summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/nfsd.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/nfsd.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/nfsd.7.po84
1 files changed, 9 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/fr/man7/nfsd.7.po b/po/fr/man7/nfsd.7.po
index b49b90c4..20a76885 100644
--- a/po/fr/man7/nfsd.7.po
+++ b/po/fr/man7/nfsd.7.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs-utils\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<nfsd> filesystem is a special filesystem which provides access to "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<exportfs> and I<mountd> programs (part of the nfs-utils package) "
"expect to find this filesystem mounted at B</proc/fs/nfsd> or B</proc/fs/"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "DÉTAILS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The three files in the B<nfsd> filesystem are:"
msgid "Files in the B<nfsd> filesystem include:"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<closed>"
msgid "B<clients/>"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "B<closed>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This directory contains a subdirectory for each NFSv4 client. Each file "
"under that subdirectory gives some details about the client in YAML format. "
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "B<flush>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this file, "
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Previously the nfsctl systemcall was used for communication between nfsd and "
"user utilities. That systemcall was removed in kernel version 3.1. Older "
@@ -586,69 +586,3 @@ msgstr "AUTEUR"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NeilBrown"
msgstr "NeilBrown"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The B<nfsd> filesystem is a special filesystem which provides access to the "
-"Linux NFS server. The filesystem consists of a single directory which "
-"contains a number of files. These files are actually gateways into the NFS "
-"server. Writing to them can affect the server. Reading from them can "
-"provide information about the server."
-msgstr ""
-"Le système de fichiers B<nfsd> est un système de fichiers spécial permettant "
-"l'accès au serveur NFS de Linux. Ce système de fichiers ne contient qu'un "
-"seul répertoire avec un certain nombre de fichiers. Ces fichiers sont en "
-"fait des passerelles vers le serveur NFS. L'écriture dans ces fichiers peut "
-"affecter le comportement du serveur. La lecture du contenu de ces fichiers "
-"fournira des informations à propos du serveur."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<exportfs> and I<mountd> programs (part of the nfs-utils package) "
-"expect to find this filesystem mounted at B</proc/fs/nfsd> or B</proc/fs/"
-"nfs>. If it is not mounted, they will fall-back on 2.4 style "
-"functionality. This involves accessing the NFS server via a systemcall. "
-"This systemcall is scheduled to be removed after the 2.6 kernel series."
-msgstr ""
-"Les programmes I<exportfs> et I<mountd> (fournis dans le paquet nfs-utils) "
-"s'attendent à trouver ce système de fichiers monté dans B</proc/fs/nfsd> ou "
-"B</proc/fs/nfs>. Si ce n'est pas le cas, ces programmes se rabattront sur "
-"les fonctionnalités du noyau 2.4. Cela implique un accès au serveur NFS à "
-"l'aide un appel système. Cet appel système devrait disparaître des noyaux "
-"qui succéderont à la série 2.6."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The three files in the B<nfsd> filesystem are:"
-msgstr "Les trois fichiers présents dans le système de fichiers B<nfsd> sont :"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<auth.domain>"
-msgstr "B<auth.domain>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This cache maps the name of a client (or domain) to an internal data "
-"structure. The only access that is possible is to flush the cache."
-msgstr ""
-"Ce cache fait la correspondance entre le nom d'un client (ou d'un domaine) "
-"et une structure de données interne. Le seul accès possible permet de vider "
-"le cache."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this file, "
-"all entries in the cache that were last updated before that file become "
-"invalidated and will be flushed out. Writing 1 will flush everything. This "
-"is the only file that will always be present."
-msgstr ""
-"Quand un nombre de secondes depuis l'époque Unix (1 janvier 1970) est écrit "
-"dans ce fichier, toutes les mises à jour de contenus postérieures à cette "
-"date seront invalidées et vidées du cache. Écrire « 1 » dans ce fichier "
-"videra tout. Ce fichier est le seul qui est toujours présent."