diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/netlink.7.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man7/netlink.7.po | 1585 |
1 files changed, 1585 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/netlink.7.po b/po/fr/man7/netlink.7.po new file mode 100644 index 00000000..0139c788 --- /dev/null +++ b/po/fr/man7/netlink.7.po @@ -0,0 +1,1585 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-01 08:40+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: vim\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "netlink" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "netlink - communication between kernel and user space (AF_NETLINK)" +msgstr "netlink – Communication entre noyau et espace utilisateur (AF_NETLINK)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n" +msgstr "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<type_socket>B<, >I<famille_netlink>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netlink is used to transfer information between the kernel and user-space " +"processes. It consists of a standard sockets-based interface for user space " +"processes and an internal kernel API for kernel modules. The internal " +"kernel interface is not documented in this manual page. There is also an " +"obsolete netlink interface via netlink character devices; this interface is " +"not documented here and is provided only for backward compatibility." +msgstr "" +"Netlink sert à transférer des informations entre les modules du noyau et les " +"processus de l'espace utilisateur. Il consiste en une interface standard " +"basée sur les sockets pour les processus en espace utilisateur et d'une API " +"interne du noyau pour les modules du noyau. Cette interface du noyau n'est " +"pas documentée dans cette page de manuel. Il existe aussi une interface " +"netlink obsolète utilisant les périphériques caractère netlink, fournie " +"uniquement pour rétrocompatibilité et non documentée ici." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netlink is a datagram-oriented service. Both B<SOCK_RAW> and B<SOCK_DGRAM> " +"are valid values for I<socket_type>. However, the netlink protocol does not " +"distinguish between datagram and raw sockets." +msgstr "" +"Netlink est un service orienté datagramme. Les deux types B<SOCK_RAW> et " +"B<SOCK_DGRAM> sont des valeurs possibles pour I<type_socket>. Toutefois, le " +"protocole netlink ne distingue pas les sockets raw et datagramme." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<netlink_family> selects the kernel module or netlink group to communicate " +"with. The currently assigned netlink families are:" +msgstr "" +"I<famille_netlink> sélectionne le module du noyau ou le groupe netlink avec " +"qui communiquer. Les familles netlink actuellement déterminées sont\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_ROUTE>" +msgstr "B<NETLINK_ROUTE>" + +# queueing discipline? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Receives routing and link updates and may be used to modify the routing " +"tables (both IPv4 and IPv6), IP addresses, link parameters, neighbor setups, " +"queueing disciplines, traffic classes, and packet classifiers (see " +"B<rtnetlink>(7))." +msgstr "" +"Réception des modifications de routage et de lien et utilisation possible " +"pour mettre à jour les tables de routage (IPv4 et IPv6), les adresses IP, " +"les paramètres de lien, les configurations de voisinage, les politiques " +"d'ordonnancement, les classes de trafic et les classificateurs de paquets " +"(consultez B<rtnetlink>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<NETLINK_W1> (Linux 2.6.13 to 2.16.17)" +msgid "B<NETLINK_W1> (Linux 2.6.13 to Linux 2.16.17)" +msgstr "B<NETLINK_W1> (de Linux 2.6.13 à 2.16.17)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Messages from 1-wire subsystem." +msgstr "Messages du sous-système 1-Wire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_USERSOCK>" +msgstr "B<NETLINK_USERSOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reserved for user-mode socket protocols." +msgstr "Réservé pour les protocoles de socket dans l'espace utilisateur." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_FIREWALL> (up to and including Linux 3.4)" +msgstr "B<NETLINK_FIREWALL> (jusqu’à Linux 3.4 inclus)" + +#. removed by commit d16cf20e2f2f13411eece7f7fb72c17d141c4a84 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Transport IPv4 packets from netfilter to user space. Used by I<ip_queue> " +"kernel module. After a long period of being declared obsolete (in favor of " +"the more advanced I<nfnetlink_queue> feature), B<NETLINK_FIREWALL> was " +"removed in Linux 3.5." +msgstr "" +"Transport des paquets IPv4 de netfilter vers l’espace utilisateur. Utilisé " +"par le module de noyau I<ip_queue>. Après une longue période pendant " +"laquelle il a été considéré comme obsolète (en faveur de la fonctionnalité " +"plus moderne I<nfnetlink_queue>), B<NETLINK_FIREWALL> a été retiré dans " +"Linux 3.5." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_SOCK_DIAG> (since Linux 3.3)" +msgstr "B<NETLINK_SOCK_DIAG> (depuis Linux 3.3)" + +#. commit 7f1fb60c4fc9fb29fbb406ac8c4cfb4e59e168d6 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Query information about sockets of various protocol families from the kernel " +"(see B<sock_diag>(7))." +msgstr "" +"Recherche d’informations sur les sockets de diverses familles de protocoles " +"du noyau (consultez B<sock_diag>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_INET_DIAG> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_INET_DIAG> (depuis Linux 2.6.14)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An obsolete synonym for B<NETLINK_SOCK_DIAG>." +msgstr "Synonyme obsolète pour B<NETLINK_SOCK_DIAG>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_NFLOG> (up to and including Linux 3.16)" +msgstr "B<NETLINK_NFLOG> (jusqu’à Linux 3.16 inclus)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Netfilter/iptables ULOG." +msgstr "Messages ULOG de netfilter/iptables." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_XFRM>" +msgstr "B<NETLINK_XFRM>" + +#. FIXME More details on NETLINK_XFRM needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IPsec." +msgstr "IPsec." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_SELINUX> (since Linux 2.6.4)" +msgstr "B<NETLINK_SELINUX> (depuis Linux 2.6.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SELinux event notifications." +msgstr "Notifications d'événements SELinux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_ISCSI> (since Linux 2.6.15)" +msgstr "B<NETLINK_ISCSI> (depuis Linux 2.6.15)" + +#. FIXME More details on NETLINK_ISCSI needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Open-iSCSI." +msgstr "Open-iSCSI." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_AUDIT> (since Linux 2.6.6)" +msgstr "B<NETLINK_AUDIT> (depuis Linux 2.6.6)" + +#. FIXME More details on NETLINK_AUDIT needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Auditing." +msgstr "Audit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_FIB_LOOKUP> (since Linux 2.6.13)" +msgstr "B<NETLINK_FIB_LOOKUP> (depuis Linux 2.6.13)" + +#. FIXME More details on NETLINK_FIB_LOOKUP needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Access to FIB lookup from user space." +msgstr "Accès à la recherche dans la FIB depuis l'espace utilisateur." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_CONNECTOR> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_CONNECTOR> (depuis Linux 2.6.14)" + +# connector? +#. commit baa293e9544bea71361950d071579f0e4d5713ed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Kernel connector. See I<Documentation/driver-api/connector.rst> (or I</" +#| "Documentation/connector/connector.*> in kernel 5.2 and earlier) in the " +#| "Linux kernel source tree for further information." +msgid "" +"Kernel connector. See I<Documentation/driver-api/connector.rst> (or I</" +"Documentation/connector/connector.*> in Linux 5.2 and earlier) in the Linux " +"kernel source tree for further information." +msgstr "" +"«\\ Connector\\ » du noyau. Pour plus d'informations, consultez " +"I<Documentation/driver-api/connector.rst> (ou I</Documentation/connector/" +"connector.*> dans les noyaux 5.2 et précédents) dans l’arborescence des " +"sources du noyau Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_NETFILTER> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_NETFILTER> (depuis Linux 2.6.14)" + +#. FIXME More details on NETLINK_NETFILTER needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Netfilter subsystem." +msgstr "Sous-système netfilter." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_SCSITRANSPORT> (since Linux 2.6.19)" +msgstr "B<NETLINK_SCSITRANSPORT> (depuis Linux 2.6.19)" + +#. commit 84314fd4740ad73550c76dee4a9578979d84af48 +#. FIXME More details on NETLINK_SCSITRANSPORT needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SCSI Transports." +msgstr "Transports SCSI." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_RDMA> (since Linux 3.0)" +msgstr "B<NETLINK_RDMA> (depuis Linux 3.0)" + +#. commit b2cbae2c248776d81cc265ff7d48405b6a4cc463 +#. FIXME More details on NETLINK_RDMA needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Infiniband RDMA." +msgstr "RDMA Infiniband." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_IP6_FW> (up to and including Linux 3.4)" +msgstr "B<NETLINK_IP6_FW> (jusqu’à Linux 3.4 inclus)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Transport IPv6 packets from netfilter to user space. Used by I<ip6_queue> " +"kernel module." +msgstr "" +"Transport des paquets IPv6 de netfilter vers l'espace utilisateur. Utilisé " +"par le module noyau I<ip6_queue>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>" +msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DECnet routing messages." +msgstr "Messages de routage DECnet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT> (since Linux 2.6.10)" +msgstr "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT> (depuis Linux 2.6.10)" + +#. FIXME More details on NETLINK_KOBJECT_UEVENT needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Kernel messages to user space." +msgstr "Messages du noyau vers l'espace utilisateur." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_GENERIC> (since Linux 2.6.15)" +msgstr "B<NETLINK_GENERIC> (depuis Linux 2.6.15)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Generic netlink family for simplified netlink usage." +msgstr "Famille netlink générique pour une utilisation simplifiée de netlink." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_CRYPTO> (since Linux 3.2)" +msgstr "B<NETLINK_CRYPTO> (depuis Linux 3.2)" + +#. commit a38f7907b926e4c6c7d389ad96cc38cec2e5a9e9 +#. Author: Steffen Klassert <steffen.klassert@secunet.com> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netlink interface to request information about ciphers registered with the " +"kernel crypto API as well as allow configuration of the kernel crypto API." +msgstr "" +"Interface netlink pour obtenir des informations à propos des chiffrements " +"enregistrés avec l’API de chiffrement du noyau et pour permettre la " +"configuration de l’API Crypto du noyau." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netlink messages consist of a byte stream with one or multiple I<nlmsghdr> " +"headers and associated payload. The byte stream should be accessed only " +"with the standard B<NLMSG_*> macros. See B<netlink>(3) for further " +"information." +msgstr "" +"Les messages netlink consistent en un flux d'octets avec un ou plusieurs en-" +"têtes I<nlmsghdr> et les contenus associés. Le flux d'octets ne doit être " +"accédé qu'à travers les macros standards B<NLMSG_*>. Consultez B<netlink>(3) " +"pour plus d'informations." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In multipart messages (multiple I<nlmsghdr> headers with associated payload " +"in one byte stream) the first and all following headers have the " +"B<NLM_F_MULTI> flag set, except for the last header which has the type " +"B<NLMSG_DONE>." +msgstr "" +"Pour les messages multiparties, (plusieurs en\\(hytêtes I<nlmsghdr> avec " +"contenus associés dans un même flux d'octets), tous les en-têtes ont " +"l'attribut B<NLM_F_MULTI> actif, sauf le dernier en-tête qui a le type " +"B<NLMSG_DONE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "After each I<nlmsghdr> the payload follows." +msgstr "Le contenu suit chaque I<nlmsghdr>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct nlmsghdr {\n" +" __u32 nlmsg_len; /* Length of message including header */\n" +" __u16 nlmsg_type; /* Type of message content */\n" +" __u16 nlmsg_flags; /* Additional flags */\n" +" __u32 nlmsg_seq; /* Sequence number */\n" +" __u32 nlmsg_pid; /* Sender port ID */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct nlmsghdr {\n" +" __u32 nlmsg_len; /* Longueur du message en-tête compris. */\n" +" __u16 nlmsg_type; /* Type de contenu du message. */\n" +" __u16 nlmsg_flags; /* Attributs supplémentaires. */\n" +" __u32 nlmsg_seq; /* Numéro de séquence. */\n" +" __u32 nlmsg_pid; /* Identifiant du port émetteur. */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> " +#| "message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the " +#| "payload contains an I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message " +#| "terminates a multipart message. Error messages get the original request " +#| "appened, unless the user requests to cap the error message, and get extra " +#| "error data if requested." +msgid "" +"I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> " +"message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the " +"payload contains an I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message terminates " +"a multipart message. Error messages get the original request appended, " +"unless the user requests to cap the error message, and get extra error data " +"if requested." +msgstr "" +"I<nlmsg_type> peut être l'un des types standards de message\\ : le message " +"B<NLMSG_NOOP> est à ignorer, le message B<NLMSG_ERROR> indique une erreur et " +"le contenu est une structure I<nlmsgerr>, le message B<NLMSG_DONE> termine " +"un ensemble multipartie. Les messages d’erreur ont la requête originelle en " +"ajout à moins que l’utilisateur demande de limiter le message d’erreur et " +"obtienne des données d’erreur supplémentaires sur demande." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct nlmsgerr {\n" +#| " int error; /* Negative errno or 0 for acknowledgements */\n" +#| " struct nlmsghdr msg; /* Message header that caused the error */\n" +#| " /*\n" +#| " * followed by the message contents unless NETLINK_CAP_ACK was set\n" +#| " * or the ACK indicates success (error == 0).\n" +#| " * For example Generic Netlink message with attributes.\n" +#| " * message length is aligned with NLMSG_ALIGN()\n" +#| " */\n" +#| " /*\n" +#| " * followed by TLVs defined in enum nlmsgerr_attrs\n" +#| " * if NETLINK_EXT_ACK was set\n" +#| " */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct nlmsgerr {\n" +" int error; /* Negative errno or 0 for acknowledgements */\n" +" struct nlmsghdr msg; /* Message header that caused the error */\n" +" /*\n" +" * followed by the message contents\n" +" * unless NETLINK_CAP_ACK was set\n" +" * or the ACK indicates success (error == 0).\n" +" * For example Generic Netlink message with attributes.\n" +" * message length is aligned with NLMSG_ALIGN()\n" +" */\n" +" /*\n" +" * followed by TLVs defined in enum nlmsgerr_attrs\n" +" * if NETLINK_EXT_ACK was set\n" +" */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct nlmsgerr {\n" +" int error; /* N° d’erreur négatif ou 0 pour acquittements */\n" +" struct nlmsghdr msg; /* En-tête de message ayant causé l’erreur */\n" +" /*\n" +" * suivi par le contenu du message sauf si NETLINK_CAP_ACK était\n" +" * établi ou si ACK indique un succès (erreur == 0).\n" +" * Par exemple, message générique netlink avec attributs.\n" +" * La longueur du message est alignée avec NLMSG_ALIGN()\n" +" */\n" +" /*\n" +" * suivi par des TLV définis dans des attributs nlmsgerr\n" +" * si NETLINK_EXT_ACK est indiqué\n" +" */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A netlink family usually specifies more message types, see the appropriate " +"manual pages for that, for example, B<rtnetlink>(7) for B<NETLINK_ROUTE>." +msgstr "" +"Une famille netlink contient généralement plus de types de message, " +"consultez les pages de manuel appropriées, par exemple B<rtnetlink>(7) pour " +"B<NETLINK_ROUTE>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Standard flag bits in I<nlmsg_flags>" +msgstr "Bits d’attribut standard dans I<nlmsg_flags>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_REQUEST" +msgstr "NLM_F_REQUEST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Must be set on all request messages." +msgstr "À positionner pour tous les messages de requête." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_MULTI" +msgstr "NLM_F_MULTI" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"The message is part of a multipart message terminated by\n" +"B<NLMSG_DONE>." +msgstr "" +"Le message est une partie d’un message multipartie terminé par\n" +"B<NLMSG_DONE>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_ACK" +msgstr "NLM_F_ACK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Request for an acknowledgement on success." +msgstr "Requête d’un acquittement en cas de réussite." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_ECHO" +msgstr "NLM_F_ECHO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Echo this request." +msgstr "Répéter cette requête." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Additional flag bits for GET requests" +msgstr "Bits d’attribut supplémentaires pour les requêtes GET" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_ROOT" +msgstr "NLM_F_ROOT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Return the complete table instead of a single entry." +msgstr "Renvoyer toute la table plutôt qu'une seule entrée." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_MATCH" +msgstr "NLM_F_MATCH" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Return all entries matching criteria passed in message content.\n" +"Not implemented yet." +msgstr "" +"Renvoyer toutes les entrées correspondant au critère passé dans\n" +"le contenu du message. Pas encore implémenté." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_ATOMIC" +msgstr "NLM_F_ATOMIC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Return an atomic snapshot of the table." +msgstr "Renvoyer un instantané atomique de la table." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_DUMP" +msgstr "NLM_F_DUMP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Convenience macro; equivalent to\n" +"(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)." +msgstr "" +"Macro pratique ; équivalente à\n" +"(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<NLM_F_ATOMIC> requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability or an " +"effective UID of 0." +msgstr "" +"Notez que B<NLM_F_ATOMIC> nécessite la capacité B<CAP_NET_ADMIN> ou un UID " +"effectif de zéro." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Additional flag bits for NEW requests" +msgstr "Bits d’attribut supplémentaires pour requêtes NEW" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_REPLACE" +msgstr "NLM_F_REPLACE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Replace existing matching object." +msgstr "Remplacer l'objet existant correspondant." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_EXCL" +msgstr "NLM_F_EXCL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Don't replace if the object already exists." +msgstr "Ne pas remplacer l'objet s'il existe déjà." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_CREATE" +msgstr "NLM_F_CREATE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Create object if it doesn't already exist." +msgstr "Créer un objet s'il n'existe pas déjà." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_APPEND" +msgstr "NLM_F_APPEND" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Add to the end of the object list." +msgstr "Ajouter à la fin de la liste d'objets." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are used to track messages. I<nlmsg_pid> " +"shows the origin of the message. Note that there isn't a 1:1 relationship " +"between I<nlmsg_pid> and the PID of the process if the message originated " +"from a netlink socket. See the B<ADDRESS FORMATS> section for further " +"information." +msgstr "" +"I<nlmsg_seq> et I<nlmsg_pid> sont utilisés pour suivre les messages. " +"I<nlmsg_pid> montre l'origine du message. Remarquez qu'il n'y a pas de " +"relation d'équivalence entre I<nlmsg_pid> et le PID du processus si le " +"message vient d'un socket netlink. Consultez la section B<FORMAT D'ADRESSE> " +"pour plus d'informations." + +#. FIXME Explain more about nlmsg_seq and nlmsg_pid. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Both I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are opaque to netlink core." +msgstr "I<nlmsg_seq> et I<nlmsg_pid> sont opaques pour le noyau de netlink." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netlink is not a reliable protocol. It tries its best to deliver a message " +"to its destination(s), but may drop messages when an out-of-memory condition " +"or other error occurs. For reliable transfer the sender can request an " +"acknowledgement from the receiver by setting the B<NLM_F_ACK> flag. An " +"acknowledgement is an B<NLMSG_ERROR> packet with the error field set to 0. " +"The application must generate acknowledgements for received messages " +"itself. The kernel tries to send an B<NLMSG_ERROR> message for every failed " +"packet. A user process should follow this convention too." +msgstr "" +"Netlink n'est pas un protocole fiable. Il fait de son mieux pour conduire " +"les messages à destination mais peut abandonner des messages s'il n'a pas " +"assez de mémoire ou si une erreur se produit. Pour un transfert fiable, " +"l'émetteur peut demander un acquittement au récepteur en activant l'attribut " +"B<NLM_F_ACK>. Un acquittement est un paquet B<NLMSG_ERROR> avec le champ " +"erreur à zéro. L'application doit envoyer des acquittements pour les " +"messages elle-même. Le noyau essaie d'envoyer un message B<NLMSG_ERROR> pour " +"chaque paquet défectueux. Le processus utilisateur doit aussi suivre cette " +"convention." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, reliable transmissions from kernel to user are impossible in any " +"case. The kernel can't send a netlink message if the socket buffer is full: " +"the message will be dropped and the kernel and the user-space process will " +"no longer have the same view of kernel state. It is up to the application " +"to detect when this happens (via the B<ENOBUFS> error returned by " +"B<recvmsg>(2)) and resynchronize." +msgstr "" +"Cependant, garantir des transmissions fiables entre le noyau et l'espace " +"utilisateur est impossible. Le noyau ne peut pas envoyer de message netlink " +"si le tampon du socket est plein\\ : le message sera abandonné et le noyau " +"et le processus utilisateur n'auront pas la même information sur l'état du " +"noyau. C'est à l'application de détecter cette condition (via l'erreur " +"B<ENOBUFS> renvoyée par B<recvmsg>(2)) et de resynchroniser." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address formats" +msgstr "Formats d'adresse" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sockaddr_nl> structure describes a netlink client in user space or in " +"the kernel. A I<sockaddr_nl> can be either unicast (only sent to one peer) " +"or sent to netlink multicast groups (I<nl_groups> not equal 0)." +msgstr "" +"La structure I<sockaddr_nl> décrit un client netlink dans l'espace " +"utilisateur ou dans le noyau. Une I<sockaddr_nl> peut être soit unicast (un " +"seul destinataire) soit envoyée à des groupes multicast netlink " +"(I<nl_groups> différent de 0)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_nl {\n" +" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n" +" unsigned short nl_pad; /* Zero */\n" +" pid_t nl_pid; /* Port ID */\n" +" __u32 nl_groups; /* Multicast groups mask */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_nl {\n" +" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n" +" unsigned short nl_pad; /* Zéro */\n" +" pid_t nl_pid; /* ID de port */\n" +" __u32 nl_groups; /* Masque de groupes multicast */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<nl_pid> is the unicast address of netlink socket. It's always 0 if the " +"destination is in the kernel. For a user-space process, I<nl_pid> is " +"usually the PID of the process owning the destination socket. However, " +"I<nl_pid> identifies a netlink socket, not a process. If a process owns " +"several netlink sockets, then I<nl_pid> can be equal to the process ID only " +"for at most one socket. There are two ways to assign I<nl_pid> to a netlink " +"socket. If the application sets I<nl_pid> before calling B<bind>(2), then " +"it is up to the application to make sure that I<nl_pid> is unique. If the " +"application sets it to 0, the kernel takes care of assigning it. The kernel " +"assigns the process ID to the first netlink socket the process opens and " +"assigns a unique I<nl_pid> to every netlink socket that the process " +"subsequently creates." +msgstr "" +"I<nl_pid> est l'adresse unicast du socket netlink. Elle vaut toujours zéro " +"si la destination est dans le noyau. Pour un processus utilisateur, " +"I<nl_pid> est généralement le PID du processus auquel appartient le socket " +"de destination. Cependant, I<nl_pid> identifie un socket netlink, pas un " +"processus. Si un processus a plusieurs sockets netlink, I<nl_pid> ne peut " +"être égal au PID de ce processus que pour un socket au plus. Il y a deux " +"façons d'assigner I<nl_pid> à un socket netlink. Si l'application définit " +"I<nl_pid> avant d'appeler B<bind>(2), c'est à l'application de s'assurer que " +"I<nl_pid> est unique. Si l'application le définit à zéro, le noyau se charge " +"de lui donner une valeur. Le noyau donne le PID au premier socket netlink " +"ouvert par le processus et donne une valeur de I<nl_pid> unique à chaque " +"socket netlink créé par la suite." + +#. commit d629b836d151d43332492651dd841d32e57ebe3b +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<nl_groups> is a bit mask with every bit representing a netlink group " +"number. Each netlink family has a set of 32 multicast groups. When " +"B<bind>(2) is called on the socket, the I<nl_groups> field in the " +"I<sockaddr_nl> should be set to a bit mask of the groups which it wishes to " +"listen to. The default value for this field is zero which means that no " +"multicasts will be received. A socket may multicast messages to any of the " +"multicast groups by setting I<nl_groups> to a bit mask of the groups it " +"wishes to send to when it calls B<sendmsg>(2) or does a B<connect>(2). " +"Only processes with an effective UID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability " +"may send or listen to a netlink multicast group. Since Linux 2.6.13, " +"messages can't be broadcast to multiple groups. Any replies to a message " +"received for a multicast group should be sent back to the sending PID and " +"the multicast group. Some Linux kernel subsystems may additionally allow " +"other users to send and/or receive messages. As at Linux 3.0, the " +"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>, and " +"B<NETLINK_SELINUX> groups allow other users to receive messages. No groups " +"allow other users to send messages." +msgstr "" +"I<nl_groups> est un masque de bits représentant un ensemble de groupes " +"netlink. Chaque famille netlink a un ensemble de 32 groupes multicast. Quand " +"on appelle B<bind>(2) sur le socket, le champ I<nl_groups> de la structure " +"I<sockaddr_nl> doit contenir un masque de bits des groupes que l'on désire " +"écouter. La valeur par défaut pour ce champ est zéro, ce qui signifie " +"qu'aucun groupe multicast ne sera reçu. Un socket peut envoyer un message " +"sur n'importe quel groupe multicast en remplissant le champ I<nl_groups> " +"avec un masque de bits des groupes visés, lors de l'appel B<sendmsg>(2) ou " +"lors du B<connect>(2). Seuls les processus avec un UID effectif de zéro ou " +"ayant la capacité B<CAP_NET_ADMIN> peuvent envoyer ou recevoir sur un groupe " +"multicast netlink. Depuis Linux 2.6.13, les messages ne peuvent être envoyés " +"en broadcast vers plusieurs groupes. Toute réponse pour un message reçu sur " +"un groupe multicast doit être renvoyée au PID émetteur et au groupe " +"multicast. Certains sous-systèmes du noyau Linux peuvent en plus autoriser " +"d'autres utilisateurs à envoyer des messages. Dans Linux 3.0, les groupes " +"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE> et " +"B<NETLINK_SELINUX> autorisent d'autres utilisateurs à recevoir des messages. " +"Aucun groupe ne permet à d'autres utilisateurs d'envoyer des messages." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Options de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To set or get a netlink socket option, call B<getsockopt>(2) to read or " +"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to " +"B<SOL_NETLINK>. Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>." +msgstr "" +"Pour définir ou obtenir une option du socket netlink, appeler " +"B<getsockopt>(2) pour lire ou B<setsockopt>(2) pour écrire l’argument " +"d’option de niveau défini à B<SOL_NETLINK>. À moins d’être noté autre part, " +"I<optval> est un pointeur vers un I<int>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_PKTINFO> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_PKTINFO> (depuis Linux 2.6.14)" + +#. commit 9a4595bc7e67962f13232ee55a64e063062c3a99 +#. Author: Patrick McHardy <kaber@trash.net> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable B<nl_pktinfo> control messages for received packets to get the " +"extended destination group number." +msgstr "" +"Activer les messages de contrôle B<nl_pktinfo> pour recevoir des paquets " +"pour obtenir le numéro de groupe de destination étendu." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>" +msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)" +msgid "B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (depuis Linux 4.2)" + +#. commit 9a4595bc7e67962f13232ee55a64e063062c3a99 +#. Author: Patrick McHardy <kaber@trash.net> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Join/leave a group specified by I<optval>." +msgstr "Joindre ou quitter un groupe spécifié par I<optval>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)" +msgstr "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (depuis Linux 4.2)" + +#. commit b42be38b2778eda2237fc759e55e3b698b05b315 +#. Author: David Herrmann <dh.herrmann@gmail.com> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve all groups a socket is a member of. I<optval> is a pointer to " +"B<__u32> and I<optlen> is the size of the array. The array is filled with " +"the full membership set of the socket, and the required array size is " +"returned in I<optlen>." +msgstr "" +"Retrouver tous les groupes desquels un socket est membre. I<optval> est un " +"pointeur vers B<__u32> et I<optlen> est la taille du tableau. Le tableau est " +"rempli avec l’ensemble complet d’appartenances du socket et la taille de " +"tableau nécessaire est renvoyée dans I<optlen>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_BROADCAST_ERROR> (since Linux 2.6.30)" +msgstr "B<NETLINK_BROADCAST_ERROR> (depuis Linux 2.6.30)" + +#. commit be0c22a46cfb79ab2342bb28fde99afa94ef868e +#. Author: Pablo Neira Ayuso <pablo@netfilter.org> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When not set, B<netlink_broadcast()> only reports B<ESRCH> errors and " +"silently ignore B<ENOBUFS> errors." +msgstr "" +"S'il n'est pas défini, B<netlink_broadcast()> rapporte seulement les erreurs " +"B<ESRCH> et ignore silencieusement les erreurs B<ENOBUFS>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_NO_ENOBUFS> (since Linux 2.6.30)" +msgstr "B<NETLINK_NO_ENOBUFS> (depuis Linux 2.6.30)" + +#. commit 38938bfe3489394e2eed5e40c9bb8f66a2ce1405 +#. Author: Pablo Neira Ayuso <pablo@netfilter.org> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag can be used by unicast and broadcast listeners to avoid receiving " +"B<ENOBUFS> errors." +msgstr "" +"Cet indicateur peut être utilisé par les modules d’écoute (listener) unicast " +"et broadcast pour éviter de recevoir des erreurs B<ENOBUFS>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_LISTEN_ALL_NSID> (since Linux 4.2)" +msgstr "B<NETLINK_LISTEN_ALL_NSID> (depuis Linux 4.2)" + +#. commit 59324cf35aba5336b611074028777838a963d03b +#. Author: Nicolas Dichtel <nicolas.dichtel@6wind.com> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When set, this socket will receive netlink notifications from all network " +"namespaces that have an I<nsid> assigned into the network namespace where " +"the socket has been opened. The I<nsid> is sent to user space via an " +"ancillary data." +msgstr "" +"S'il est défini, ce socket recevra des notifications netlink de tous les " +"espaces de noms réseau qui ont un I<nsid> assigné dans l’espace de noms " +"réseau où le socket a été ouvert. Le I<nsid> est envoyé vers l’espace " +"utilisateur à l’aide de données auxiliaires." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_CAP_ACK> (since Linux 4.3)" +msgstr "B<NETLINK_CAP_ACK> (depuis Linux 4.3)" + +#. commit 0a6a3a23ea6efde079a5b77688541a98bf202721 +#. Author: Christophe Ricard <christophe.ricard@gmail.com> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel may fail to allocate the necessary room for the acknowledgement " +"message back to user space. This option trims off the payload of the " +"original netlink message. The netlink message header is still included, so " +"the user can guess from the sequence number which message triggered the " +"acknowledgement." +msgstr "" +"Le noyau peut échouer à allouer la place nécessaire pour le message " +"d’acquittement dans l’espace utilisateur. Cette option tronque le contenu du " +"message netlink originel. L’en-tête du message netlink est toujours inclus, " +"aussi l’utilisateur peut estimer à partir du numéro de séquence quel message " +"a déclenché l’acquittement." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The socket interface to netlink first appeared Linux 2.2." +msgstr "L'interface socket pour netlink est une nouveauté dans Linux 2.2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.0 supported a more primitive device-based netlink interface (which " +"is still available as a compatibility option). This obsolete interface is " +"not described here." +msgstr "" +"Linux 2.0 avait une interface netlink plus primitive, basée sur un " +"périphérique caractère (toujours disponible sous forme d’option de " +"compatibilité). Cette interface obsolète n'est pas décrite ici." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is often better to use netlink via I<libnetlink> or I<libnl> than via the " +"low-level kernel interface." +msgstr "" +"Il est souvent plus facile d'utiliser netlink à travers la bibliothèque " +"I<libnetlink> ou I<libnl> qu’à l’aide de l'interface bas niveau du noyau." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This manual page is not complete." +msgstr "Cette page de manuel n'est pas complète." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following example creates a B<NETLINK_ROUTE> netlink socket which will " +"listen to the B<RTMGRP_LINK> (network interface create/delete/up/down " +"events) and B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> (IPv4 addresses add/delete events) " +"multicast groups." +msgstr "" +"L'exemple suivant crée un socket netlink B<NETLINK_ROUTE> qui écoute les " +"groupes multicast B<RTMGRP_LINK> (événements de création/suppression/" +"configuration/déconfiguration d'interface réseau) et B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> " +"(évènements d'ajout/suppression d'adresses IPv4)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +#| "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +#| "sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" +msgid "" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"\\&\n" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" +"\\&\n" +"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n" +"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n" +msgstr "" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The next example demonstrates how to send a netlink message to the kernel " +"(pid 0). Note that the application must take care of message sequence " +"numbers in order to reliably track acknowledgements." +msgstr "" +"L'exemple suivant montre comment envoyer un message netlink au noyau " +"(PID 0). Notez que l'application doit gérer les numéros de séquence des " +"messages pour correctement prendre en compte les acquittements." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +#| "memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +#| "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +#| "nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n" +#| "nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n" +#| "/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n" +#| "nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n" +msgid "" +"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send */\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n" +"struct msghdr msg;\n" +"\\&\n" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n" +"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n" +"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n" +"\\&\n" +"sendmsg(fd, &msg, 0);\n" +msgstr "" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n" +"/* Requête d’un acquittement par le noyau en définissant NLM_F_ACK */\n" +"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "And the last example is about reading netlink message." +msgstr "Le dernier exemple montre comment lire un message netlink." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"int len;\n" +"/* 8192 to avoid message truncation on platforms with\n" +" page size E<gt> 4096 */\n" +"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n" +"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct msghdr msg;\n" +"struct nlmsghdr *nh;\n" +"\\&\n" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n" +"\\&\n" +"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n" +" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n" +" /* The end of multipart message */\n" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n" +" return;\n" +"\\&\n" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n" +" /* Do some error handling */\n" +" ...\n" +"\\&\n" +" /* Continue with parsing payload */\n" +" ...\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7), " +"B<sock_diag>(7)" +msgstr "" +"B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7), " +"B<sock_diag>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> information about " +"libnetlink E<.UE>" +msgstr "" +"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> Informations sur " +"libnetlinkE<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\(titgr\\:/libnl/> information about " +#| "libnl E<.UE>" +msgid "" +"E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\[ti]tgr\\:/libnl/> information about " +"libnl E<.UE>" +msgstr "" +"E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\(titgr\\:/libnl/> Informations sur libnl " +"E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\"" +msgstr "RFC 3549 «\\ Linux Netlink as an IP Services Protocol\\ »" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (depuis Linux 2.6.14)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "struct sockaddr_nl sa;\n" +msgstr "struct sockaddr_nl sa;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" +msgstr "" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n" +"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n" +msgstr "" +"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n" +"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send */\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n" +"struct msghdr msg;\n" +msgstr "" +"struct nlmsghdr *nh; /* Le nlmsghdr avec le contenu à envoyer */\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n" +"struct msghdr msg;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n" +"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n" +"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n" +msgstr "" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n" +"/* Requête d’un acquittement par le noyau en définissant NLM_F_ACK */\n" +"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sendmsg(fd, &msg, 0);\n" +msgstr "sendmsg(fd, &msg, 0);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int len;\n" +"/* 8192 to avoid message truncation on platforms with\n" +" page size E<gt> 4096 */\n" +"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n" +"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct msghdr msg;\n" +"struct nlmsghdr *nh;\n" +msgstr "" +"int len;\n" +"/* 8192 pour éviter la troncature sur les plateformes avec\n" +" une taille de page E<gt> 4096 */\n" +"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n" +"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct msghdr msg;\n" +"struct nlmsghdr *nh;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n" +msgstr "" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n" +" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n" +" /* The end of multipart message */\n" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n" +" return;\n" +msgstr "" +"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n" +" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n" +" /* La fin d’un message multipartie */\n" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n" +" return;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n" +" /* Do some error handling */\n" +" ...\n" +msgstr "" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n" +" /* Réaliser une certaine gestion d’erreur */\n" +" ...\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Continue with parsing payload */\n" +" ...\n" +"}\n" +msgstr "" +" /* Continuer par l’analyse du contenu */\n" +" ...\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-30" +msgstr "30 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |