summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man1/systemd.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/systemd.1.po')
-rw-r--r--po/fr/man1/systemd.1.po378
1 files changed, 353 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/fr/man1/systemd.1.po b/po/fr/man1/systemd.1.po
index 3b6f0525..a0634bef 100644
--- a/po/fr/man1/systemd.1.po
+++ b/po/fr/man1/systemd.1.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-03 14:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 08:04+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "SYSTEMD"
msgstr "SYSTEMD"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -1109,6 +1109,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 254\\&."
@@ -1245,6 +1246,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 239\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 239\\&."
@@ -1264,6 +1266,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 195\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 195\\&."
@@ -1295,6 +1298,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 250\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 250\\&."
@@ -1391,8 +1395,8 @@ msgid "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>"
msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, "
"i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Either one of (in "
@@ -1459,6 +1463,7 @@ msgstr "Cela peut être écrasé avec B<-log-time=>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 246\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 246\\&."
@@ -1502,6 +1507,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 247\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 247\\&."
@@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"(journaliser dans le tampon de journalisation circulaire du noyau), "
"B<journal> (journaliser dans le journal), B<journal-or-kmsg> (journaliser "
"dans le journal s'il est disponible et sinon dans kmsg), B<auto> (déterminer "
-"automatiquement la cible appropriée de journalisation , c'est la destination "
+"automatiquement la cible appropriée de journalisation, c'est la destination "
"par défaut), B<null> (désactive la sortie de journalisation)\\&."
#. type: Plain text
@@ -1692,7 +1698,7 @@ msgid ""
"to be handled by the pager\\&."
msgstr ""
"Si la valeur de I<$SYSTEMD_LESS> n'inclut pas « K » et si l’afficheur appelé "
-"est B<less>, Ctrl+C sera ignoré par l'exécutable, et doit être géré par "
+"est B<less>, Ctrl+C sera ignoré par l'exécutable et doit être géré par "
"l’afficheur\\&."
#. type: Plain text
@@ -1720,6 +1726,15 @@ msgstr ""
"sorties affichées avec la souris\\&."
#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that setting the regular I<$LESS> environment variable has no effect "
+"for B<less> invocations by systemd tools\\&."
+msgstr ""
+"Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESS> normale n'a "
+"aucun effet sur les invocations de B<less> par les outils de systemd\\&."
+
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<less>(1) for more discussion\\&."
@@ -1742,6 +1757,15 @@ msgstr ""
"le terminal invoqué est compatible avec l'UTF-8)\\&."
#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that setting the regular I<$LESSCHARSET> environment variable has no "
+"effect for B<less> invocations by systemd tools\\&."
+msgstr ""
+"Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESSCHARSET> normale "
+"n'a aucun effet sur les invocations de B<less> par les outils de systemd\\&. "
+
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE>"
@@ -1867,8 +1891,8 @@ msgid "I<$NOTIFY_SOCKET>"
msgstr "I<$NOTIFY_SOCKET>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set by systemd for supervised processes for status and start-up completion "
"notification\\&. See B<sd_notify>(3) for more information\\&."
@@ -1980,6 +2004,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 233\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 233\\&."
@@ -2033,14 +2058,14 @@ msgstr ""
"commandes n'est protégé par aucune authentification par mot de passe\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.crash_reboot>"
msgstr "I<systemd\\&.crash_reboot>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a boolean argument or enables the option if specified without an "
"argument\\&. If enabled, the system manager (PID 1) will reboot the machine "
@@ -2059,6 +2084,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 227\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 227\\&."
@@ -2115,6 +2141,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 237\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 237\\&."
@@ -2176,6 +2203,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 243\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 243\\&."
@@ -2278,6 +2306,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 229\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 229\\&."
@@ -2326,6 +2355,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 251\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 251\\&."
@@ -2371,6 +2401,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 186\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 186\\&."
@@ -2396,6 +2427,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 205\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 205\\&."
@@ -2611,8 +2643,8 @@ msgid "I<vmm\\&.notify_socket>"
msgstr "I<vmm\\&.notify_socket>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains a B<AF_VSOCK> or B<AF_UNIX> address where to send a B<READY=1> "
"notification datagram when the system has finished booting\\&. See "
@@ -2629,8 +2661,8 @@ msgstr ""
"pour B<AF_VSOCK> doit être de la forme « vsock:CID:PORT »\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This feature is useful for hypervisors/VMMs or other processes on the host "
"to receive a notification via VSOCK when a virtual machine has finished "
@@ -2936,14 +2968,14 @@ msgstr ""
"crash_shell=> ci-dessus\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--crash-reboot>"
msgstr "B<--crash-reboot>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Automatically reboot the system on crash\\&. This switch has no effect when "
"running as user instance\\&. See I<systemd\\&.crash_reboot> above\\&."
@@ -2988,6 +3020,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 244\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 244\\&."
@@ -3183,20 +3216,20 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "systemd 252"
msgstr "systemd 252"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Kernel command-line arguments I<systemd\\&.unified_cgroup_hierarchy> and "
"I<systemd\\&.legacy_systemd_cgroup_controller> were deprecated\\&. Please "
@@ -3209,6 +3242,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 252\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 252\\&."
@@ -3416,7 +3450,7 @@ msgid "\\%https://systemd.io/"
msgstr "\\%https://systemd.io/"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
@@ -3451,3 +3485,297 @@ msgstr ""
"ces répertoires seulement avec les commandes B<enable> et B<disable> de "
"l’outil B<systemctl>(1)\\&. La liste complète de ces répertoires est fournie "
"dans B<systemd.unit>(5)\\&."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The service listens to various UNIX process signals that can be used to "
+"request various actions asynchronously\\&. The signal handling is enabled "
+"very early during boot, before any further processes are invoked\\&. "
+"However, a supervising container manager or similar that intends to request "
+"these operations via this mechanism must take into consideration that this "
+"functionality is not available during the earliest initialization phase\\&. "
+"An B<sd_notify()> notification message carrying the "
+"I<X_SYSTEMD_SIGNALS_LEVEL=2> field is emitted once the signal handlers are "
+"enabled, see below\\&. This may be used to schedule submission of these "
+"signals correctly\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, "
+"i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Takes a comma-"
+"separated list of values\\&. A value may be either one of (in order of "
+"decreasing importance) B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, B<warning>, "
+"B<notice>, B<info>, B<debug>, or an integer in the range 0\\&...7\\&. See "
+"B<syslog>(3) for more information\\&. Each value may optionally be prefixed "
+"with one of B<console>, B<syslog>, B<kmsg> or B<journal> followed by a colon "
+"to set the maximum log level for that specific log target (e\\&.g\\&. "
+"B<SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:info> specifies to log at debug level "
+"except when logging to the console which should be at info level)\\&. Note "
+"that the global maximum log level takes priority over any per target maximum "
+"log levels\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set by service manager for its services for status and readiness "
+"notifications\\&. Also consumed by service manager for notifying supervising "
+"container managers or service managers up the stack about its own "
+"progress\\&. See B<sd_notify>(3) and the relevant section below for more "
+"information\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.crash_chvt>"
+msgid "I<systemd\\&.crash_action=>"
+msgstr "I<systemd\\&.crash_chvt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Takes a boolean argument or enables the option if specified without an "
+#| "argument\\&. If enabled, the system manager (PID 1) will reboot the "
+#| "machine automatically when it crashes, after a 10s delay\\&. Otherwise, "
+#| "the system will hang indefinitely\\&. Defaults to disabled, in order to "
+#| "avoid a reboot loop\\&. If combined with I<systemd\\&.crash_shell>, the "
+#| "system is rebooted after the shell exits\\&."
+msgid ""
+"Takes one of \"freeze\", \"reboot\" or \"poweroff\"\\&. Defaults to "
+"\"freeze\"\\&. If set to \"freeze\", the system will hang indefinitely when "
+"the system manager (PID 1) crashes\\&. If set to \"reboot\", the system "
+"manager (PID 1) will reboot the machine automatically when it crashes, after "
+"a 10s delay\\&. If set to \"poweroff\", the system manager (PID 1) will "
+"power off the machine immediately when it crashes\\&. If combined with "
+"I<systemd\\&.crash_shell>, the configured crash action is executed after the "
+"shell exits\\&."
+msgstr ""
+"Prend un argument booléen ou active l'option si spécifiée sans aucun "
+"argument\\&. Si activé, le gestionnaire du système (PID 1) réamorcera la "
+"machine automatiquement lors d'un plantage, après un délai de dix "
+"secondes\\&. Sinon, le système va rester suspendu indéfiniment\\&. Désactivé "
+"par défaut, pour prévenir d'une boucle de réamorçage\\&. Si combinée avec "
+"I<systemd\\&.crash_shell>, le système est réamorcé après que le shell "
+"finisse\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Ajouté dans la version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contains a B<AF_VSOCK> or B<AF_UNIX> address where to send a B<READY=1> "
+#| "notification datagram when the system has finished booting\\&. See "
+#| "B<sd_notify>(3) for more information\\&. Note that in case the "
+#| "hypervisor does not support B<SOCK_DGRAM> over B<AF_VSOCK>, "
+#| "B<SOCK_SEQPACKET> will be tried instead\\&. The credential payload for "
+#| "B<AF_VSOCK> should be in the form \"vsock:CID:PORT\"\\&."
+msgid ""
+"Contains a B<AF_VSOCK> or B<AF_UNIX> address where to send a B<READY=1> "
+"notification message when the service manager has completed booting\\&. See "
+"B<sd_notify>(3) and the next section for more information\\&. Note that in "
+"case the hypervisor does not support B<SOCK_DGRAM> over B<AF_VSOCK>, "
+"B<SOCK_SEQPACKET> will be tried instead\\&. The credential payload for "
+"B<AF_VSOCK> should be a string in the form \"vsock:CID:PORT\"\\&. \"vsock-"
+"stream\", \"vsock-dgram\" and \"vsock-seqpacket\" can be used instead of "
+"\"vsock\" to force usage of the corresponding socket type\\&."
+msgstr ""
+"Contient une adresse B<AF_VSOCK> ou B<AF_UNIX> où envoyer un datagramme de "
+"notification B<READY=1> lorsque le système a fini l'amorçage\\&. Voir "
+"B<sd_notify>(3) pour plus d'informations\\&. À noter que dans le cas où "
+"l'hyperviseur ne gère pas B<SOCK_DGRAM> sur B<AF_VSOCK>, B<SOCK_SEQPACKET> "
+"sera essayé à la place\\&. La charge utile de l'information d'identification "
+"pour B<AF_VSOCK> doit être de la forme « vsock:CID:PORT »\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This feature is useful for hypervisors/VMMs or other processes on the "
+#| "host to receive a notification via VSOCK when a virtual machine has "
+#| "finished booting\\&."
+msgid ""
+"This feature is useful for machine managers or other processes on the host "
+"to receive a notification via VSOCK when a virtual machine has finished "
+"booting\\&."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité est utile pour les hyperviseurs/VMM ou autres processus "
+"de l'hôte pour recevoir une notification à travers VSOCK lorsqu'une machine "
+"virtuelle a fini son amorçage\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"For a list of system credentials various other components of systemd "
+"consume, see B<systemd.system-credentials>(7)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "READINESS PROTOCOL"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The service manager implements a readiness notification protocol both "
+"between the manager and its services (i\\&.e\\&. down the stack), and "
+"between the manager and a potential supervisor further up the stack (the "
+"latter could be a machine or container manager, or in case of a per-user "
+"service manager the system service manager instance)\\&. The basic protocol "
+"(and the suggested API for it) is described in B<sd_notify>(3)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The notification socket the service manager (including PID 1) uses for "
+"reporting readiness to its own supervisor is set via the usual "
+"I<$NOTIFY_SOCKET> environment variable (see above)\\&. Since this is "
+"directly settable only for container managers and for the per-user instance "
+"of the service manager, an additional mechanism to configure this is "
+"available, in particular intended for use in VM environments: the I<vmm\\&."
+"notify_socket> system credential (see above) may be set to a suitable socket "
+"(typically an B<AF_VSOCK> one) via SMBIOS Type 11 vendor strings\\&. For "
+"details see above\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The notification protocol from the service manager up the stack towards a "
+"supervisor supports a number of extension fields that allow a supervisor to "
+"learn about specific properties of the system and track its boot "
+"progress\\&. Specifically the following fields are sent:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"An I<X_SYSTEMD_HOSTNAME=\\&...> message will be sent out once the initial "
+"hostname for the system has been determined\\&. Note that during later "
+"runtime the hostname might be changed again programmatically, and "
+"(currently) no further notifications are sent out in that case\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"An I<X_SYSTEMD_MACHINE_ID=\\&...> message will be sent out once the machine "
+"ID of the system has been determined\\&. See B<machine-id>(5) for "
+"details\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"An I<X_SYSTEMD_SIGNALS_LEVEL=\\&...> message will be sent out once the "
+"service manager installed the various UNIX process signal handlers described "
+"above\\&. The field\\*(Aqs value is an unsigned integer formatted as decimal "
+"string, and indicates the supported UNIX process signal feature level of the "
+"service manager\\&. Currently, only a single feature level is defined:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"I<X_SYSTEMD_SIGNALS_LEVEL=2> covers the various UNIX process signals "
+"documented above \\(en which are a superset of those supported by the "
+"historical SysV init system\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Signals sent to PID 1 before this message is sent might not be handled "
+"correctly yet\\&. A consumer of these messages should parse the value as an "
+"unsigned integer indication the level of support\\&. For now only the "
+"mentioned level 2 is defined, but later on additional levels might be "
+"defined with higher integers, that will implement a superset of the "
+"currently defined behaviour\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"I<X_SYSTEMD_UNIT_ACTIVE=\\&...> and I<X_SYSTEMD_UNIT_INACTIVE=\\&...> "
+"messages will be sent out for each target unit as it becomes active or stops "
+"being active\\&. This is useful to track boot progress and functionality\\&. "
+"For example, once the ssh-access\\&.target unit is reported started SSH "
+"access is typically available, see B<systemd.special>(7) for details\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"An I<X_SYSTEMD_SHUTDOWN=\\&...> message will be sent out very shortly before "
+"the system shuts down\\&. The value is one of the strings \"reboot\", "
+"\"halt\", \"poweroff\", \"kexec\" and indicates which kind of shutdown is "
+"being executed\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"An I<X_SYSTEMD_REBOOT_PARAMETER=\\&...> message will also be sent out very "
+"shortly before the system shuts down\\&. Its value is the reboot argument as "
+"configured with B<systemctl --reboot-argument=\\&...>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that these extension fields are sent in addition to the regular "
+"\"READY=1\" and \"RELOADING=1\" notifications\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--crash-vt=>I<VT>"
+msgid "B<--crash-action=>"
+msgstr "B<--crash-vt=>I<VT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatically reboot the system on crash\\&. This switch has no effect "
+#| "when running as user instance\\&. See I<systemd\\&.crash_reboot> above\\&."
+msgid ""
+"Specify what to do when the system manager (PID 1) crashes\\&. This switch "
+"has no effect when systemd is running as user instance\\&. See I<systemd\\&."
+"crash_action=> above\\&."
+msgstr ""
+"Redémarrer automatiquement le système en cas de plantage\\&. Cela n'a aucun "
+"effet si lancé comme instance utilisateur\\&. Voir I<systemd\\&."
+"crash_reboot> ci-dessus\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.dump_core>"
+msgid "I<systemd\\&.unified_cgroup_hierarchy>"
+msgstr "I<systemd\\&.dump_core>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When specified with a false argument, fall back to hybrid cgroup "
+"hierarchy\\&. The hybrid mode is deprecated\\&."
+msgstr ""