n'affichera que les processus appelés B<sshd> ET qui appartiennent à " +"B<root>. En revanche," + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ pgrep -u root,daemon" +msgstr "$ pgrep -u root,daemon" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>." +msgstr "affichera les processus appartenant à B<root> OU à B<daemon>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each " +"process instead of listing them on stdout." +msgstr "" +"B<pkill> enverra le signal indiqué (B<SIGTERM> par défaut) à chaque " +"processus au lieu de les afficher sur la sortie standard." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each " +#| "process instead of listing them on stdout." +msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." +msgstr "" +"B<pkill> enverra le signal indiqué (B<SIGTERM> par défaut) à chaque " +"processus au lieu de les afficher sur la sortie standard." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<->I<signal>" +msgstr "B<->I<signal>" + +#. type: TQ +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--signal> I<signal>" +msgstr "B<--signal> I<signal>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " +"the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)" +msgstr "" +"Indiquer le signal à envoyer à chaque processus sélectionné. Le signal peut " +"être indiqué par son numéro ou par son nom symbolique (seulement pour " +"B<pkill>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--count>" +msgstr "B<-c>, B<--count>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. " +#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will " +#| "return non-zero value." +msgid "" +"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " +"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " +"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " +"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " +"waited for." +msgstr "" +"À la place de la sortie normale, afficher le nombre de processus " +"correspondant aux critères. S'il n'y a pas de correspondance, c'est-à-dire " +"si zéro est renvoyé, la commande renverra une valeur non nulle." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>" +msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<délimiteur>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " +"newline). (B<pgrep> only.)" +msgstr "" +"Déterminer la chaîne utilisée pour délimiter les PID en sortie (un saut de " +"ligne par défaut) (seulement pour B<pgrep>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-x>, B<--exact>" +msgid "B<-e>, B<--echo>" +msgstr "B<-x>, B<--exact>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" +msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)" +msgstr "Afficher le nom du processus avec le PID (seulement pour B<pgrep>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--full>" +msgstr "B<-f>, B<--full>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-" +"f> is set, the full command line is used." +msgstr "" +"Le I<motif> n'est normalement comparé qu'au nom du processus. Avec B<-f>, la " +"ligne de commande complète est utilisée." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..." +msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " +#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group." +msgid "" +"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " +"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." +msgstr "" +"Ne rechercher que des processus dans les groupes de processus donnés. Le " +"groupe de processus B<0> se traduit par le propre groupe de processus de " +"B<pgrep> ou B<pkill>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..." +msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " +"symbolical value may be used." +msgstr "" +"Ne rechercher que des processus dont l'identifiant de groupe réel est donné. " +"Les valeurs utilisées peuvent être numériques ou symboliques." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Match processes case-insensitively." +msgstr "Rechercher les processus sans tenir compte de la casse." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list-name>" +msgstr "B<-l>, B<--list-name>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" +msgstr "Afficher le nom du processus avec le PID (seulement pour B<pgrep>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--list-full>" +msgstr "B<-a>, B<--list-full>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" +msgstr "" +"Afficher la ligne de commande complète avec le PID (seulement pour B<pgrep>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--newest>" +msgstr "B<-n>, B<--newest>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select only the newest (most recently started) of the matching processes." +msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus récent." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--oldest>" +msgstr "B<-o>, B<--oldest>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." +msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus ancien." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-o>, B<--oldest>" +msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>" +msgstr "B<-o>, B<--oldest>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select processes older than secs." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." +msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." +msgstr "Ne sélectionner que les processus dont le PID parent est donné." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..." +msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " +#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID." +msgid "" +"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " +"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." +msgstr "" +"Ne sélectionner que les processus dont l'identifiant de session est donné. " +"La session B<0> se traduit par le propre identifiant de session de B<pgrep> " +"ou de B<pkill>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..." +msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " +"name should be specified without the \"/dev/\" prefix." +msgstr "" +"Ne sélectionner que les processus dont le terminal de contrôle est donné. Le " +"nom du terminal doit être indiqué sans le préfixe «\\ /dev/\\ »." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..." +msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " +"numerical or symbolical value may be used." +msgstr "" +"Ne sélectionner que les processus dont l'UID effectif est donné. La valeur " +"utilisée peut être numérique ou symbolique." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..." +msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " +"symbolical value may be used." +msgstr "" +"Ne sélectionner que les processus dont l'UID réel est donné. La valeur " +"utilisée peut être numérique ou symbolique." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--inverse>" +msgstr "B<-v>, B<--inverse>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s " +#| "context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to avoid " +#| "accidental usage of the option." +msgid "" +"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " +"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " +"avoid accidental usage of the option." +msgstr "" +"Inverser la sélection. Cette option est normalement utilisée dans le " +"contexte de B<pgrep>. Dans le contexte de B<pkill>, l'option courte est " +"désactivée pour éviter qu'elle soit utilisée par accident." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--lightweight>" +msgstr "B<-w>, B<--lightweight>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In " +#| "B<pkill>'s context this option is disabled." +msgid "" +"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " +"In B<pkill>'s context this option is disabled." +msgstr "" +"Montrer tous les identifiants de processus légers (« threads ») au lieu des " +"PID dans le contexte de B<pgrep>. Dans le contexte de B<pkill>, cette option " +"est désactivée." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--exact>" +msgstr "B<-x>, B<--exact>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only match processes whose names (or command line if -f is specified) " +#| "B<exactly> match the I<pattern>." +msgid "" +"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " +"B<exactly> match the I<pattern>." +msgstr "" +"Ne sélectionner que les processus dont le nom (ou la ligne de commande si B<-" +"f> est utilisée) correspond B<exactement> au I<motif>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>" +msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fichier>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> " +#| "than B<pgrep>." +msgid "" +"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " +"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." +msgstr "" +"Lire les I<PID> dans le fichier. Cette option est peut-être plus utile pour " +"B<pkill> que pour B<pgrep>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" +msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked." +msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." +msgstr "" +"Échouer si le I<fichier> de PID (consultez B<-F>) n'est pas verrouillé." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." +msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..." +msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." +msgid "Match only processes which match the process state." +msgstr "Ne sélectionner que les processus dont le PID parent est donné." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--ns >I<pid>" +msgstr "B<--ns >I<pid>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as " +#| "root to match processes from other users. See --nslist for how to limit " +#| "which namespaces to match." +msgid "" +"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " +"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " +"namespaces to match." +msgstr "" +"Sélectionner les processus qui appartiennent aux mêmes espaces de noms. Doit " +"être exécuté en tant que superutilisateur pour sélectionner les processus " +"d’autres utilisateurs. Consultez B<--nslist> pour une manière de limiter les " +"espaces de noms à sélectionner." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>" +msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " +"pid, user,uts." +msgstr "" +"Ne sélectionner que les espaces de noms fournis. Les espaces de noms " +"disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-q>, B<--queues>" +msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>" +msgstr "B<-q>, B<--queues>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to " +"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " +"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " +"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the " +"siginfo_t structure." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help and exit." +msgstr "Afficher l'aide et quitter." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPERANDS" +msgstr "OPÉRANDES" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<pattern>" +msgstr "I<motif>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " +"names or command lines." +msgstr "" +"Indiquer une expression rationnelle étendue utilisée pour comparer avec les " +"noms de processus ou les lignes de commandes." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:" +msgstr "Exemple 1\\ : Trouver le PID du démon B<named>\\ :" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ pgrep -u root named" +msgstr "$ pgrep -u root named" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:" +msgstr "" +"Exemple 2\\ : Faire relire son fichier de configuration par B<syslog>\\ :" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ pkill -HUP syslogd" +msgstr "$ pkill -HUP syslogd" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:" +msgstr "" +"Exemple 3\\ : Donner des informations détaillées sur tous les processus " +"B<xterm>\\ :" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" +msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:" +msgstr "Exemple 4\\ : Réduire la priorité de tous les processus B<chrome>\\ :" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" +msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "CODE DE RETOUR" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must " +#| "also have been successfully signalled." +msgid "" +"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " +"processes must also have been successfully signalled or waited for." +msgstr "" +"Un ou plusieurs processus correspondaient aux critères. Pour B<pkill>, le " +"processus doit avoir reçu un signal de réussite." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "No processes matched or none of them could be signalled." +msgstr "" +"Aucun processus trouvé ou un signal n'a pas pu être envoyé à aucun d'entre " +"eux" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Syntax error in the command line." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la ligne de commande." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Fatal error: out of memory etc." +msgstr "Erreur fatale, par exemple plus de mémoire disponible." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters " +#| "present in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the -f option to match " +#| "against the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline." +msgid "" +"The process name used for matching is limited to the 15 characters present " +"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against " +"the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline." +msgstr "" +"Le nom du processus utilisé pour la sélection est limité aux 15\\ caractères " +"présents dans /proc/I<pid>/stat. Utilisez l'option B<-f> pour sélectionner " +"en fonction de la ligne de commande complète, /proc/I<pid>/cmdline." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a " +#| "match." +msgid "" +"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " +"as a match." +msgstr "" +"Le processus B<pgrep> ou B<pkill> qui s'exécute ne se considérera jamais lui-" +"même comme correspondant aux critères." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " +"you need to do this." +msgstr "" +"Les options B<-n>, B<-o> et B<-v> ne peuvent pas être utilisées en même " +"temps. Signalez-le si vous en avez besoin." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Defunct processes are reported." +msgstr "Les processus zombies sont affichés." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), " +#| "B<kill>(1), B<kill>(2)" +msgid "" +"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), " +"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)" +msgstr "" +"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), " +"B<kill>(2)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" +msgstr "Kjetil Torgrim Homme E<lt>I<kjetilho@ifi.uio.no>E<gt>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SIGNALER DES BOGUES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgstr "" +"Merci d'envoyer un rapport de bogue à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" |