summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/keyrings.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/keyrings.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/keyrings.7.po264
1 files changed, 205 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/fr/man7/keyrings.7.po b/po/fr/man7/keyrings.7.po
index b1659385..1d59b70c 100644
--- a/po/fr/man7/keyrings.7.po
+++ b/po/fr/man7/keyrings.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "keyrings"
msgstr "keyrings"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -318,10 +318,10 @@ msgid "The kernel provides several basic types of key:"
msgstr "Le noyau fournit plusieurs types basiques de clé :"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"keyring\">"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"keyring\">"
+msgid "I<\\[dq]keyring\\[dq]>"
msgstr "I<\"keyring\">"
#. Note that keyrings use different fields in struct key in order to store
@@ -354,11 +354,10 @@ msgstr ""
"(.) sont réservées à l’implémentation."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "I<\"user\">"
-msgstr "I<\"user\">"
+msgid "I<\\[dq]user\\[dq]>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -382,12 +381,16 @@ msgstr ""
"arbitraires pouvant contenir 32 767 octets."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The description may be any valid string, though it is preferred that it "
+#| "start with a colon-delimited prefix representing the service to which the "
+#| "key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)."
msgid ""
"The description may be any valid string, though it is preferred that it "
"start with a colon-delimited prefix representing the service to which the "
-"key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)."
+"key is of interest (for instance I<\\[dq]afs:mykey\\[dq]>)."
msgstr ""
"La description peut être n’importe quelle chaîne autorisée, bien qu’il soit "
"préférable qu’elle commence par un préfixe délimité par un deux-points "
@@ -395,21 +398,28 @@ msgstr ""
"mykey> »)."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
+msgid "I<\\[dq]logon\\[dq]> (since Linux 3.3)"
msgstr "I<\"logon\"> (depuis Linux 3.3)"
#. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not "
-"provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), meaning "
-"that the key payload is never visible from user space. This is suitable for "
-"storing username-password pairs that should not be readable from user space."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not "
+#| "provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), "
+#| "meaning that the key payload is never visible from user space. This is "
+#| "suitable for storing username-password pairs that should not be readable "
+#| "from user space."
+msgid ""
+"This key type is essentially the same as I<\\[dq]user\\[dq]>, but it does "
+"not provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), "
+"meaning that the key payload is never visible from user space. This is "
+"suitable for storing username-password pairs that should not be readable "
+"from user space."
msgstr ""
"Ce type de clé est fondamentalement identique à « I<user> », mais ne permet "
"pas la lecture (c’est-à-dire l’opération B<KEYCTL_READ> de B<keyctl>(2)), "
@@ -418,13 +428,18 @@ msgstr ""
"passe qui ne doivent pas être lisibles à partir de l’espace utilisateur."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The description of a I<\"logon\"> key I<must> start with a non-empty "
+#| "colon-delimited prefix whose purpose is to identify the service to which "
+#| "the key belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> "
+#| "type, where the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
msgid ""
-"The description of a I<\"logon\"> key I<must> start with a non-empty colon-"
-"delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the key "
-"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
-"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
+"The description of a I<\\[dq]logon\\[dq]> key I<must> start with a non-empty "
+"colon-delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the "
+"key belongs. (Note that this differs from keys of the I<\\[dq]user\\[dq]> "
+"type, where the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
msgstr ""
"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non "
"vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
@@ -432,20 +447,24 @@ msgstr ""
"« I<user> » où l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
+msgid "I<\\[dq]big_key\\[dq]> (since Linux 3.13)"
msgstr "I<\"big_key\"> (depuis Linux 3.13)"
#. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a "
+#| "payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes "
+#| "such as holding Kerberos ticket caches."
msgid ""
-"This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a "
-"payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes such "
-"as holding Kerberos ticket caches."
+"This key type is similar to the I<\\[dq]user\\[dq]> key type, but it may "
+"hold a payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for "
+"purposes such as holding Kerberos ticket caches."
msgstr ""
"Ce type de clé est semblable au type « I<user> » de clé, mais il peut "
"contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, "
@@ -1874,10 +1893,10 @@ msgstr ""
"informations qui apparaissent comme suit dépendent du type de clé :"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">"
+msgid "I<\\[dq]user\\[dq]> and I<\\[dq]logon\\[dq]>"
msgstr "I<\"user\"> et I<\"logon\">"
#. type: Plain text
@@ -1898,10 +1917,10 @@ msgstr ""
"n’existe aucune clé liée au trousseau."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"big_key\">"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"big_key\">"
+msgid "I<\\[dq]big_key\\[dq]>"
msgstr "I<\"big_key\">"
#. type: Plain text
@@ -1920,10 +1939,14 @@ msgstr ""
"pour résider dans la mémoire du noyau."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see "
+#| "B<request_key>(2)), the description field has the form shown in the "
+#| "following example:"
msgid ""
-"For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see "
+"For the I<\\[dq].request_key_auth\\[dq]> key type (authorization key; see "
"B<request_key>(2)), the description field has the form shown in the "
"following example:"
msgstr ""
@@ -2477,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"I<Documentation/security/keys.txt>)."
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -2488,14 +2511,137 @@ msgstr "5 février 2023"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"keyring\">"
+msgstr "I<\"keyring\">"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"user\">"
+msgstr "I<\"user\">"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The description may be any valid string, though it is preferred that it "
+"start with a colon-delimited prefix representing the service to which the "
+"key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)."
+msgstr ""
+"La description peut être n’importe quelle chaîne autorisée, bien qu’il soit "
+"préférable qu’elle commence par un préfixe délimité par un deux-points "
+"représentant le service auquel la clé est destinée (par exemple, « I<afs:"
+"mykey> »)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
+msgstr "I<\"logon\"> (depuis Linux 3.3)"
+
+#. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not "
+"provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), meaning "
+"that the key payload is never visible from user space. This is suitable for "
+"storing username-password pairs that should not be readable from user space."
+msgstr ""
+"Ce type de clé est fondamentalement identique à « I<user> », mais ne permet "
+"pas la lecture (c’est-à-dire l’opération B<KEYCTL_READ> de B<keyctl>(2)), "
+"signifiant que la charge utile n’est jamais visible à partir de l’espace "
+"utilisateur. Cela est adapté au stockage de paires nom d’utilisateur/mot de "
+"passe qui ne doivent pas être lisibles à partir de l’espace utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The description of a I<\"logon\"> key I<must> start with a non-empty colon-"
+"delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the key "
+"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
+"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
+msgstr ""
+"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non "
+"vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
+"auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé "
+"« I<user> » où l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
+msgstr "I<\"big_key\"> (depuis Linux 3.13)"
+
+#. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a "
+"payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes such "
+"as holding Kerberos ticket caches."
+msgstr ""
+"Ce type de clé est semblable au type « I<user> » de clé, mais il peut "
+"contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, "
+"par exemple, contenir des caches de ticket Kerberos."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">"
+msgstr "I<\"user\"> et I<\"logon\">"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"big_key\">"
+msgstr "I<\"big_key\">"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see "
+"B<request_key>(2)), the description field has the form shown in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Pour le type de clé « I<.request_key_auth> » (clé d’autorisation, consultez "
+"B<request_key>(2)), le champ de description a la forme montrée dans "
+"l’exemple suivant :"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 février 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"