diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr/man5/fstab.5.po | 130 |
1 files changed, 59 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/fr/man5/fstab.5.po b/po/fr/man5/fstab.5.po index e217e5f9..9e2770c6 100644 --- a/po/fr/man5/fstab.5.po +++ b/po/fr/man5/fstab.5.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-25 17:10+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FSTAB" msgstr "FSTAB" @@ -61,41 +61,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "fstab - static information about the filesystems" msgstr "fstab — Informations statiques sur les systèmes de fichiers" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/fstab>" msgstr "I</etc/fstab>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The file B<fstab> contains descriptive information about the filesystems the " "system can mount. B<fstab> is only read by programs, and not written; it is " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "uns à la suite des autres." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are " "separated by tabs or spaces. Lines starting with \\(aq#\\(aq are comments. " @@ -125,24 +125,24 @@ msgstr "" "ignorées." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The following is a typical example of an B<fstab> entry:" msgstr "L'exemple suivant montre une entrée de B<fstab> typique :" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n" msgstr "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n" #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The first field (I<fs_spec>)." msgstr "Le premier champ (I<fs_spec>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This field describes the block special device, remote filesystem or " "filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap " @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "fichier ou une partition d’échange (swap) à activer." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node " "(as created by B<mknod>(2)) for the device to be mounted, like I</dev/cdrom> " @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" "ne sont normalement pas indiqués dans I<fstab>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "LABEL=E<lt>labelE<gt> or UUID=E<lt>uuidE<gt> may be given instead of a " "device name. This is the recommended method, as device names are often a " @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "des systèmes de fichiers)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It\\(cqs also possible to use B<PARTUUID=> and B<PARTLABEL=>. These " "partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "(GPT)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "See B<mount>(8), B<blkid>(8) or B<lsblk>(8) for more details about device " "identifiers." @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "sur les identifiants de périphérique." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<mount>(8) uses UUIDs as strings. The string representation of " "the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the " @@ -229,13 +229,13 @@ msgstr "" "UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The second field (I<fs_file>)." msgstr "Le deuxième champ (I<fs_file>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap " "partitions, this field should be specified as `none\\(aq. If the name of the " @@ -248,13 +248,13 @@ msgstr "" "protéger respectivement avec « \\e040 » et « \\e011 »." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The third field (I<fs_vfstype>)." msgstr "Le troisième champ (I<fs_vfstype>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This field describes the type of the filesystem. Linux supports many " "filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, " @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "de précisions, consultez B<mount>(8)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "An entry I<swap> denotes a file or partition to be used for swapping, cf. " "B<swapon>(8). An entry I<none> is useful for bind or move mounts." @@ -277,14 +277,14 @@ msgstr "" "points de montage liés ou remontés." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list." msgstr "" "Plusieurs types peuvent être indiqués dans une liste, séparés par des " "virgules." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<mount>(8) and B<umount>(8) support filesystem I<subtypes>. The subtype is " "defined by \\(aq.subtype\\(aq suffix. For example \\(aqfuse.sshfs\\(aq. " @@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "" "com » est obsolète)." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The fourth field (I<fs_mntops>)." msgstr "Le quatrième champ (I<fs_mntops>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem." msgstr "" "Ce champ définit les options de montage associées au système de fichiers." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It is formatted as a comma-separated list of options. It contains at least " "the type of mount (B<ro> or B<rw>), plus any additional options appropriate " @@ -325,82 +325,82 @@ msgstr "" "B<mount>(8) ou B<swapon>(8)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Basic filesystem-independent options are:" msgstr "Les options communes à tous les systèmes de fichiers sont :" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<defaults>" msgstr "B<defaults>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "use default options: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async." msgstr "" "utilisation des options par défaut : rw, uid, dev, exec, auto, nouser et " "async ;" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<noauto>" msgstr "B<noauto>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "do not mount when B<mount -a> is given (e.g., at boot time)" msgstr "" "ne pas monter lorsqu'un appel B<mount -a> a lieu, par exemple au démarrage ;" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<user>" msgstr "B<user>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "allow a user to mount" msgstr "autoriser un utilisateur à monter ;" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<owner>" msgstr "B<owner>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "allow device owner to mount" msgstr "autoriser le propriétaire du périphérique à le monter ;" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "or B<x-E<lt>nameE<gt>> for use by fstab-maintaining programs" msgstr "" "ou B<x-E<lt>nomE<gt>>, à utiliser avec des programmes d’entretien de fstab ;" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<nofail>" msgstr "B<nofail>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "do not report errors for this device if it does not exist." msgstr "ne pas renvoyer d'erreur pour ce périphérique s'il n'existe pas." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The fifth field (I<fs_freq>)." msgstr "Le cinquième champ (I<fs_freq>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This field is used by B<dump>(8) to determine which filesystems need to be " "dumped. Defaults to zero (don\\(cqt dump) if not present." @@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "" "à décharger. Zéro par défaut (pas de déchargement) si absent." #. type: SS -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The sixth field (I<fs_passno>)." msgstr "Le sixième champ (I<fs_passno>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This field is used by B<fsck>(8) to determine the order in which filesystem " "checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a " @@ -435,24 +435,24 @@ msgstr "" "si absent." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/fstab>, I<E<lt>fstab.hE<gt>>" msgstr "I</etc/fstab>, I<E<lt>fstab.hE<gt>>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The proper way to read records from B<fstab> is to use the routines " "B<getmntent>(3) or B<libmount>." @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" "les routines B<getmntent>(3) ou B<libmount>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The keyword B<ignore> as a filesystem type (3rd field) is no longer " "supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)." @@ -471,59 +471,47 @@ msgstr "" "libmount (depuis util-linux 2.22)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The ancestor of this B<fstab> file format appeared in 4.0BSD." msgstr "L'ancêtre de ce format de fichier de B<fstab> est apparu dans 4.0BSD." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<getmntent>(3), B<fs>(5), B<findmnt>(8), B<mount>(8), B<swapon>(8)" msgstr "B<getmntent>(3), B<fs>(5), B<findmnt>(8), B<mount>(8), B<swapon>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " "problèmes à l'adresse" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITÉ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fstab> is part of the util-linux package which can be downloaded from" msgstr "B<fstab> fait partie du paquet util-linux qui peut être téléchargé de" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-01-06" -msgstr "6 janvier 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" |