summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/netlink.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/netlink.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/netlink.7.po1585
1 files changed, 1585 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/netlink.7.po b/po/fr/man7/netlink.7.po
new file mode 100644
index 00000000..0139c788
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man7/netlink.7.po
@@ -0,0 +1,1585 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 08:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: vim\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "netlink"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "netlink - communication between kernel and user space (AF_NETLINK)"
+msgstr "netlink – Communication entre noyau et espace utilisateur (AF_NETLINK)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n"
+msgstr "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<type_socket>B<, >I<famille_netlink>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Netlink is used to transfer information between the kernel and user-space "
+"processes. It consists of a standard sockets-based interface for user space "
+"processes and an internal kernel API for kernel modules. The internal "
+"kernel interface is not documented in this manual page. There is also an "
+"obsolete netlink interface via netlink character devices; this interface is "
+"not documented here and is provided only for backward compatibility."
+msgstr ""
+"Netlink sert à transférer des informations entre les modules du noyau et les "
+"processus de l'espace utilisateur. Il consiste en une interface standard "
+"basée sur les sockets pour les processus en espace utilisateur et d'une API "
+"interne du noyau pour les modules du noyau. Cette interface du noyau n'est "
+"pas documentée dans cette page de manuel. Il existe aussi une interface "
+"netlink obsolète utilisant les périphériques caractère netlink, fournie "
+"uniquement pour rétrocompatibilité et non documentée ici."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Netlink is a datagram-oriented service. Both B<SOCK_RAW> and B<SOCK_DGRAM> "
+"are valid values for I<socket_type>. However, the netlink protocol does not "
+"distinguish between datagram and raw sockets."
+msgstr ""
+"Netlink est un service orienté datagramme. Les deux types B<SOCK_RAW> et "
+"B<SOCK_DGRAM> sont des valeurs possibles pour I<type_socket>. Toutefois, le "
+"protocole netlink ne distingue pas les sockets raw et datagramme."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<netlink_family> selects the kernel module or netlink group to communicate "
+"with. The currently assigned netlink families are:"
+msgstr ""
+"I<famille_netlink> sélectionne le module du noyau ou le groupe netlink avec "
+"qui communiquer. Les familles netlink actuellement déterminées sont\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_ROUTE>"
+msgstr "B<NETLINK_ROUTE>"
+
+# queueing discipline?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Receives routing and link updates and may be used to modify the routing "
+"tables (both IPv4 and IPv6), IP addresses, link parameters, neighbor setups, "
+"queueing disciplines, traffic classes, and packet classifiers (see "
+"B<rtnetlink>(7))."
+msgstr ""
+"Réception des modifications de routage et de lien et utilisation possible "
+"pour mettre à jour les tables de routage (IPv4 et IPv6), les adresses IP, "
+"les paramètres de lien, les configurations de voisinage, les politiques "
+"d'ordonnancement, les classes de trafic et les classificateurs de paquets "
+"(consultez B<rtnetlink>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<NETLINK_W1> (Linux 2.6.13 to 2.16.17)"
+msgid "B<NETLINK_W1> (Linux 2.6.13 to Linux 2.16.17)"
+msgstr "B<NETLINK_W1> (de Linux 2.6.13 à 2.16.17)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Messages from 1-wire subsystem."
+msgstr "Messages du sous-système 1-Wire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_USERSOCK>"
+msgstr "B<NETLINK_USERSOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Reserved for user-mode socket protocols."
+msgstr "Réservé pour les protocoles de socket dans l'espace utilisateur."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_FIREWALL> (up to and including Linux 3.4)"
+msgstr "B<NETLINK_FIREWALL> (jusqu’à Linux 3.4 inclus)"
+
+#. removed by commit d16cf20e2f2f13411eece7f7fb72c17d141c4a84
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Transport IPv4 packets from netfilter to user space. Used by I<ip_queue> "
+"kernel module. After a long period of being declared obsolete (in favor of "
+"the more advanced I<nfnetlink_queue> feature), B<NETLINK_FIREWALL> was "
+"removed in Linux 3.5."
+msgstr ""
+"Transport des paquets IPv4 de netfilter vers l’espace utilisateur. Utilisé "
+"par le module de noyau I<ip_queue>. Après une longue période pendant "
+"laquelle il a été considéré comme obsolète (en faveur de la fonctionnalité "
+"plus moderne I<nfnetlink_queue>), B<NETLINK_FIREWALL> a été retiré dans "
+"Linux 3.5."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_SOCK_DIAG> (since Linux 3.3)"
+msgstr "B<NETLINK_SOCK_DIAG> (depuis Linux 3.3)"
+
+#. commit 7f1fb60c4fc9fb29fbb406ac8c4cfb4e59e168d6
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Query information about sockets of various protocol families from the kernel "
+"(see B<sock_diag>(7))."
+msgstr ""
+"Recherche d’informations sur les sockets de diverses familles de protocoles "
+"du noyau (consultez B<sock_diag>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_INET_DIAG> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "B<NETLINK_INET_DIAG> (depuis Linux 2.6.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An obsolete synonym for B<NETLINK_SOCK_DIAG>."
+msgstr "Synonyme obsolète pour B<NETLINK_SOCK_DIAG>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_NFLOG> (up to and including Linux 3.16)"
+msgstr "B<NETLINK_NFLOG> (jusqu’à Linux 3.16 inclus)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Netfilter/iptables ULOG."
+msgstr "Messages ULOG de netfilter/iptables."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_XFRM>"
+msgstr "B<NETLINK_XFRM>"
+
+#. FIXME More details on NETLINK_XFRM needed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IPsec."
+msgstr "IPsec."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_SELINUX> (since Linux 2.6.4)"
+msgstr "B<NETLINK_SELINUX> (depuis Linux 2.6.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SELinux event notifications."
+msgstr "Notifications d'événements SELinux."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_ISCSI> (since Linux 2.6.15)"
+msgstr "B<NETLINK_ISCSI> (depuis Linux 2.6.15)"
+
+#. FIXME More details on NETLINK_ISCSI needed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Open-iSCSI."
+msgstr "Open-iSCSI."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_AUDIT> (since Linux 2.6.6)"
+msgstr "B<NETLINK_AUDIT> (depuis Linux 2.6.6)"
+
+#. FIXME More details on NETLINK_AUDIT needed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Auditing."
+msgstr "Audit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_FIB_LOOKUP> (since Linux 2.6.13)"
+msgstr "B<NETLINK_FIB_LOOKUP> (depuis Linux 2.6.13)"
+
+#. FIXME More details on NETLINK_FIB_LOOKUP needed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Access to FIB lookup from user space."
+msgstr "Accès à la recherche dans la FIB depuis l'espace utilisateur."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_CONNECTOR> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "B<NETLINK_CONNECTOR> (depuis Linux 2.6.14)"
+
+# connector?
+#. commit baa293e9544bea71361950d071579f0e4d5713ed
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Kernel connector. See I<Documentation/driver-api/connector.rst> (or I</"
+#| "Documentation/connector/connector.*> in kernel 5.2 and earlier) in the "
+#| "Linux kernel source tree for further information."
+msgid ""
+"Kernel connector. See I<Documentation/driver-api/connector.rst> (or I</"
+"Documentation/connector/connector.*> in Linux 5.2 and earlier) in the Linux "
+"kernel source tree for further information."
+msgstr ""
+"«\\ Connector\\ » du noyau. Pour plus d'informations, consultez "
+"I<Documentation/driver-api/connector.rst> (ou I</Documentation/connector/"
+"connector.*> dans les noyaux 5.2 et précédents) dans l’arborescence des "
+"sources du noyau Linux."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_NETFILTER> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "B<NETLINK_NETFILTER> (depuis Linux 2.6.14)"
+
+#. FIXME More details on NETLINK_NETFILTER needed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Netfilter subsystem."
+msgstr "Sous-système netfilter."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_SCSITRANSPORT> (since Linux 2.6.19)"
+msgstr "B<NETLINK_SCSITRANSPORT> (depuis Linux 2.6.19)"
+
+#. commit 84314fd4740ad73550c76dee4a9578979d84af48
+#. FIXME More details on NETLINK_SCSITRANSPORT needed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SCSI Transports."
+msgstr "Transports SCSI."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_RDMA> (since Linux 3.0)"
+msgstr "B<NETLINK_RDMA> (depuis Linux 3.0)"
+
+#. commit b2cbae2c248776d81cc265ff7d48405b6a4cc463
+#. FIXME More details on NETLINK_RDMA needed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Infiniband RDMA."
+msgstr "RDMA Infiniband."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_IP6_FW> (up to and including Linux 3.4)"
+msgstr "B<NETLINK_IP6_FW> (jusqu’à Linux 3.4 inclus)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Transport IPv6 packets from netfilter to user space. Used by I<ip6_queue> "
+"kernel module."
+msgstr ""
+"Transport des paquets IPv6 de netfilter vers l'espace utilisateur. Utilisé "
+"par le module noyau I<ip6_queue>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>"
+msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DECnet routing messages."
+msgstr "Messages de routage DECnet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT> (since Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT> (depuis Linux 2.6.10)"
+
+#. FIXME More details on NETLINK_KOBJECT_UEVENT needed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Kernel messages to user space."
+msgstr "Messages du noyau vers l'espace utilisateur."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_GENERIC> (since Linux 2.6.15)"
+msgstr "B<NETLINK_GENERIC> (depuis Linux 2.6.15)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Generic netlink family for simplified netlink usage."
+msgstr "Famille netlink générique pour une utilisation simplifiée de netlink."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_CRYPTO> (since Linux 3.2)"
+msgstr "B<NETLINK_CRYPTO> (depuis Linux 3.2)"
+
+#. commit a38f7907b926e4c6c7d389ad96cc38cec2e5a9e9
+#. Author: Steffen Klassert <steffen.klassert@secunet.com>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Netlink interface to request information about ciphers registered with the "
+"kernel crypto API as well as allow configuration of the kernel crypto API."
+msgstr ""
+"Interface netlink pour obtenir des informations à propos des chiffrements "
+"enregistrés avec l’API de chiffrement du noyau et pour permettre la "
+"configuration de l’API Crypto du noyau."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Netlink messages consist of a byte stream with one or multiple I<nlmsghdr> "
+"headers and associated payload. The byte stream should be accessed only "
+"with the standard B<NLMSG_*> macros. See B<netlink>(3) for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Les messages netlink consistent en un flux d'octets avec un ou plusieurs en-"
+"têtes I<nlmsghdr> et les contenus associés. Le flux d'octets ne doit être "
+"accédé qu'à travers les macros standards B<NLMSG_*>. Consultez B<netlink>(3) "
+"pour plus d'informations."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In multipart messages (multiple I<nlmsghdr> headers with associated payload "
+"in one byte stream) the first and all following headers have the "
+"B<NLM_F_MULTI> flag set, except for the last header which has the type "
+"B<NLMSG_DONE>."
+msgstr ""
+"Pour les messages multiparties, (plusieurs en\\(hytêtes I<nlmsghdr> avec "
+"contenus associés dans un même flux d'octets), tous les en-têtes ont "
+"l'attribut B<NLM_F_MULTI> actif, sauf le dernier en-tête qui a le type "
+"B<NLMSG_DONE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "After each I<nlmsghdr> the payload follows."
+msgstr "Le contenu suit chaque I<nlmsghdr>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct nlmsghdr {\n"
+" __u32 nlmsg_len; /* Length of message including header */\n"
+" __u16 nlmsg_type; /* Type of message content */\n"
+" __u16 nlmsg_flags; /* Additional flags */\n"
+" __u32 nlmsg_seq; /* Sequence number */\n"
+" __u32 nlmsg_pid; /* Sender port ID */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct nlmsghdr {\n"
+" __u32 nlmsg_len; /* Longueur du message en-tête compris. */\n"
+" __u16 nlmsg_type; /* Type de contenu du message. */\n"
+" __u16 nlmsg_flags; /* Attributs supplémentaires. */\n"
+" __u32 nlmsg_seq; /* Numéro de séquence. */\n"
+" __u32 nlmsg_pid; /* Identifiant du port émetteur. */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> "
+#| "message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the "
+#| "payload contains an I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message "
+#| "terminates a multipart message. Error messages get the original request "
+#| "appened, unless the user requests to cap the error message, and get extra "
+#| "error data if requested."
+msgid ""
+"I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> "
+"message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the "
+"payload contains an I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message terminates "
+"a multipart message. Error messages get the original request appended, "
+"unless the user requests to cap the error message, and get extra error data "
+"if requested."
+msgstr ""
+"I<nlmsg_type> peut être l'un des types standards de message\\ : le message "
+"B<NLMSG_NOOP> est à ignorer, le message B<NLMSG_ERROR> indique une erreur et "
+"le contenu est une structure I<nlmsgerr>, le message B<NLMSG_DONE> termine "
+"un ensemble multipartie. Les messages d’erreur ont la requête originelle en "
+"ajout à moins que l’utilisateur demande de limiter le message d’erreur et "
+"obtienne des données d’erreur supplémentaires sur demande."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct nlmsgerr {\n"
+#| " int error; /* Negative errno or 0 for acknowledgements */\n"
+#| " struct nlmsghdr msg; /* Message header that caused the error */\n"
+#| " /*\n"
+#| " * followed by the message contents unless NETLINK_CAP_ACK was set\n"
+#| " * or the ACK indicates success (error == 0).\n"
+#| " * For example Generic Netlink message with attributes.\n"
+#| " * message length is aligned with NLMSG_ALIGN()\n"
+#| " */\n"
+#| " /*\n"
+#| " * followed by TLVs defined in enum nlmsgerr_attrs\n"
+#| " * if NETLINK_EXT_ACK was set\n"
+#| " */\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct nlmsgerr {\n"
+" int error; /* Negative errno or 0 for acknowledgements */\n"
+" struct nlmsghdr msg; /* Message header that caused the error */\n"
+" /*\n"
+" * followed by the message contents\n"
+" * unless NETLINK_CAP_ACK was set\n"
+" * or the ACK indicates success (error == 0).\n"
+" * For example Generic Netlink message with attributes.\n"
+" * message length is aligned with NLMSG_ALIGN()\n"
+" */\n"
+" /*\n"
+" * followed by TLVs defined in enum nlmsgerr_attrs\n"
+" * if NETLINK_EXT_ACK was set\n"
+" */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct nlmsgerr {\n"
+" int error; /* N° d’erreur négatif ou 0 pour acquittements */\n"
+" struct nlmsghdr msg; /* En-tête de message ayant causé l’erreur */\n"
+" /*\n"
+" * suivi par le contenu du message sauf si NETLINK_CAP_ACK était\n"
+" * établi ou si ACK indique un succès (erreur == 0).\n"
+" * Par exemple, message générique netlink avec attributs.\n"
+" * La longueur du message est alignée avec NLMSG_ALIGN()\n"
+" */\n"
+" /*\n"
+" * suivi par des TLV définis dans des attributs nlmsgerr\n"
+" * si NETLINK_EXT_ACK est indiqué\n"
+" */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A netlink family usually specifies more message types, see the appropriate "
+"manual pages for that, for example, B<rtnetlink>(7) for B<NETLINK_ROUTE>."
+msgstr ""
+"Une famille netlink contient généralement plus de types de message, "
+"consultez les pages de manuel appropriées, par exemple B<rtnetlink>(7) pour "
+"B<NETLINK_ROUTE>."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Standard flag bits in I<nlmsg_flags>"
+msgstr "Bits d’attribut standard dans I<nlmsg_flags>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_REQUEST"
+msgstr "NLM_F_REQUEST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Must be set on all request messages."
+msgstr "À positionner pour tous les messages de requête."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_MULTI"
+msgstr "NLM_F_MULTI"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The message is part of a multipart message terminated by\n"
+"B<NLMSG_DONE>."
+msgstr ""
+"Le message est une partie d’un message multipartie terminé par\n"
+"B<NLMSG_DONE>."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_ACK"
+msgstr "NLM_F_ACK"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Request for an acknowledgement on success."
+msgstr "Requête d’un acquittement en cas de réussite."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_ECHO"
+msgstr "NLM_F_ECHO"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Echo this request."
+msgstr "Répéter cette requête."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Additional flag bits for GET requests"
+msgstr "Bits d’attribut supplémentaires pour les requêtes GET"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_ROOT"
+msgstr "NLM_F_ROOT"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Return the complete table instead of a single entry."
+msgstr "Renvoyer toute la table plutôt qu'une seule entrée."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_MATCH"
+msgstr "NLM_F_MATCH"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Return all entries matching criteria passed in message content.\n"
+"Not implemented yet."
+msgstr ""
+"Renvoyer toutes les entrées correspondant au critère passé dans\n"
+"le contenu du message. Pas encore implémenté."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_ATOMIC"
+msgstr "NLM_F_ATOMIC"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Return an atomic snapshot of the table."
+msgstr "Renvoyer un instantané atomique de la table."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_DUMP"
+msgstr "NLM_F_DUMP"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Convenience macro; equivalent to\n"
+"(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)."
+msgstr ""
+"Macro pratique ; équivalente à\n"
+"(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that B<NLM_F_ATOMIC> requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability or an "
+"effective UID of 0."
+msgstr ""
+"Notez que B<NLM_F_ATOMIC> nécessite la capacité B<CAP_NET_ADMIN> ou un UID "
+"effectif de zéro."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Additional flag bits for NEW requests"
+msgstr "Bits d’attribut supplémentaires pour requêtes NEW"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_REPLACE"
+msgstr "NLM_F_REPLACE"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Replace existing matching object."
+msgstr "Remplacer l'objet existant correspondant."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_EXCL"
+msgstr "NLM_F_EXCL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Don't replace if the object already exists."
+msgstr "Ne pas remplacer l'objet s'il existe déjà."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_CREATE"
+msgstr "NLM_F_CREATE"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Create object if it doesn't already exist."
+msgstr "Créer un objet s'il n'existe pas déjà."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NLM_F_APPEND"
+msgstr "NLM_F_APPEND"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Add to the end of the object list."
+msgstr "Ajouter à la fin de la liste d'objets."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are used to track messages. I<nlmsg_pid> "
+"shows the origin of the message. Note that there isn't a 1:1 relationship "
+"between I<nlmsg_pid> and the PID of the process if the message originated "
+"from a netlink socket. See the B<ADDRESS FORMATS> section for further "
+"information."
+msgstr ""
+"I<nlmsg_seq> et I<nlmsg_pid> sont utilisés pour suivre les messages. "
+"I<nlmsg_pid> montre l'origine du message. Remarquez qu'il n'y a pas de "
+"relation d'équivalence entre I<nlmsg_pid> et le PID du processus si le "
+"message vient d'un socket netlink. Consultez la section B<FORMAT D'ADRESSE> "
+"pour plus d'informations."
+
+#. FIXME Explain more about nlmsg_seq and nlmsg_pid.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Both I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are opaque to netlink core."
+msgstr "I<nlmsg_seq> et I<nlmsg_pid> sont opaques pour le noyau de netlink."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Netlink is not a reliable protocol. It tries its best to deliver a message "
+"to its destination(s), but may drop messages when an out-of-memory condition "
+"or other error occurs. For reliable transfer the sender can request an "
+"acknowledgement from the receiver by setting the B<NLM_F_ACK> flag. An "
+"acknowledgement is an B<NLMSG_ERROR> packet with the error field set to 0. "
+"The application must generate acknowledgements for received messages "
+"itself. The kernel tries to send an B<NLMSG_ERROR> message for every failed "
+"packet. A user process should follow this convention too."
+msgstr ""
+"Netlink n'est pas un protocole fiable. Il fait de son mieux pour conduire "
+"les messages à destination mais peut abandonner des messages s'il n'a pas "
+"assez de mémoire ou si une erreur se produit. Pour un transfert fiable, "
+"l'émetteur peut demander un acquittement au récepteur en activant l'attribut "
+"B<NLM_F_ACK>. Un acquittement est un paquet B<NLMSG_ERROR> avec le champ "
+"erreur à zéro. L'application doit envoyer des acquittements pour les "
+"messages elle-même. Le noyau essaie d'envoyer un message B<NLMSG_ERROR> pour "
+"chaque paquet défectueux. Le processus utilisateur doit aussi suivre cette "
+"convention."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"However, reliable transmissions from kernel to user are impossible in any "
+"case. The kernel can't send a netlink message if the socket buffer is full: "
+"the message will be dropped and the kernel and the user-space process will "
+"no longer have the same view of kernel state. It is up to the application "
+"to detect when this happens (via the B<ENOBUFS> error returned by "
+"B<recvmsg>(2)) and resynchronize."
+msgstr ""
+"Cependant, garantir des transmissions fiables entre le noyau et l'espace "
+"utilisateur est impossible. Le noyau ne peut pas envoyer de message netlink "
+"si le tampon du socket est plein\\ : le message sera abandonné et le noyau "
+"et le processus utilisateur n'auront pas la même information sur l'état du "
+"noyau. C'est à l'application de détecter cette condition (via l'erreur "
+"B<ENOBUFS> renvoyée par B<recvmsg>(2)) et de resynchroniser."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Address formats"
+msgstr "Formats d'adresse"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<sockaddr_nl> structure describes a netlink client in user space or in "
+"the kernel. A I<sockaddr_nl> can be either unicast (only sent to one peer) "
+"or sent to netlink multicast groups (I<nl_groups> not equal 0)."
+msgstr ""
+"La structure I<sockaddr_nl> décrit un client netlink dans l'espace "
+"utilisateur ou dans le noyau. Une I<sockaddr_nl> peut être soit unicast (un "
+"seul destinataire) soit envoyée à des groupes multicast netlink "
+"(I<nl_groups> différent de 0)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct sockaddr_nl {\n"
+" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n"
+" unsigned short nl_pad; /* Zero */\n"
+" pid_t nl_pid; /* Port ID */\n"
+" __u32 nl_groups; /* Multicast groups mask */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr_nl {\n"
+" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n"
+" unsigned short nl_pad; /* Zéro */\n"
+" pid_t nl_pid; /* ID de port */\n"
+" __u32 nl_groups; /* Masque de groupes multicast */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<nl_pid> is the unicast address of netlink socket. It's always 0 if the "
+"destination is in the kernel. For a user-space process, I<nl_pid> is "
+"usually the PID of the process owning the destination socket. However, "
+"I<nl_pid> identifies a netlink socket, not a process. If a process owns "
+"several netlink sockets, then I<nl_pid> can be equal to the process ID only "
+"for at most one socket. There are two ways to assign I<nl_pid> to a netlink "
+"socket. If the application sets I<nl_pid> before calling B<bind>(2), then "
+"it is up to the application to make sure that I<nl_pid> is unique. If the "
+"application sets it to 0, the kernel takes care of assigning it. The kernel "
+"assigns the process ID to the first netlink socket the process opens and "
+"assigns a unique I<nl_pid> to every netlink socket that the process "
+"subsequently creates."
+msgstr ""
+"I<nl_pid> est l'adresse unicast du socket netlink. Elle vaut toujours zéro "
+"si la destination est dans le noyau. Pour un processus utilisateur, "
+"I<nl_pid> est généralement le PID du processus auquel appartient le socket "
+"de destination. Cependant, I<nl_pid> identifie un socket netlink, pas un "
+"processus. Si un processus a plusieurs sockets netlink, I<nl_pid> ne peut "
+"être égal au PID de ce processus que pour un socket au plus. Il y a deux "
+"façons d'assigner I<nl_pid> à un socket netlink. Si l'application définit "
+"I<nl_pid> avant d'appeler B<bind>(2), c'est à l'application de s'assurer que "
+"I<nl_pid> est unique. Si l'application le définit à zéro, le noyau se charge "
+"de lui donner une valeur. Le noyau donne le PID au premier socket netlink "
+"ouvert par le processus et donne une valeur de I<nl_pid> unique à chaque "
+"socket netlink créé par la suite."
+
+#. commit d629b836d151d43332492651dd841d32e57ebe3b
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<nl_groups> is a bit mask with every bit representing a netlink group "
+"number. Each netlink family has a set of 32 multicast groups. When "
+"B<bind>(2) is called on the socket, the I<nl_groups> field in the "
+"I<sockaddr_nl> should be set to a bit mask of the groups which it wishes to "
+"listen to. The default value for this field is zero which means that no "
+"multicasts will be received. A socket may multicast messages to any of the "
+"multicast groups by setting I<nl_groups> to a bit mask of the groups it "
+"wishes to send to when it calls B<sendmsg>(2) or does a B<connect>(2). "
+"Only processes with an effective UID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability "
+"may send or listen to a netlink multicast group. Since Linux 2.6.13, "
+"messages can't be broadcast to multiple groups. Any replies to a message "
+"received for a multicast group should be sent back to the sending PID and "
+"the multicast group. Some Linux kernel subsystems may additionally allow "
+"other users to send and/or receive messages. As at Linux 3.0, the "
+"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>, and "
+"B<NETLINK_SELINUX> groups allow other users to receive messages. No groups "
+"allow other users to send messages."
+msgstr ""
+"I<nl_groups> est un masque de bits représentant un ensemble de groupes "
+"netlink. Chaque famille netlink a un ensemble de 32 groupes multicast. Quand "
+"on appelle B<bind>(2) sur le socket, le champ I<nl_groups> de la structure "
+"I<sockaddr_nl> doit contenir un masque de bits des groupes que l'on désire "
+"écouter. La valeur par défaut pour ce champ est zéro, ce qui signifie "
+"qu'aucun groupe multicast ne sera reçu. Un socket peut envoyer un message "
+"sur n'importe quel groupe multicast en remplissant le champ I<nl_groups> "
+"avec un masque de bits des groupes visés, lors de l'appel B<sendmsg>(2) ou "
+"lors du B<connect>(2). Seuls les processus avec un UID effectif de zéro ou "
+"ayant la capacité B<CAP_NET_ADMIN> peuvent envoyer ou recevoir sur un groupe "
+"multicast netlink. Depuis Linux 2.6.13, les messages ne peuvent être envoyés "
+"en broadcast vers plusieurs groupes. Toute réponse pour un message reçu sur "
+"un groupe multicast doit être renvoyée au PID émetteur et au groupe "
+"multicast. Certains sous-systèmes du noyau Linux peuvent en plus autoriser "
+"d'autres utilisateurs à envoyer des messages. Dans Linux 3.0, les groupes "
+"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE> et "
+"B<NETLINK_SELINUX> autorisent d'autres utilisateurs à recevoir des messages. "
+"Aucun groupe ne permet à d'autres utilisateurs d'envoyer des messages."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket options"
+msgstr "Options de socket"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To set or get a netlink socket option, call B<getsockopt>(2) to read or "
+"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to "
+"B<SOL_NETLINK>. Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>."
+msgstr ""
+"Pour définir ou obtenir une option du socket netlink, appeler "
+"B<getsockopt>(2) pour lire ou B<setsockopt>(2) pour écrire l’argument "
+"d’option de niveau défini à B<SOL_NETLINK>. À moins d’être noté autre part, "
+"I<optval> est un pointeur vers un I<int>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_PKTINFO> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "B<NETLINK_PKTINFO> (depuis Linux 2.6.14)"
+
+#. commit 9a4595bc7e67962f13232ee55a64e063062c3a99
+#. Author: Patrick McHardy <kaber@trash.net>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable B<nl_pktinfo> control messages for received packets to get the "
+"extended destination group number."
+msgstr ""
+"Activer les messages de contrôle B<nl_pktinfo> pour recevoir des paquets "
+"pour obtenir le numéro de groupe de destination étendu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>"
+msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>"
+msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)"
+msgid "B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (depuis Linux 4.2)"
+
+#. commit 9a4595bc7e67962f13232ee55a64e063062c3a99
+#. Author: Patrick McHardy <kaber@trash.net>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Join/leave a group specified by I<optval>."
+msgstr "Joindre ou quitter un groupe spécifié par I<optval>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)"
+msgstr "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (depuis Linux 4.2)"
+
+#. commit b42be38b2778eda2237fc759e55e3b698b05b315
+#. Author: David Herrmann <dh.herrmann@gmail.com>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Retrieve all groups a socket is a member of. I<optval> is a pointer to "
+"B<__u32> and I<optlen> is the size of the array. The array is filled with "
+"the full membership set of the socket, and the required array size is "
+"returned in I<optlen>."
+msgstr ""
+"Retrouver tous les groupes desquels un socket est membre. I<optval> est un "
+"pointeur vers B<__u32> et I<optlen> est la taille du tableau. Le tableau est "
+"rempli avec l’ensemble complet d’appartenances du socket et la taille de "
+"tableau nécessaire est renvoyée dans I<optlen>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_BROADCAST_ERROR> (since Linux 2.6.30)"
+msgstr "B<NETLINK_BROADCAST_ERROR> (depuis Linux 2.6.30)"
+
+#. commit be0c22a46cfb79ab2342bb28fde99afa94ef868e
+#. Author: Pablo Neira Ayuso <pablo@netfilter.org>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When not set, B<netlink_broadcast()> only reports B<ESRCH> errors and "
+"silently ignore B<ENOBUFS> errors."
+msgstr ""
+"S'il n'est pas défini, B<netlink_broadcast()> rapporte seulement les erreurs "
+"B<ESRCH> et ignore silencieusement les erreurs B<ENOBUFS>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_NO_ENOBUFS> (since Linux 2.6.30)"
+msgstr "B<NETLINK_NO_ENOBUFS> (depuis Linux 2.6.30)"
+
+#. commit 38938bfe3489394e2eed5e40c9bb8f66a2ce1405
+#. Author: Pablo Neira Ayuso <pablo@netfilter.org>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This flag can be used by unicast and broadcast listeners to avoid receiving "
+"B<ENOBUFS> errors."
+msgstr ""
+"Cet indicateur peut être utilisé par les modules d’écoute (listener) unicast "
+"et broadcast pour éviter de recevoir des erreurs B<ENOBUFS>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_LISTEN_ALL_NSID> (since Linux 4.2)"
+msgstr "B<NETLINK_LISTEN_ALL_NSID> (depuis Linux 4.2)"
+
+#. commit 59324cf35aba5336b611074028777838a963d03b
+#. Author: Nicolas Dichtel <nicolas.dichtel@6wind.com>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set, this socket will receive netlink notifications from all network "
+"namespaces that have an I<nsid> assigned into the network namespace where "
+"the socket has been opened. The I<nsid> is sent to user space via an "
+"ancillary data."
+msgstr ""
+"S'il est défini, ce socket recevra des notifications netlink de tous les "
+"espaces de noms réseau qui ont un I<nsid> assigné dans l’espace de noms "
+"réseau où le socket a été ouvert. Le I<nsid> est envoyé vers l’espace "
+"utilisateur à l’aide de données auxiliaires."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_CAP_ACK> (since Linux 4.3)"
+msgstr "B<NETLINK_CAP_ACK> (depuis Linux 4.3)"
+
+#. commit 0a6a3a23ea6efde079a5b77688541a98bf202721
+#. Author: Christophe Ricard <christophe.ricard@gmail.com>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel may fail to allocate the necessary room for the acknowledgement "
+"message back to user space. This option trims off the payload of the "
+"original netlink message. The netlink message header is still included, so "
+"the user can guess from the sequence number which message triggered the "
+"acknowledgement."
+msgstr ""
+"Le noyau peut échouer à allouer la place nécessaire pour le message "
+"d’acquittement dans l’espace utilisateur. Cette option tronque le contenu du "
+"message netlink originel. L’en-tête du message netlink est toujours inclus, "
+"aussi l’utilisateur peut estimer à partir du numéro de séquence quel message "
+"a déclenché l’acquittement."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The socket interface to netlink first appeared Linux 2.2."
+msgstr "L'interface socket pour netlink est une nouveauté dans Linux 2.2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux 2.0 supported a more primitive device-based netlink interface (which "
+"is still available as a compatibility option). This obsolete interface is "
+"not described here."
+msgstr ""
+"Linux 2.0 avait une interface netlink plus primitive, basée sur un "
+"périphérique caractère (toujours disponible sous forme d’option de "
+"compatibilité). Cette interface obsolète n'est pas décrite ici."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is often better to use netlink via I<libnetlink> or I<libnl> than via the "
+"low-level kernel interface."
+msgstr ""
+"Il est souvent plus facile d'utiliser netlink à travers la bibliothèque "
+"I<libnetlink> ou I<libnl> qu’à l’aide de l'interface bas niveau du noyau."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This manual page is not complete."
+msgstr "Cette page de manuel n'est pas complète."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following example creates a B<NETLINK_ROUTE> netlink socket which will "
+"listen to the B<RTMGRP_LINK> (network interface create/delete/up/down "
+"events) and B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> (IPv4 addresses add/delete events) "
+"multicast groups."
+msgstr ""
+"L'exemple suivant crée un socket netlink B<NETLINK_ROUTE> qui écoute les "
+"groupes multicast B<RTMGRP_LINK> (événements de création/suppression/"
+"configuration/déconfiguration d'interface réseau) et B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> "
+"(évènements d'ajout/suppression d'adresses IPv4)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+#| "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+#| "sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
+msgid ""
+"struct sockaddr_nl sa;\n"
+"\\&\n"
+"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
+"\\&\n"
+"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
+"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
+msgstr ""
+"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The next example demonstrates how to send a netlink message to the kernel "
+"(pid 0). Note that the application must take care of message sequence "
+"numbers in order to reliably track acknowledgements."
+msgstr ""
+"L'exemple suivant montre comment envoyer un message netlink au noyau "
+"(PID 0). Notez que l'application doit gérer les numéros de séquence des "
+"messages pour correctement prendre en compte les acquittements."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+#| "memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+#| "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+#| "nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
+#| "nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
+#| "/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n"
+#| "nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
+msgid ""
+"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send */\n"
+"struct sockaddr_nl sa;\n"
+"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
+"struct msghdr msg;\n"
+"\\&\n"
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
+"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
+"\\&\n"
+"sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
+msgstr ""
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
+"/* Requête d’un acquittement par le noyau en définissant NLM_F_ACK */\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "And the last example is about reading netlink message."
+msgstr "Le dernier exemple montre comment lire un message netlink."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int len;\n"
+"/* 8192 to avoid message truncation on platforms with\n"
+" page size E<gt> 4096 */\n"
+"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n"
+"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n"
+"struct sockaddr_nl sa;\n"
+"struct msghdr msg;\n"
+"struct nlmsghdr *nh;\n"
+"\\&\n"
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
+"\\&\n"
+"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
+" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n"
+" /* The end of multipart message */\n"
+" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
+" return;\n"
+"\\&\n"
+" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
+" /* Do some error handling */\n"
+" ...\n"
+"\\&\n"
+" /* Continue with parsing payload */\n"
+" ...\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7), "
+"B<sock_diag>(7)"
+msgstr ""
+"B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7), "
+"B<sock_diag>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> information about "
+"libnetlink E<.UE>"
+msgstr ""
+"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> Informations sur "
+"libnetlinkE<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\(titgr\\:/libnl/> information about "
+#| "libnl E<.UE>"
+msgid ""
+"E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\[ti]tgr\\:/libnl/> information about "
+"libnl E<.UE>"
+msgstr ""
+"E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\(titgr\\:/libnl/> Informations sur libnl "
+"E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\""
+msgstr "RFC 3549 «\\ Linux Netlink as an IP Services Protocol\\ »"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (depuis Linux 2.6.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "struct sockaddr_nl sa;\n"
+msgstr "struct sockaddr_nl sa;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
+msgstr ""
+"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
+"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
+msgstr ""
+"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
+"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send */\n"
+"struct sockaddr_nl sa;\n"
+"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
+"struct msghdr msg;\n"
+msgstr ""
+"struct nlmsghdr *nh; /* Le nlmsghdr avec le contenu à envoyer */\n"
+"struct sockaddr_nl sa;\n"
+"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
+"struct msghdr msg;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
+"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
+msgstr ""
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
+"/* Requête d’un acquittement par le noyau en définissant NLM_F_ACK */\n"
+"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
+msgstr "sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int len;\n"
+"/* 8192 to avoid message truncation on platforms with\n"
+" page size E<gt> 4096 */\n"
+"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n"
+"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n"
+"struct sockaddr_nl sa;\n"
+"struct msghdr msg;\n"
+"struct nlmsghdr *nh;\n"
+msgstr ""
+"int len;\n"
+"/* 8192 pour éviter la troncature sur les plateformes avec\n"
+" une taille de page E<gt> 4096 */\n"
+"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n"
+"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n"
+"struct sockaddr_nl sa;\n"
+"struct msghdr msg;\n"
+"struct nlmsghdr *nh;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
+msgstr ""
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
+" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n"
+" /* The end of multipart message */\n"
+" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
+" return;\n"
+msgstr ""
+"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
+" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n"
+" /* La fin d’un message multipartie */\n"
+" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
+" return;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
+" /* Do some error handling */\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
+" /* Réaliser une certaine gestion d’erreur */\n"
+" ...\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Continue with parsing payload */\n"
+" ...\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" /* Continuer par l’analyse du contenu */\n"
+" ...\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-30"
+msgstr "30 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"