diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/systemd.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man1/systemd.1.po | 378 |
1 files changed, 353 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/fr/man1/systemd.1.po b/po/fr/man1/systemd.1.po index 3b6f0525..a0634bef 100644 --- a/po/fr/man1/systemd.1.po +++ b/po/fr/man1/systemd.1.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-pages\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-03 14:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 08:04+0200\n" "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr_FR\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "SYSTEMD" msgstr "SYSTEMD" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -1109,6 +1109,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 254\\&." msgstr "Ajouté dans la version 254\\&." @@ -1245,6 +1246,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 239\\&." msgstr "Ajouté dans la version 239\\&." @@ -1264,6 +1266,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 195\\&." msgstr "Ajouté dans la version 195\\&." @@ -1295,6 +1298,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 250\\&." msgstr "Ajouté dans la version 250\\&." @@ -1391,8 +1395,8 @@ msgid "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>" msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, " "i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Either one of (in " @@ -1459,6 +1463,7 @@ msgstr "Cela peut être écrasé avec B<-log-time=>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 246\\&." msgstr "Ajouté dans la version 246\\&." @@ -1502,6 +1507,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 247\\&." msgstr "Ajouté dans la version 247\\&." @@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr "" "(journaliser dans le tampon de journalisation circulaire du noyau), " "B<journal> (journaliser dans le journal), B<journal-or-kmsg> (journaliser " "dans le journal s'il est disponible et sinon dans kmsg), B<auto> (déterminer " -"automatiquement la cible appropriée de journalisation , c'est la destination " +"automatiquement la cible appropriée de journalisation, c'est la destination " "par défaut), B<null> (désactive la sortie de journalisation)\\&." #. type: Plain text @@ -1692,7 +1698,7 @@ msgid "" "to be handled by the pager\\&." msgstr "" "Si la valeur de I<$SYSTEMD_LESS> n'inclut pas « K » et si l’afficheur appelé " -"est B<less>, Ctrl+C sera ignoré par l'exécutable, et doit être géré par " +"est B<less>, Ctrl+C sera ignoré par l'exécutable et doit être géré par " "l’afficheur\\&." #. type: Plain text @@ -1720,6 +1726,15 @@ msgstr "" "sorties affichées avec la souris\\&." #. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that setting the regular I<$LESS> environment variable has no effect " +"for B<less> invocations by systemd tools\\&." +msgstr "" +"Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESS> normale n'a " +"aucun effet sur les invocations de B<less> par les outils de systemd\\&." + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B<less>(1) for more discussion\\&." @@ -1742,6 +1757,15 @@ msgstr "" "le terminal invoqué est compatible avec l'UTF-8)\\&." #. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that setting the regular I<$LESSCHARSET> environment variable has no " +"effect for B<less> invocations by systemd tools\\&." +msgstr "" +"Notez que le réglage de la variable d'environnement I<$LESSCHARSET> normale " +"n'a aucun effet sur les invocations de B<less> par les outils de systemd\\&. " + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE>" @@ -1867,8 +1891,8 @@ msgid "I<$NOTIFY_SOCKET>" msgstr "I<$NOTIFY_SOCKET>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set by systemd for supervised processes for status and start-up completion " "notification\\&. See B<sd_notify>(3) for more information\\&." @@ -1980,6 +2004,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 233\\&." msgstr "Ajouté dans la version 233\\&." @@ -2033,14 +2058,14 @@ msgstr "" "commandes n'est protégé par aucune authentification par mot de passe\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "I<systemd\\&.crash_reboot>" msgstr "I<systemd\\&.crash_reboot>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument or enables the option if specified without an " "argument\\&. If enabled, the system manager (PID 1) will reboot the machine " @@ -2059,6 +2084,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 227\\&." msgstr "Ajouté dans la version 227\\&." @@ -2115,6 +2141,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 237\\&." msgstr "Ajouté dans la version 237\\&." @@ -2176,6 +2203,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 243\\&." msgstr "Ajouté dans la version 243\\&." @@ -2278,6 +2306,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 229\\&." msgstr "Ajouté dans la version 229\\&." @@ -2326,6 +2355,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 251\\&." msgstr "Ajouté dans la version 251\\&." @@ -2371,6 +2401,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 186\\&." msgstr "Ajouté dans la version 186\\&." @@ -2396,6 +2427,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 205\\&." msgstr "Ajouté dans la version 205\\&." @@ -2611,8 +2643,8 @@ msgid "I<vmm\\&.notify_socket>" msgstr "I<vmm\\&.notify_socket>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Contains a B<AF_VSOCK> or B<AF_UNIX> address where to send a B<READY=1> " "notification datagram when the system has finished booting\\&. See " @@ -2629,8 +2661,8 @@ msgstr "" "pour B<AF_VSOCK> doit être de la forme « vsock:CID:PORT »\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "This feature is useful for hypervisors/VMMs or other processes on the host " "to receive a notification via VSOCK when a virtual machine has finished " @@ -2936,14 +2968,14 @@ msgstr "" "crash_shell=> ci-dessus\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--crash-reboot>" msgstr "B<--crash-reboot>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Automatically reboot the system on crash\\&. This switch has no effect when " "running as user instance\\&. See I<systemd\\&.crash_reboot> above\\&." @@ -2988,6 +3020,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 244\\&." msgstr "Ajouté dans la version 244\\&." @@ -3183,20 +3216,20 @@ msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "systemd 252" msgstr "systemd 252" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Kernel command-line arguments I<systemd\\&.unified_cgroup_hierarchy> and " "I<systemd\\&.legacy_systemd_cgroup_controller> were deprecated\\&. Please " @@ -3209,6 +3242,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 252\\&." msgstr "Ajouté dans la version 252\\&." @@ -3416,7 +3450,7 @@ msgid "\\%https://systemd.io/" msgstr "\\%https://systemd.io/" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" @@ -3451,3 +3485,297 @@ msgstr "" "ces répertoires seulement avec les commandes B<enable> et B<disable> de " "l’outil B<systemctl>(1)\\&. La liste complète de ces répertoires est fournie " "dans B<systemd.unit>(5)\\&." + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The service listens to various UNIX process signals that can be used to " +"request various actions asynchronously\\&. The signal handling is enabled " +"very early during boot, before any further processes are invoked\\&. " +"However, a supervising container manager or similar that intends to request " +"these operations via this mechanism must take into consideration that this " +"functionality is not available during the earliest initialization phase\\&. " +"An B<sd_notify()> notification message carrying the " +"I<X_SYSTEMD_SIGNALS_LEVEL=2> field is emitted once the signal handlers are " +"enabled, see below\\&. This may be used to schedule submission of these " +"signals correctly\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, " +"i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Takes a comma-" +"separated list of values\\&. A value may be either one of (in order of " +"decreasing importance) B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, B<warning>, " +"B<notice>, B<info>, B<debug>, or an integer in the range 0\\&...7\\&. See " +"B<syslog>(3) for more information\\&. Each value may optionally be prefixed " +"with one of B<console>, B<syslog>, B<kmsg> or B<journal> followed by a colon " +"to set the maximum log level for that specific log target (e\\&.g\\&. " +"B<SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:info> specifies to log at debug level " +"except when logging to the console which should be at info level)\\&. Note " +"that the global maximum log level takes priority over any per target maximum " +"log levels\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Set by service manager for its services for status and readiness " +"notifications\\&. Also consumed by service manager for notifying supervising " +"container managers or service managers up the stack about its own " +"progress\\&. See B<sd_notify>(3) and the relevant section below for more " +"information\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "I<systemd\\&.crash_chvt>" +msgid "I<systemd\\&.crash_action=>" +msgstr "I<systemd\\&.crash_chvt>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Takes a boolean argument or enables the option if specified without an " +#| "argument\\&. If enabled, the system manager (PID 1) will reboot the " +#| "machine automatically when it crashes, after a 10s delay\\&. Otherwise, " +#| "the system will hang indefinitely\\&. Defaults to disabled, in order to " +#| "avoid a reboot loop\\&. If combined with I<systemd\\&.crash_shell>, the " +#| "system is rebooted after the shell exits\\&." +msgid "" +"Takes one of \"freeze\", \"reboot\" or \"poweroff\"\\&. Defaults to " +"\"freeze\"\\&. If set to \"freeze\", the system will hang indefinitely when " +"the system manager (PID 1) crashes\\&. If set to \"reboot\", the system " +"manager (PID 1) will reboot the machine automatically when it crashes, after " +"a 10s delay\\&. If set to \"poweroff\", the system manager (PID 1) will " +"power off the machine immediately when it crashes\\&. If combined with " +"I<systemd\\&.crash_shell>, the configured crash action is executed after the " +"shell exits\\&." +msgstr "" +"Prend un argument booléen ou active l'option si spécifiée sans aucun " +"argument\\&. Si activé, le gestionnaire du système (PID 1) réamorcera la " +"machine automatiquement lors d'un plantage, après un délai de dix " +"secondes\\&. Sinon, le système va rester suspendu indéfiniment\\&. Désactivé " +"par défaut, pour prévenir d'une boucle de réamorçage\\&. Si combinée avec " +"I<systemd\\&.crash_shell>, le système est réamorcé après que le shell " +"finisse\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Added in version 256\\&." +msgstr "Ajouté dans la version 256\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contains a B<AF_VSOCK> or B<AF_UNIX> address where to send a B<READY=1> " +#| "notification datagram when the system has finished booting\\&. See " +#| "B<sd_notify>(3) for more information\\&. Note that in case the " +#| "hypervisor does not support B<SOCK_DGRAM> over B<AF_VSOCK>, " +#| "B<SOCK_SEQPACKET> will be tried instead\\&. The credential payload for " +#| "B<AF_VSOCK> should be in the form \"vsock:CID:PORT\"\\&." +msgid "" +"Contains a B<AF_VSOCK> or B<AF_UNIX> address where to send a B<READY=1> " +"notification message when the service manager has completed booting\\&. See " +"B<sd_notify>(3) and the next section for more information\\&. Note that in " +"case the hypervisor does not support B<SOCK_DGRAM> over B<AF_VSOCK>, " +"B<SOCK_SEQPACKET> will be tried instead\\&. The credential payload for " +"B<AF_VSOCK> should be a string in the form \"vsock:CID:PORT\"\\&. \"vsock-" +"stream\", \"vsock-dgram\" and \"vsock-seqpacket\" can be used instead of " +"\"vsock\" to force usage of the corresponding socket type\\&." +msgstr "" +"Contient une adresse B<AF_VSOCK> ou B<AF_UNIX> où envoyer un datagramme de " +"notification B<READY=1> lorsque le système a fini l'amorçage\\&. Voir " +"B<sd_notify>(3) pour plus d'informations\\&. À noter que dans le cas où " +"l'hyperviseur ne gère pas B<SOCK_DGRAM> sur B<AF_VSOCK>, B<SOCK_SEQPACKET> " +"sera essayé à la place\\&. La charge utile de l'information d'identification " +"pour B<AF_VSOCK> doit être de la forme « vsock:CID:PORT »\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This feature is useful for hypervisors/VMMs or other processes on the " +#| "host to receive a notification via VSOCK when a virtual machine has " +#| "finished booting\\&." +msgid "" +"This feature is useful for machine managers or other processes on the host " +"to receive a notification via VSOCK when a virtual machine has finished " +"booting\\&." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité est utile pour les hyperviseurs/VMM ou autres processus " +"de l'hôte pour recevoir une notification à travers VSOCK lorsqu'une machine " +"virtuelle a fini son amorçage\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"For a list of system credentials various other components of systemd " +"consume, see B<systemd.system-credentials>(7)\\&." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "READINESS PROTOCOL" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The service manager implements a readiness notification protocol both " +"between the manager and its services (i\\&.e\\&. down the stack), and " +"between the manager and a potential supervisor further up the stack (the " +"latter could be a machine or container manager, or in case of a per-user " +"service manager the system service manager instance)\\&. The basic protocol " +"(and the suggested API for it) is described in B<sd_notify>(3)\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The notification socket the service manager (including PID 1) uses for " +"reporting readiness to its own supervisor is set via the usual " +"I<$NOTIFY_SOCKET> environment variable (see above)\\&. Since this is " +"directly settable only for container managers and for the per-user instance " +"of the service manager, an additional mechanism to configure this is " +"available, in particular intended for use in VM environments: the I<vmm\\&." +"notify_socket> system credential (see above) may be set to a suitable socket " +"(typically an B<AF_VSOCK> one) via SMBIOS Type 11 vendor strings\\&. For " +"details see above\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The notification protocol from the service manager up the stack towards a " +"supervisor supports a number of extension fields that allow a supervisor to " +"learn about specific properties of the system and track its boot " +"progress\\&. Specifically the following fields are sent:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"An I<X_SYSTEMD_HOSTNAME=\\&...> message will be sent out once the initial " +"hostname for the system has been determined\\&. Note that during later " +"runtime the hostname might be changed again programmatically, and " +"(currently) no further notifications are sent out in that case\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"An I<X_SYSTEMD_MACHINE_ID=\\&...> message will be sent out once the machine " +"ID of the system has been determined\\&. See B<machine-id>(5) for " +"details\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"An I<X_SYSTEMD_SIGNALS_LEVEL=\\&...> message will be sent out once the " +"service manager installed the various UNIX process signal handlers described " +"above\\&. The field\\*(Aqs value is an unsigned integer formatted as decimal " +"string, and indicates the supported UNIX process signal feature level of the " +"service manager\\&. Currently, only a single feature level is defined:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"I<X_SYSTEMD_SIGNALS_LEVEL=2> covers the various UNIX process signals " +"documented above \\(en which are a superset of those supported by the " +"historical SysV init system\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Signals sent to PID 1 before this message is sent might not be handled " +"correctly yet\\&. A consumer of these messages should parse the value as an " +"unsigned integer indication the level of support\\&. For now only the " +"mentioned level 2 is defined, but later on additional levels might be " +"defined with higher integers, that will implement a superset of the " +"currently defined behaviour\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"I<X_SYSTEMD_UNIT_ACTIVE=\\&...> and I<X_SYSTEMD_UNIT_INACTIVE=\\&...> " +"messages will be sent out for each target unit as it becomes active or stops " +"being active\\&. This is useful to track boot progress and functionality\\&. " +"For example, once the ssh-access\\&.target unit is reported started SSH " +"access is typically available, see B<systemd.special>(7) for details\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"An I<X_SYSTEMD_SHUTDOWN=\\&...> message will be sent out very shortly before " +"the system shuts down\\&. The value is one of the strings \"reboot\", " +"\"halt\", \"poweroff\", \"kexec\" and indicates which kind of shutdown is " +"being executed\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"An I<X_SYSTEMD_REBOOT_PARAMETER=\\&...> message will also be sent out very " +"shortly before the system shuts down\\&. Its value is the reboot argument as " +"configured with B<systemctl --reboot-argument=\\&...>\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Note that these extension fields are sent in addition to the regular " +"\"READY=1\" and \"RELOADING=1\" notifications\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "B<--crash-vt=>I<VT>" +msgid "B<--crash-action=>" +msgstr "B<--crash-vt=>I<VT>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Automatically reboot the system on crash\\&. This switch has no effect " +#| "when running as user instance\\&. See I<systemd\\&.crash_reboot> above\\&." +msgid "" +"Specify what to do when the system manager (PID 1) crashes\\&. This switch " +"has no effect when systemd is running as user instance\\&. See I<systemd\\&." +"crash_action=> above\\&." +msgstr "" +"Redémarrer automatiquement le système en cas de plantage\\&. Cela n'a aucun " +"effet si lancé comme instance utilisateur\\&. Voir I<systemd\\&." +"crash_reboot> ci-dessus\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "I<systemd\\&.dump_core>" +msgid "I<systemd\\&.unified_cgroup_hierarchy>" +msgstr "I<systemd\\&.dump_core>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When specified with a false argument, fall back to hybrid cgroup " +"hierarchy\\&. The hybrid mode is deprecated\\&." +msgstr "" |