summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu/man1/inetutils-telnet.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/man1/inetutils-telnet.1.po')
-rw-r--r--po/hu/man1/inetutils-telnet.1.po2422
1 files changed, 2422 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/man1/inetutils-telnet.1.po b/po/hu/man1/inetutils-telnet.1.po
new file mode 100644
index 00000000..0e8bb0ab
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man1/inetutils-telnet.1.po
@@ -0,0 +1,2422 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Fejős Tamás <tms@dunaferr.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Fejős Tamás <tms@dunaferr.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "February 9, 2019"
+msgstr "2019. február 9."
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "TELNET 1 URM"
+msgstr "TELNET 1 URM"
+
+#. type: Os
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GNU Network Utilities"
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm telnet>"
+msgstr "E<.Nm telnet>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "user interface to the"
+msgstr "felhasználói felület a"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Tn TELNET> protocol"
+msgstr "E<.Tn TELNET> protokollhoz"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8ELadr> E<.Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl e Ar "
+#| "escapechar> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar "
+#| "host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Ar options ...> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8ELadr> E<.Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl e Ar escapekar> "
+"E<.Op Fl l Ar felhasználó> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op "
+"Ar port> E<.Oc>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Nm telnet> command is used for interactive communication with "
+#| "another host using the E<.Tn TELNET> protocol. It begins in command mode, "
+#| "where it prints a telnet prompt (\"telnet\\&E<gt> \"). If E<.Nm telnet> "
+#| "is invoked with a E<.Ar host> argument, it performs an E<.Ic open> "
+#| "command implicitly; see the description below."
+msgid ""
+"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the "
+"E<.Tn TELNET> protocol. If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> "
+"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm "
+"telnet\\&E<gt>>. In this mode, it accepts and executes the commands listed "
+"below. If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command "
+"with those arguments."
+msgstr ""
+"A E<.Nm telnet> parancs egy másik számítógéppel történő interktív "
+"kommunikációra használatos a E<.Tn TELNET> protokoll felhasználásával. A "
+"telnet parancs módban indul, ahol kiír egy telnet promptot (\"telnet\\&E<gt> "
+"\"). Ha a E<.Nm telnet> E<.Ar host> argumentum megadásával lett indítva, "
+"értelemszerűen végrehajt egy E<.Ic open> parancsot; lásd az alábbi leírásban."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "KAPCSOLÓK"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl 4, -ipv4"
+msgstr "Fl 4, -ipv4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Use IPv4 to connect to hosts."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl 6, -ipv6"
+msgstr "Fl 6, -ipv6"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Use IPv6 to connect to hosts."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl 8 , -binary"
+msgstr "Fl 8 , -binary"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Request 8-bit operation. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv "
+#| "TELNET BINARY> option for both input and output. By default telnet is not "
+#| "8-bit clean."
+msgid ""
+"Specifies an 8-bit data path. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv "
+"TELNET BINARY> option on both input and output."
+msgstr ""
+"8-bites üzemelést kér. Ez azt eredméyezi, hogy a E<.Dv TELNET BINARY> opciót "
+"próbálja használni kimeneten és bemeneten is. Alapétrelmezésben a telnet "
+"nem tiszta 8-bites."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl L , -binary-output"
+msgstr "Fl L , -binary-output"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies an 8-bit data path on output. This causes the E<.Dv TELNET "
+#| "BINARY > option to be negotiated on just output."
+msgid ""
+"Specifies an 8-bit data path on output. This causes the BINARY option to be "
+"negotiated on output."
+msgstr ""
+"A kimeneten 8-bites adatforgalmat határoz meg. Ez azt okozza, hogy a E<.Dv "
+"TELNET BINARY > lehetőség csak a kimeneten fog működni."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl e , -escape Ar escape-char"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sets the initial E<.Nm telnet> escape character to E<.Ar escape-char.> If E<."
+"Ar escape-char> is omitted, then there will be no escape character."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl E , -no-escape"
+msgstr "Fl E , -no-escape"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Stops any character from being recognized as an escape character."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl a , -login"
+msgstr "Fl a , -login"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<."
+#| "Ev USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote "
+#| "system. The username is retrieved via E<.Xr getlogin 3>."
+msgid ""
+"Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<.Ev "
+"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote "
+"system. The name used is that of the current user as returned by E<.Xr "
+"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name "
+"associated with the user ID."
+msgstr ""
+"Megpróbál automatikusan bejelentkezni. Jelenleg, ha a távoli rendszer "
+"támogatja elküldi a felhasználó nevet az E<.Ev ENVIRON> opció E<.Ev USER> "
+"változóján keresztül. A felhasználónév megszerzése a E<.Xr getlogin 3>. "
+"segítségével történik."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl K , -no-login"
+msgstr "Fl K , -no-login"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the specified variable for propagation to the remote host."
+msgid "Specifies no automatic login to the remote system."
+msgstr "Terjesztésre jelöli a meghatározott változót a távoli számítógép felé."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl l , -user Ar user"
+msgstr "Fl l , -user Ar felhasználó"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify E<.Ar user> as the user to log in as on the remote system. This "
+#| "is accomplished by sending the specified name as the E<.Dv USER> "
+#| "environment variable, so it requires that the remote system support the "
+#| "E<.Ev TELNET ENVIRON> option. This option implies the E<.Fl a> option, "
+#| "and may also be used with the E<.Ic open> command."
+msgid ""
+"When connecting to the remote system, if the remote system understands the "
+"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as "
+"the value for the variable USER. This option implies the E<.Fl a> option. "
+"This option may also be used with the E<.Ic open> command."
+msgstr ""
+"Ahhoz, hogy az általad meghatározott felhasználói néven jelentkezz be a "
+"távoli számítógépre add meg a E<.Ar felhasználó> opciót. Ez úgy kerül "
+"végrehajtásra, hogy a megadott felhasználó nevet küldi el mint E<.Dv USER> "
+"környezeti változót, így ehhez szükséges, hogy a távoli rendszer támogasa a "
+"E<.Ev TELNET ENVIRON> opciót. Ez az opció magába foglalja az E<.Fl a> "
+"opciót, és az E<.Ic open> paranccsal együtt is használható."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl n , -trace Ar tracefile"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information. See the E<.Ic set "
+"tracefile> command below."
+msgstr ""
+"Megnyitja a E<.Ar tracefile > állományt, hogy rögzítse a trace "
+"(nyomkövetési) információkat. Lásd a E<.Ic set tracefile> parancsot alább."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl r , -rlogin"
+msgstr "Fl r , -rlogin"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>. In this mode, the "
+"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the "
+"\\-e option."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl c , -no-rc"
+msgstr "Fl c , -no-rc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file. (See the E<.Ic "
+"toggle skiprc> command on this man page.)"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl d , -debug"
+msgstr "Fl d , -debug"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>"
+msgstr "Beállitja a E<.Ic debug> kapcsoló kezdeti értékét E<.Dv TRUE>-ra."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl x , -encrypt"
+msgstr "Fl x , -encrypt"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Turns on encryption of the data stream if possible."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ic disable Ar type"
+msgid "Fl X , -disable-auth Ar atype"
+msgstr "Ic disable Ar típus"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "List the current status of the various types of authentication."
+msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication."
+msgstr "Kilistázza a különböző tíusú hitelesítések aktuális állapotát."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl k , -realm Ar realm"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that "
+"telnet obtain tickets for the remote host in realm realm instead of the "
+"remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ar host"
+msgstr "Ar host"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote "
+"host."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ar port"
+msgstr "Ar port"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies a port number or service name to contact. If not specified, the "
+#| "E<.Nm telnet> port (23) is used."
+msgid ""
+"Indicates a port number (address of an application). If a number is not "
+"specified, the default E<.Nm telnet> port is used."
+msgstr ""
+"Itt adhatod meg azt a port számot, vagy szolgáltatás nevet, melyhez "
+"kapcsolódni akarsz. Ha nem adsz meg semmit, akkor a E<.Nm telnet> port (23) "
+"kerül felhasználásra."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPERATION"
+msgstr "MŰKÖDÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When in rlogin mode, a line of the form ~. disconnects from the remote "
+"host; ~ is the telnet escape character. Similarly, the line ~^Z suspends "
+"the telnet session. The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the "
+"E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, then E<.Nm telnet> will "
+"revert to one of two input modes: either \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq or "
+"\\*(Lqold line by line\\*(Rq depending on what the remote system supports."
+msgstr ""
+"Ahányszor egy kapcsolat megnyitásra kerül a E<.Nm telnet> meg fogja próbálni "
+"engedélyezni a E<.Dv TELNET LINEMODE> opciót. Ha ez nem sikerül, akkor a E<."
+"Nm telnet> vissza fog térni a két beviteli mód egyikébe: vagy a "
+"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq vagy a \\*(Lqold line by line\\*(Rq módba. "
+"Attól függően, hogy a távoli rendszer melyiket támogatja."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local "
+"system, under the control of the remote system. When input editing or "
+"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that "
+"information. The remote system will also relay changes to any special "
+"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on "
+"the local system."
+msgstr ""
+"Amikor a E<.Dv LINEMODE> engedélyezett akkor a karakterek feldolgozása a "
+"helyi rendszeren történik, a távoli rendszer vezérlése alatt. Amikor a "
+"bemenet szerkesztés vagy a helyi visszhang le van tiltva, a távoli rendszer "
+"fogja továbbítani az információt. A távoli gép továbbítani fogja bármely "
+"speciális karakter változását is, így az a helyi rendszerre is képes hatni."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, most text typed is immediately sent "
+"to the remote host for processing."
+msgstr ""
+"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq módban, a legtöbb begépelt szöveg azonnal "
+"elküldődik a távoli géphez feldolgozásra."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode, all text is echoed locally, and "
+"(normally) only completed lines are sent to the remote host. The "
+"\\*(Lqlocal echo character\\*(Rq (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) may be used to "
+"turn off and on the local echo (this would mostly be used to enter passwords "
+"without the password being echoed)."
+msgstr ""
+"Az \\*(Lqold line by line\\*(Rq módban, az összes szöveg helyileg lesz "
+"visszhangozva, és (természetszerűen) csak a befejezett sorokat küldi a "
+"távoli gépnek. A \\*(Lqlocal echo character\\*(Rq (kezdetben "
+"\\*(Lq^E\\*(Rq) használható a helyi visszhang ki illetve be kapcsolására (ez "
+"főleg arra használatos, hogy a beírt jelszó ne kerüljön visszhangozásra)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle "
+"is E<.Dv TRUE> (the default for \\*(Lqold line by line\\*(Lq; see below), "
+"the user's E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped "
+"locally, and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side. "
+"If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<."
+"Ic eof> are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> "
+"is sent as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK> There are options "
+"(see E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> "
+"below) which cause this action to flush subsequent output to the terminal "
+"(until the remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush "
+"previous terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve van, vagy ha a E<.Ic localchars> "
+"kapcsoló értéke E<.Dv TRUE (IGAZ)> (az \\*(Lqold line by line\\*(Lq\\-hoz "
+"tartózó alapértelmezés; lásd később), a felhasználó E<.Ic quit>, E<.Ic "
+"intr>, és E<.Ic flush> karakterjei helyileg lesznek elfogva (feldolgozva), "
+"és E<.Tn TELNET> protokoll szekvenciaként kerülnek elküldésre a távoli "
+"gépnek. Ha a E<.Dv LINEMODE> valaha is engedélyzve volt, akkor a "
+"felhasználó E<.Ic susp> és E<.Ic eof> szintén E<.Tn TELNET> protokoll "
+"szekvenciaként lesznek elküldve, és a E<.Ic quit> mint E<.Dv TELNET ABORT "
+"(TELNET MEGSZAKÍTÁS)> kerül elküldésre a E<.Dv BREAK> helyett. Vannak "
+"opciók (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> és E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"autosynch> alatt) melyek azt okozzák, hogy ez a tevékenység kiteszi a "
+"következő kimentetet a terminálra (amíg a távoli gép nyugtázza a E<.Tn "
+"TELNET> szekvenciát) és kiüríti az előző terminál benenetet (a E<.Ic quit> "
+"és az E<.Ic intr > esetében)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered "
+"by typing the E<.Nm telnet> \\*(Lqescape character\\*(Rq (initially "
+"\\*(Lq^]\\*(Rq). When in command mode, the normal terminal editing "
+"conventions are available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each "
+"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for "
+"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic "
+"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic auth Ar argument ..."
+msgstr "Ic auth Ar argumentum ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The auth command manipulates the information sent through the E<.Dv TELNET "
+"AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the auth command are as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic disable Ar type"
+msgstr "Ic disable Ar típus"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Disables the specified type of authentication. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Letiltja a meghatározott típusú hitelesítést. A rendelkezésre álló típusok "
+"listáját az E<.Ic auth disable \\&?> parancs használatával kaphatod meg."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic enable Ar type"
+msgstr "Ic enable Ar típus"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enables the specified type of authentication. To obtain a list of available "
+"types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a meghatározott típusú hitelesítést. A rendelkezésre álló "
+"típusok listáját a E<.Ic auth enable \\&?> parancs kidásával kaphatod meg."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic status"
+msgstr "Ic status"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Lists the current status of the various types of authentication."
+msgstr "Kilistázza a különböző tíusú hitelesítések aktuális állapotát."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic close"
+msgstr "Ic close"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Close the connection to the remote host, if any, and return to command "
+#| "mode."
+msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode."
+msgstr ""
+"Bezárja a távoli géppel való kapcsolatot, ha van, és visszatér parancs módba."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic display Ar argument ..."
+msgstr "Ic display Ar argumentum ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see "
+"below)."
+msgstr ""
+"Kijelzi az összes, vagy néhány E<.Ic set> és E<.Ic toggle> (vagyis a "
+"kapcsolók) értékét (lásd alább)."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic encrypt Ar argument ..."
+msgstr "Ic encrypt Ar argumentum ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The encrypt command manipulates the information sent through the E<.Dv "
+"TELNET ENCRYPT> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note: Because of export controls, the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is not "
+"supported outside of the United States and Canada."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:"
+msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:"
+msgstr "Az E<.Ic environ> parancs érvényes argumantumai:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]"
+msgstr "Ic disable Ar típus Ic [input|output]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disable the specified type of encryption. If you do not specify input or "
+#| "output, encryption of both is disabled. To obtain a list of available "
+#| "types, use ``encrypt disable \\&?''."
+msgid ""
+"Disables the specified type of encryption. If you omit the input and "
+"output, both input and output are disabled. To obtain a list of available "
+"types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Letiltja a titkosítás meghatározott típusát. Ha nem határozol meg input-ot "
+"vagy outputot, akkor mindkét titkosítás letiltásra kerül. A rendelkezésre "
+"álló típusok listáját a ``encrypt disable \\&?'' parancs használatával "
+"kaphatod meg."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]"
+msgstr "Ic enable Ar típus Ic [input|output]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable the specified type of encryption. If you do not specify input or "
+#| "output, encryption of both is enabled. To obtain a list of available "
+#| "types, use ``encrypt enable \\&?''."
+msgid ""
+"Enables the specified type of encryption. If you omit input and output, "
+"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use "
+"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a meghatározott típusú titkosítást. Ha nem határozol meg "
+"inputot, vagy outputot, akkor mindkét típus engedélyezésre kerül. A "
+"rendelekzésre álló típusok listáját a ``encrypt enable \\&?'' parancs "
+"kiadásával kaphatod meg."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic input"
+msgstr "Ic input"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the same as ``encrypt start input''."
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command."
+msgstr "Ez ugyanaz, mint a ``encrypt start input''."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic -input"
+msgstr "Ic -input"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the same as ``encrypt stop input''."
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command."
+msgstr "Ez ugyanaz, mint a ``encrypt stop input''."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic output"
+msgstr "Ic output"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the same as ``encrypt start output''."
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command."
+msgstr "Ez ugyanaz, mint a ``encrypt start output''."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic -output"
+msgstr "Ic -output"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the same as ``encrypt stop output''."
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command."
+msgstr "Ez ugyanaz, mint a ``encrypt stop output''."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic start Ic [input|output]"
+msgstr "Ic start Ic [input|output]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable the specified type of encryption. If you do not specify input or "
+#| "output, encryption of both is enabled. To obtain a list of available "
+#| "types, use ``encrypt enable \\&?''."
+msgid ""
+"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> "
+"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use "
+"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a meghatározott típusú titkosítást. Ha nem határozol meg "
+"inputot, vagy outputot, akkor mindkét típus engedélyezésre kerül. A "
+"rendelekzésre álló típusok listáját a ``encrypt enable \\&?'' parancs "
+"kiadásával kaphatod meg."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the current status of the encryption module."
+msgid "Lists the current status of encryption."
+msgstr "A titkosító modul aktuális állapotát mutatja."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic stop Ic [input|output]"
+msgstr "Ic stop Ic [input|output]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Stop encrypting. If you do not specify input or output, encryption of "
+#| "both is stopped."
+msgid ""
+"Stops encryption. If you omit input and output, encryption is on both input "
+"and output."
+msgstr ""
+"A titkosítás megállítása. Ha nem adsz meg input-ot (bementet), vagy output-"
+"ot (kimenetet) akkor mindkét irányba megszakítja a titkosítást."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic type Ar type"
+msgstr "Ic type Ar típus"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt "
+"start> or E<.Ic encrypt stop> commands."
+msgstr ""
+"Beállítja a titkosítás alapértelmezett típusát, amik a E<.Ic encrypt start>, "
+"vagy az E<.Ic encrypt stop> parancsokkal használhatók."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic environ Ar arguments..."
+msgstr "Ic environ Ar argumentumok..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Ic environ> command is used to propagate environment variables "
+#| "across the E<.Nm telnet> link using the E<.Dv TELNET ENVIRON> protocol "
+#| "option. All variables exported from the shell are defined, but only the "
+#| "E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev PRINTER> variables are marked to be sent by "
+#| "default. The E<.Ev USER> variable is marked to be sent if the E<.Fl a> "
+#| "or E<.Fl l> command-line options were used."
+msgid ""
+"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the the variables that my "
+"be sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of "
+"variables is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> "
+"and E<.Ev PRINTER> variables being exported by default. The E<.Ev USER> "
+"variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used."
+msgstr ""
+"Az E<.Ic environ> parancs a környezeti változók terjesztésére alkalmas a E<."
+"Nm telnet> kapcsolaton keresztül a E<.Dv TELNET ENVIRON> protokoll opció "
+"használatával. Az összes shellből exportált változó definiált, de "
+"alapértelmezés szerint csak a E<.Ev DISPLAY> és a E<.Ev PRINTER> kerül "
+"elköldésre. A E<.Ev USER> változó az E<.Fl a> vagy a E<.Fl l> parancssori "
+"opció használata esetén kerül átküldésre."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:"
+msgstr "Az E<.Ic environ> parancs érvényes argumantumai:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic define Ar variable value"
+msgstr "Ic define Ar változó érték"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value.> Any "
+#| "variables defined by this command are automatically marked for "
+#| "propagation (``exported''). The E<.Ar value> may be enclosed in single "
+#| "or double quotes so that tabs and spaces may be included."
+msgid ""
+"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value.> Any "
+"variables defined by this command are automatically exported. The E<.Ar "
+"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces "
+"may be included."
+msgstr ""
+"Meghatározza a E<.Ar változó > változót, melyek értéke az E<.Ar érték.> "
+"Bármely változó melynek ezzel a paranccsal adunk értéket automatikusan "
+"terjesztésre kerül (``exported''). Az E<.Ar érték> szimpla vagy dupla "
+"idézőjelek közé zárható, így tab és space karaktereket is tartalmazhat."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic undefine Ar variable"
+msgstr "Ic undefine Ar változó"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic export Ar variable"
+msgstr "Ic export Ar változó"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the specified variable for propagation to the remote host."
+msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side."
+msgstr "Terjesztésre jelöli a meghatározott változót a távoli számítógép felé."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic unexport Ar variable"
+msgstr "Ic unexport Ar változó"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked "
+"for by the remote side."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic list"
+msgstr "Ic list"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm "
+#| "*> will be propagated to the remote host. The remote host may still ask "
+#| "explicitly for the rest."
+msgid ""
+"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> "
+"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly "
+"requested."
+msgstr ""
+"Kilistázza az aktuális környezeti változókat. Ami E<.Cm *> -gal jelölt az "
+"terjesztésre kerül a távoli gép felé. A távoli számítógép a többi változóra "
+"expliciten rákérdezhet."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&?"
+msgstr "Ic \\&?"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command."
+msgstr "Segítő információkat ír ki az E<.Ic environ> parancsról."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic logout"
+msgstr "Ic logout"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Send the E<.Dv TELNET LOGOUT> protocol option to the remote host. This "
+#| "command is similar to a E<.Ic close> command. If the remote host does not "
+#| "support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. But if it does, this "
+#| "command should cause it to close the connection. If the remote side also "
+#| "supports the concept of suspending a user's session for later "
+#| "reattachment, the logout command indicates that the session should be "
+#| "terminated immediately."
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side. This command is "
+"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not "
+"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. If, however, the remote "
+"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the "
+"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection. If the remote side also "
+"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, "
+"the logout argument indicates that you should terminate the session "
+"immediately."
+msgstr ""
+"A távoli gépnek E<.Dv TELNET LOGOUT> protokoll opciót küld. Ez a parancs "
+"hasonló a E<.Ic close> parancshoz. Amennyiben a távoli gép nem támogatja a "
+"E<.Dv LOGOUT> opciót semmi sem történik. De ha támogatja ez a parancs a "
+"kapcsolat lezárását okozza. Ha a távoli oldal a \"felfüggesztett kapcsolat "
+"későbbi újra csatlakozáshoz\" elvet is támogatja, a logout parancs jelzi, "
+"hogy a kapcsolatnak azonnal be kell fejeződnie."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic mode Ar type"
+msgstr "Ic mode Ar típus"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Ar Type> is one of several options, depending on the state of the "
+#| "session. E<.Tn Telnet> asks the remote host to go into the requested "
+#| "mode. If the remote host says it can, that mode takes effect."
+msgid ""
+"E<.Ar Type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn "
+"TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into the "
+"requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, the "
+"requested mode will be entered."
+msgstr ""
+"E<.Ar Típus> egy a különféle opciók közül, a kapcsolat állapotától függően. "
+"A E<.Tn telnet> kéri a távoli gépet, hogy lépjen a kívánt módba. Amennyiben "
+"a távoli számítógép ezt meg tudja csinálni a kívánt mód azonnal életbe lép."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic character"
+msgstr "Ic character"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
+"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter \\*(Lqcharacter at a "
+"time\\*(Lq mode."
+msgstr ""
+"Letiltja a E<.Dv TELNET LINEMODE> opciót, vagy, ha a távoli oldal nem érti a "
+"E<.Dv LINEMODE> opciót, akkor \\*(Lqcharacter at a time\\*(Lq módba lép."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic line"
+msgstr "Ic line"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
+"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter \\*(Lqold-line-"
+"by-line\\*(Lq mode."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a E<.Dv TELNET LINEMODE> opciót, vagy, ha a távoli oldal nem "
+"érti a E<.Dv LINEMODE> opciót akkor megkísérel \\*(Lqold-line-by-line\\*(Lq "
+"módba lépni."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig"
+msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"Megkísérli engedélyezni (vagy letiltani) a E<.Dv LINEMODE> opció E<.Dv "
+"TRAPSIG> módját. Ami szükséges, ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezett."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit"
+msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"Megkísérli engedélyezni (vagy letiltani) a E<.Dv LINEMODE> opció E<.Dv EDIT> "
+"módját. Ami szükséges, ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve van."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"
+msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"Megkísérli engedélyezni (vagy letiltani) a E<.Dv LINEMODE> opció E<.Dv "
+"SOFT_TAB> módját. Ami szükséges, ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve "
+"van."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"Megkísérli engedélyezni (vagy letiltani) a E<.Dv LINEMODE> opció E<.Dv "
+"LIT_ECHO> módját. Ami szükséges, ha a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve "
+"van."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command."
+msgstr "Segítő információkat ir ki a E<.Ic mode> parancsról."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Xo"
+msgstr "Xo"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Ic open Ar host> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar user> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar port "
+"Oc> E<.Xc> Open a connection to the named host. If no port number is "
+"specified, E<.Nm telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at "
+"the default port. The host specification may be either a host name (see E<."
+"Xr hosts 5>) or an Internet address specified in the \\*(Lqdot "
+"notation\\*(Rq (see E<.Xr inet 3>). The E<.Op Fl l> option may be used to "
+"specify the user name to be passed to the remote system via the E<.Ev "
+"ENVIRON> option. When connecting to a non-standard port, E<.Nm telnet> "
+"omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> options. When the port "
+"number is preceded by a minus sign, the initial option negotiation is done. "
+"After establishing a connection, the file E<.Pa \\&.telnetrc> in the users "
+"home directory is opened. Lines beginning with a # are comment lines. "
+"Blank lines are ignored. Lines that begin without white space are the start "
+"of a machine entry. The first thing on the line is the name of the machine "
+"that is being connected to. The rest of the line, and successive lines that "
+"begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> commands and are "
+"processed as if they had been typed in manually to the E<.Nm telnet> command "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic quit"
+msgstr "Ic quit"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Close any open session and exit E<.Nm telnet>. An end of file condition "
+#| "on input, when in command mode, will trigger this operation as well."
+msgid ""
+"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end of file "
+"(in command mode) will also close a session and exit."
+msgstr ""
+"Lezárja a megnyitott kapcsolatot és kilép a E<.Nm telnet > -ből. Parancs "
+"módban egy állomány vége jel inputként szintén kiváltja ezt a műveletet."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic send Ar arguments"
+msgstr "Ic send Ar argumentumok"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Send one or more special E<.Tn telnet> protocol character sequences to "
+#| "the remote host. The following are the codes which may be specified "
+#| "(more than one may be used in one command):"
+msgid ""
+"Sends one or more special character sequences to the remote host. The "
+"following are the arguments which may be specified (more than one argument "
+"may be specified at a time):"
+msgstr ""
+"Egy vagy több speciális E<.Tn telnet> protokoll karakter sorozatot küld a "
+"távoli gépnek. A következő kódok adhatók meg (egy parancsban több is "
+"használható):"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic abort"
+msgstr "Ic abort"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes) sequence."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes; Folyamatok Megszakítása) szekvenciát "
+"küld."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic ao"
+msgstr "Ic ao"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the "
+"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> "
+"the user's terminal."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET AO> (Abort Output; Kimenet Megszakítása) szekvenciát küld, "
+"melynek eredményeképpen a távoli rendszer \"kiüríti\" az összes kimenetet, "
+"mely a E<.Em távoli géptől> a E<.Em felhasználó termináljához> megy."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic ayt"
+msgstr "Ic ayt"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) sequence, to which the remote "
+"system may or may not choose to respond."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET AYT> (Are You There; Ott vagy?) szekvenciát küld, hogy "
+"eldöntse, hogy a távoli gép válaszol-e?"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic brk"
+msgstr "Ic brk"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to "
+"the remote system."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET BRK> (Break; Megszakítás) szekvenciát küld, melynek a távoli "
+"rendszeren van jelentősége."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic ec"
+msgstr "Ic ec"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) sequence, which should cause "
+"the remote system to erase the last character entered."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET EC> (Erase Character; Karakter Törlés) szekvenciát küld, "
+"melynek eredményeképpen a távoli rendszer törli az utolsóként bevitt "
+"karaktert."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic el"
+msgstr "Ic el"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) sequence, which should cause the "
+"remote system to erase the line currently being entered."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET EL> (Erase Line; Sor Törlés) szekvenciát küld, melynek "
+"eredményeképpen a távoli rendszer törli az éppen bevitel alatt lévő sort."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic eof"
+msgstr "Ic eof"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) sequence."
+msgstr "E<.Dv TELNET EOF> (End Of File; File Vége) szekvenciát küld."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic eor"
+msgstr "Ic eor"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) sequence."
+msgstr "E<.Dv TELNET EOR> (End of Record; Rekord Vége) szekvenciát küld."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic escape"
+msgstr "Ic escape"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character."
+msgid ""
+"Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^\\*(Rq)."
+msgstr "Elküldi az aktuális E<.Nm telnet> escape karaktert."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic ga"
+msgstr "Ic ga"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) sequence, which likely has no "
+"significance to the remote system."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead; Menj Előre) szekvenciát küld, melynek "
+"valószÍnűleg nincs jelentősége a távoli rendszeren."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic getstatus"
+msgstr "Ic getstatus"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic "
+"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its "
+"current option status."
+msgstr ""
+"Ha a távoli oldal támogatja a E<.Dv TELNET STATUS> parancsot, akkor a E<.Ic "
+"getstatus> elküldi a \"subnegotiation\"-t hogy kérje a szervert küldje el az "
+"aktuális opció állapotát."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic ip"
+msgstr "Ic ip"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause "
+"the remote system to abort the currently running process."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process Folyamat Megszakítás) szekvenciát küld, "
+"melynek eredményeképpen a távoli rendszer megszakítja az éppen futó "
+"folyamatokat."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic nop"
+msgstr "Ic nop"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration) sequence."
+msgstr "E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration, Nincs Művelet) Szekvenciát küld."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic susp"
+msgstr "Ic susp"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) sequence."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend Process, Folyamat Felfüggesztése) szekvenciát "
+"küld."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic synch"
+msgstr "Ic synch"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote "
+"system to discard all previously typed (but not yet read) input. This "
+"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote "
+"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case "
+"\\*(Lqr\\*(Rq may be echoed on the terminal)."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET SYNCH> szekvenciát küld. Ennek eredményeképpen a távoli "
+"rendszer eldobja az összes előzőleg begépelt, de még be nem olvasott "
+"bevitelt. Ez a szekvencia E<.Tn TCP> sürgős adatként kerül elküldésre (és "
+"lehet, hogy nem működik, ha a távoli rendszer E<.Bx 4.2> -- ha ez nem "
+"működik egy kis \\*(Lqr\\*(Rq kerülhet visszhangozásra a terminálon)."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic do Ar cmd"
+msgstr "Ic do Ar parancs"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic dont Ar cmd"
+msgstr "Ic dont Ar parancs"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic will Ar cmd"
+msgstr "Ic will Ar parancs"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic wont Ar cmd"
+msgstr "Ic wont Ar parancs"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar Cmd> can be either a "
+"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar Cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> Szekvenciát küld. E<.Ar cmd> vagy egy decimális "
+"szám 0 és 255 között, vagy az adott E<.Dv TELNET> parancs szimbolikus neve. "
+"E<.Ar cmd> lehet E<.Ic help> vagy E<.Ic \\&?> is, mely segítő információkat "
+"ír ki, beleértve egy listát az ismert szimbolikus nevekről."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command."
+msgstr "Segítő információkat ír ki a E<.Ic send> parancsról."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic set Ar argument value"
+msgstr "Ic set Ar argumentum érték"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic unset Ar argument value"
+msgstr "Ic unset Ar argumentum érték"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> "
+#| "variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic "
+#| "off> turns off the function associated with the variable. This is "
+#| "equivalent to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command "
+#| "will disable or set to E<.Dv FALSE> any of the specified variables. The "
+#| "values of variables may be interrogated with the E<.Ic display> command. "
+#| "The variables which may be set or unset, but not toggled, are listed "
+#| "here. In addition, any of the variables for the E<.Ic toggle> command "
+#| "may be explicitly set or unset."
+msgid ""
+"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> "
+"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic "
+"off> turns off the function associated with the variable, this is equivalent "
+"to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or "
+"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The values of variables "
+"may be interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which "
+"may be set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of "
+"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset "
+"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands."
+msgstr ""
+"A E<.Ic set> parancs a számos E<.Nm telnet> változó egyikét beállítja egy "
+"meghatározott értékre, például E<.Dv TRUE-ra (IGAZ-ra)>. Az E<.Ic off> "
+"érték kikapcsolja a változóhoz társított funkciót. Ez egyenértékű az E<.Ic "
+"unset> parancs használatával. Az E<.Ic unset> parancs letiltja, vagy E<.Dv "
+"FALSE (HAMIS)> értékre állítja a meghatározott változót A változók értéke "
+"lekérdezhető a E<.Ic display> parancs segítségével. Itt azon változók "
+"kerülnek listázásra melyek be vannak állítva, vagy nincsenek beállítva "
+"(törölve vannak), de nincsenek megjelölve. Továbbá bármely változó a E<.Ic "
+"toggle> paranccsal explicit módon beállítható, vagy törölhető."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Tn telnet> is in localchars mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, "
+#| "and the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence is sent "
+#| "to the remote host. The initial value for the \"Are You There\" "
+#| "character is the terminal's status character."
+msgid ""
+"If E<.Tn TELNET> is in localchars mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and "
+"the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence (see E<.Ic send "
+"ayt> preceding) is sent to the remote host. The initial value for the \"Are "
+"You There\" character is the terminal's status character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Tn telnet> localchars módban van, vagy a E<.Dv LINEMODE> "
+"engedélyezett és a státusz karakter került begépelésre, egy E<.Dv TELNET "
+"AYT> szekvencia kerül elküldésre a távoli gazda gépnek. Az \"Are You There\" "
+"karakter kezdő értéke a terminál státus karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic echo"
+msgstr "Ic echo"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the value (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) which, when in \\*(Lqline by "
+"line\\*(Rq mode, toggles between doing local echoing of entered characters "
+"(for normal processing), and suppressing echoing of entered characters (for "
+"entering, say, a password)."
+msgstr ""
+"Ez az az érték (kezdetben \\*(Lq^E\\*(Rq), amely \\*(Lqline by line\\*(Rq "
+"módban megjelöli, hogy a bevitt karakterek legyenek-e helyileg "
+"visszhangozva, vagy a helyi visszhangozás el legyen nyomva (jelszó "
+"bevitelkor)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+"line\\*(Rq mode, entering this character as the first character on a line "
+"will cause this character to be sent to the remote system. The initial "
+"value of the eof character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> "
+"character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Dv LINEMODE> módban, vagy \\*(Lqold line by line\\*(Rq "
+"módban működik ezen karakter elsőként történő bevitele a vonalon azt "
+"eredményezi, hogy ezen karakter elküldésre kerül a távoli rendszernek. Az "
+"eof változó kezdeti értéke a terminál E<.Ic eof> karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic erase"
+msgstr "Ic erase"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below), E<.Sy and> if E<.Nm telnet> is operating in "
+"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, a "
+"E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to the "
+"remote system. The initial value for the erase character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic erase> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> lentebb) E<.Sy és> ha a E<.Nm telnet> \\*(Lqcharacter at a "
+"time\\*(Rq módban működik, akkor mikor ezen karakter begépelésre kerül egy "
+"E<.Dv TELNET EC> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ec> fentebb) kerül "
+"elküldésre a távoli gép felé. Az erase karakter kezdő értéke a terminál E<."
+"Ic erase> karaktere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^[\\*(Rq) which "
+"causes entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote "
+"system)."
+msgstr ""
+"Ez a E<.Nm telnet> escape karakter (kezdetben \\*(Lq^[\\*(Rq) melynek "
+"hatására a E<.Nm telnet> parancs módba lép (amikor egy távoli rendszerhez "
+"kapcsolódott)"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic flushoutput"
+msgstr "Ic flushoutput"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv "
+"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the flush character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic flush> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> lentebb) és a E<.Ic flushoutput> karakter begépelésre kerül egy "
+"E<.Dv TELNET AO> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ao> fentebb) küldődik a "
+"távoli gépnek. A flush karakter kezdő értéke a terminál E<.Ic flush> "
+"karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic forw1"
+msgstr "Ic forw1"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic forw2"
+msgstr "Ic forw2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters "
+"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system. "
+"The initial value for the forwarding characters are taken from the "
+"terminal's eol and eol2 characters."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Tn TELNET> E<.Dv LINEMODE-ban> működik, ezen karakter begépelésének "
+"hatására a rész sorok továbbításra kerülnek a távoli rendszerhez. A "
+"forwarding karakter kezdő értéke a terminál eol és eol2 karakterének értéke."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic interrupt"
+msgstr "Ic interrupt"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv "
+"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the interrupt character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic intr> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> lentebb) és az E<.Ic interrupt> karakter begépelésre kerül, egy "
+"E<.Dv TELNET IP> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic ip> fentebb) kerül "
+"elküldésre a távoli gazda gépnek. Az interrupt karakter kezdő értéke a "
+"terminál E<.Ic intr> karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic kill"
+msgstr "Ic kill"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below), E<.Ic and> if E<.Nm telnet> is operating in "
+"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, a "
+"E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to the "
+"remote system. The initial value for the kill character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic kill> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> alább), E<.Ic és> ha a E<.Nm telnet> \\*(Lqcharacter at a "
+"time\\*(Rq módban működik, akkor amikor ezen karakter begépelésre kerül egy "
+"E<.Dv TELNET EL> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic el> lentebb) küldődik a "
+"távoli rendszernek. A kill karakter kezdeti értéke a terminál E<.Ic kill> "
+"karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic lnext"
+msgstr "Ic lnext"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"lnext> character. The initial value for the lnext character is taken to be "
+"the terminal's E<.Ic lnext> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Dv LINEMODE> -ban, vagy \\*(Lqold line by line \\*(Lq "
+"módban működik, akkor ez a karakter lesz a terminál E<.Ic lnext> karaktere. "
+"Az lnext karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic lnext> "
+"karaktere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET "
+"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the quit character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic quit> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van (lásd a E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> részt alább) és a E<.Ic quit> karakter begépelésre kerül akkor "
+"egy E<.Dv TELNET BRK> szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic brk> fentebb) lesz "
+"a távoli számítógépnek elküldve. A quit karkter kezdeti értékét veszi fel a "
+"terminál E<.Ic quit> karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic reprint"
+msgstr "Ic reprint"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"reprint> character. The initial value for the reprint character is taken to "
+"be the terminal's E<.Ic reprint> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Dv LINEMODE> -ban vagy \\*(Lqrégi sorról sorra \\*(Lq "
+"módban működik, akkor ez a karakter lesz terminál E<.Ic reprint> karaktere. "
+"A reprint karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic reprint> "
+"karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic rlogin"
+msgstr "Ic rlogin"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> "
+"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the "
+"beginning of a line. This character, at the beginning of a line followed by "
+"a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the telnet "
+"command. The initial state is to disable the rlogin escape character."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic start"
+msgstr "Ic start"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
+"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The initial "
+"value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic start> "
+"character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> opció engedélyezve van, akkor ez a "
+"karakter lesz a terminál E<.Ic start> karaktere. A kill karakter kezdeti "
+"értékét veszi fel a terminál E<.Ic start> karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic stop"
+msgstr "Ic stop"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
+"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The initial "
+"value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> "
+"character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> opció engedélyezve van, akkor ez a "
+"karakter lesz a terminál E<.Ic stop> karaktere. A kill karakter kezdeti "
+"értékét veszi fel a terminál E<.Ic stop> karaktere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
+"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> "
+"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. "
+"The initial value for the suspend character is taken to be the terminal's E<."
+"Ic suspend> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Ic localchars> módban van, vagy E<.Dv LINEMODE> "
+"engedélyezett, és a E<.Ic suspend> kerül begépelésre, egy E<.Dv TELNET SUSP> "
+"szekvencia (lásd E<.Ic send> E<.Ic susp> fentebb) kerül elküldésre a távoli "
+"gépnek. A kill karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic suspend> "
+"karaktere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic tracefile"
+msgstr "Ic tracefile"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic "
+"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written. If it is set to E<.Dq "
+"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Ez az az állomány, melybe a E<.Ic netdata> vagy a E<.Ic option> trace "
+"(követés) kimenete fog íródni. Amennyiben a trace (követés) E<.Dv TRUE "
+"(IGAZ)>. Ha ez E<.Dq Fl>, -re van állítva akkor a követési (tracing) "
+"információk a szabványos kimenetre fognak íródni."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic worderase"
+msgstr "Ic worderase"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"worderase> character. The initial value for the worderase character is "
+"taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character."
+msgstr ""
+"Ha a E<.Nm telnet> E<.Dv LINEMODE-ban > vagy \\*(Lqold line by line \\*(Lq "
+"módban működik, akkor ez a karakter lesz a terminál E<.Ic worderase> "
+"karaktere. A worderase karakter kezdeti értékét veszi fel a terminál E<.Ic "
+"worderase (szó törlő)> karaktere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands."
+msgstr "Kiírja a megengedett E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> parancsokat."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic slc Ar state"
+msgstr "Ic slc Ar state"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the "
+"state of the the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option "
+"has been enabled. Special characters are characters that get mapped to E<."
+"Tn TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>) or line "
+"editing characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). By default, the "
+"local special characters are exported."
+msgstr ""
+"Az E<.Ic slc> parancs (Set Local Characters) használható a speciális "
+"karakterek állapotának beállítására vagy megváltoztatására, amikor a E<.Dv "
+"TELNET LINEMODE> engedélyezett. A speciális karakterek azok a karakterek "
+"amik E<.Tn TELNET> parancs szekvenciákhoz lettek hozzárendelve (mint az E<."
+"Ic ip> vagy a E<.Ic quit>) vagy sor szerkesztő karakterek (mint az E<.Ic "
+"erase> és a E<.Ic kill>). Alapértelmezésben a helyi különleges karakterek "
+"exportálva vannak."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic check"
+msgstr "Ic check"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Verify the current settings for the current special characters. The remote "
+"side is requested to send all the current special character settings, and if "
+"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch "
+"to the remote value."
+msgstr ""
+"Ellenőrzi a pillanatnyi speciális karakterek pillanatnyi beállításait. A "
+"helyi számítógép kérésére a távoli oldal elküldi a speciális karakterek "
+"összes aktuális beállítását, és ha bármilyen eltérés van a helyi gép "
+"beállításaihoz képest, akkor a helyi gép átkapcsol a távoli gépen beállított "
+"értékekre."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic export"
+msgstr "Ic export"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Switch to the local defaults for the special characters. The local default "
+"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> "
+"was started."
+msgstr ""
+"A speciális karakterek helyi alapértelmezésére kapcsol. A helyi "
+"alapértelmezett speciális karakterek azok amik a E<.Nm telnet> elindításakor "
+"be voltak állítva."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic import"
+msgstr "Ic import"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Switch to the remote defaults for the special characters. The remote "
+"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn "
+"TELNET> connection was established."
+msgstr ""
+"A speciális karakterek távoli alapbeállításaira kapcsol. A távoli "
+"alapértelmezett speciális karakterek azok, amik a E<.Tn TELNET> kapcsolat "
+"létrejöttekor be voltak állítva a távoli rendszeren."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command."
+msgstr "Megjeleníti a E<.Ic slc> parancs súgó (help) információit."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the name of the "
+#| "remote host, if any, as well as the current mode."
+msgid ""
+"Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the peer one is "
+"connected to, as well as the current mode."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet > aktuális állapotát mutatja. Az magában foglalja a távoli gép "
+"nevét, ha van, valamint az aktuális módot."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic toggle Ar arguments ..."
+msgstr "Ic toggle Ar argumentumok ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control "
+#| "how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly "
+#| "to E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> "
+#| "commands. More than one flag may be toggled at once. The state of these "
+#| "flags may be examined with the E<.Ic display> command. Valid flags are:"
+msgid ""
+"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control "
+"how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly to "
+"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands "
+"listed above. More than one argument may be specified. The state of these "
+"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments "
+"are:"
+msgstr ""
+"A E<.Nm telnet> külnböző eseményekre adott válaszát vezérlő "
+"jelzőbeállításokat váltja ( E<.Dv TRUE (IGAZ)> és E<.Dv FALSE (HAMIS) > "
+"értékek között). Ezek a jelzőbeállítások (flag-ek) egyértelműen "
+"beállíthatók E<.Dv TRUE (IGAZ)> vagy E<.Dv FALSE (HAMIS)> értékre a E<.Ic "
+"set> és E<.Ic unset> parancsok használatával. Egyszerre több jelzőbeállítás "
+"is változtatható. A jelzőbeállítások állapota a E<.Ic display> paranccsal "
+"vizsgálható. Az érvényes jelzőbeállítások:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic authdebug"
+msgstr "Ic authdebug"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command."
+msgid "Turns on debugging information for the authentication code."
+msgstr "Segítő információkat ír ki az E<.Ic environ> parancsról."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic autoflush"
+msgstr "Ic autoflush"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+"the E<.Ic ao>, or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed "
+"into E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm "
+"telnet> refuses to display any data on the user's terminal until the remote "
+"system acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has "
+"processed those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle "
+"is E<.Dv TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", "
+"otherwise E<.Dv FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
+msgstr ""
+"Ha az E<.Ic autoflush> és a E<.Ic localchars> közül mindkettő E<.Dv TRUE "
+"(IGAZ)>, akkor amikor E<.Ic ao>, vagy E<.Ic quit> karaktert ismer fel a "
+"telnet (és E<.Tn TELNET> szekvenciáká alakítja E<.Ic set> leírásánal találod "
+"fentebb), a E<.Nm telnet> visszautasítja bármely adat megjelenítését a "
+"felhasználó terminálján amíg a távoli rendszer nem nyugtázza (egy E<.Dv "
+"TELNET TIMING MARK> lehetőségen keresztül) hogy feldolgozta azt a E<.Tn "
+"TELNET> szekvenciát. Ennek a jelzőbeállításnak a kezdő értéke E<.Dv TRUE "
+"(IGAZ)> ha a terminál felhasználó nem csinált egy \"stty noflsh\"-t , "
+"egyébként E<.Dv FALSE (HAMIS)> (lásd E<.Xr stty 1>)."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic autodecrypt"
+msgstr "Ic autodecrypt"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual "
+"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically. "
+"The autoencrypt (autodecrypt) command states that encryption of the output "
+"(input) stream should be enabled as soon as possible."
+msgstr ""
+"Amikor az E<.Dv TELNET ENCRYPT> opciót tárgyalja a két gép, akkor "
+"alapesetbben a adatfolyam nem titkosított. Az autoencrypt (autodecrypt) "
+"parancs csak azt mondja, hogy kimeneti vagy bemeneti adatfolyam titkosítását "
+"a lehetô leghamarabb el kell kezdeni."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note: Because of export controls, the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is not "
+"supported outside the United States and Canada."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic autologin"
+msgstr "Ic autologin"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option, E<."
+#| "Tn telnet> attempts to use it to perform automatic authentication. If "
+#| "the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option is not supported, the user's "
+#| "login name is propagated using the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. Setting "
+#| "this flag is the same as specifying the E<.Ar a> option to the E<.Ic "
+#| "open> command or on the command line."
+msgid ""
+"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn "
+"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication. If the E<."
+"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are "
+"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. This command is the "
+"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command."
+msgstr ""
+"Ha a távoli oldal támogatja a E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> opciót, akkor a "
+"E<.Tn telnet> megkísérli használni az automatikus autentikáció "
+"végrehajtásához. Ha a E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> opció nem támogatott, "
+"akkor a felhasználó azonosítója (login name) a E<.Dv TELNET ENVIRON> opció "
+"használatával kerül továbbadásra Ennek a jelzőbeállításnak a használata, "
+"ugyanaz, mint az E<.Ar a> opció meghatározása az E<.Ic open> parancsnál, "
+"vagy a parancssorban."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic autosynch"
+msgstr "Ic autosynch"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> characters is typed (see E<.Ic set> "
+"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the "
+"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> "
+"sequence. This procedure E<.Ic should> cause the remote system to begin "
+"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> "
+"sequences have been read and acted upon. The initial value of this toggle "
+"is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Ha az E<.Ic autosynch> és a E<.Ic localchars> közül mindkettő E<.Dv TRUE "
+"(IGAZ)>, akkor amikor az E<.Ic intr> vagy a E<.Ic quit> karakter kerül "
+"begéplelésre (az E<.Ic intr> és a E<.Ic quit> karakterek leírását lásd "
+"fentebb a E<.Ic set> -nél), akkor az eredmény E<.Tn TELNET> szekvencia "
+"küldődik el, a E<.Dv TELNET SYNCH> szekvenciával követve. Ennek a "
+"folyamatnak azt E<.Ic kell> okoznia, hogy a távoli oldal elkezdi eldobni "
+"magatól az összes előzőleg begépelt inputot amíg mindkét E<.Tn TELNET> "
+"szekvencia nem kerül olvasásra és hatással van. Ennek a beállításnak a "
+"kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic binary"
+msgstr "Ic binary"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi, vagy letiltja a E<.Dv TELNET BINARY> opciót a bementetre és "
+"a kimenetre."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic inbinary"
+msgstr "Ic inbinary"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi vagy letiltja a E<.Dv TELNET BINARY> opciót a bemeneten."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic outbinary"
+msgstr "Ic outbinary"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi vagy letiltja a E<.Dv TELNET BINARY> opciót a kimeneten."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic crlf"
+msgstr "Ic crlf"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li "
+"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns "
+"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. The initial value for "
+"this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Ha E<.Dv TRUE (IGAZ)>, akkor a kocsivissza E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt> > "
+"karaktersorozatként lesz elküldve. Ha E<.Dv FALSE (HAMIS)>, akkor a kocsi "
+"vissza E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt> > karaktersorozatként lesz elküldve. "
+"Ennek a beállításnak a kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic crmod"
+msgstr "Ic crmod"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage "
+"return characters received from the remote host will be mapped into a "
+"carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those "
+"characters typed by the user, only those received from the remote host. "
+"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage "
+"return, but never line feed. The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"FALSE>."
+msgstr ""
+"Kiválasztja a kocsi vissza módot. Amikor ez a mód engedélyezve van a távoli "
+"géptől fogadott kocsi vissza karakterek nagy része soremeléssel követett "
+"kocsi visszaként lesz értelmezve. Ezen mód nincs hatással a felhasználó "
+"által begépelt karakterekre, csak a távoli géptől fogadottakra. Ez a mód "
+"nem igazán hasznos ha a távoli gép kizárólag csak kocsi vissza karaktereket "
+"küld, és soremelést sosem. Ezen beállítás kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic debug"
+msgstr "Ic debug"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Toggles socket level debugging (useful only to the E<.Ic super user>). The "
+"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Bekapcsolja a socket szintű hibakeresés támogatását (csak a E<.Ic super user "
+"> -nek hasznos). Ezen beállítás kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic encdebug"
+msgstr "Ic encdebug"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command."
+msgid "Turns on debugging information for the encryption code."
+msgstr "Segítő információkat ír ki az E<.Ic environ> parancsról."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic localchars"
+msgstr "Ic localchars"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic "
+"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are "
+"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn "
+"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<."
+"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial value for this "
+"toggle is E<.Dv TRUE> in \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode, and E<.Dv FALSE> "
+"in \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode. When the E<.Dv LINEMODE> option is "
+"enabled, the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be "
+"E<.Dv TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is "
+"sent as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof and> E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic "
+"eof and> E<.Ic susp>, see E<.Ic send> above)."
+msgstr ""
+"Ha ez E<.Dv TRUE (IGAZ),> akkor a E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic "
+"quit>, E<.Ic erase>, és E<.Ic kill> karakterek (lásd E<.Ic set> fentebb) "
+"helyileg lesznek felismerve, és megfelelő E<.Tn TELNET> vezérlő "
+"szekvenviákká lesznek alakítva (remélhetőleg). (illetőleg E<.Ic ao>, E<.Ic "
+"ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec>, és E<.Ic el>; lásd E<.Ic send> fentebb). Ezen "
+"beállítás kezdő értéke E<.Dv TRUE (IGAZ)> a \\*(Lqold line by line\\*(Rq "
+"módban, és E<.Dv FALSE (HAMIS)> a \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq módban. "
+"Amikor a E<.Dv LINEMODE> opció engedélyezve van, a E<.Ic localchars> értéke "
+"figyelmen kívül hagyódik és mindig E<.Dv TRUE > érték lesz feltételezve "
+"helyette. Ha a E<.Dv LINEMODE> valaha is engedélyezve volt, akkor a E<.Ic "
+"quit> E<.Ic abort-ként küldődik, > és E<.Ic eof és> E<.Ic suspend> E<.Ic eof "
+"és> E<.Ic susp> -ként küldődik. lásd E<.Ic send> fentebb)."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic netdata"
+msgstr "Ic netdata"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format). The "
+"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Bekapcsolja az összes hálózati adat megjelenítését (hexadecimális "
+"formában). A kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic options"
+msgstr "Ic options"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing "
+"(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this "
+"toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Bekapcsolja néhány belső E<.Nm telnet> protokoll folyamat megjelenítését. A "
+"kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic prettydump"
+msgstr "Ic prettydump"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is "
+#| "enabled the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a "
+#| "more user-readable format. Spaces are put between each character in the "
+#| "output, and the beginning of E<.Tn telnet> escape sequences are preceded "
+#| "by a '*' to aid in locating them."
+msgid ""
+"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled "
+"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user "
+"readable format. Spaces are put between each character in the output, and "
+"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to "
+"aid in locating them."
+msgstr ""
+"Amikor a E<.Ic netdata> be van kapcsolva és a E<.Ic prettydump> "
+"engedélyezett a E<.Ic netdata> parancs kimenete a felhasználó által jobban "
+"olvashatóan lesz formázva. Szóköz kerül minden egyes karakter közé a "
+"kimenetben és a E<.Tn telnet> escape szekvenciák kezdete elé '*' kerül, hogy "
+"segítse megtalálásukat."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic skiprc"
+msgstr "Ic skiprc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn telnet> does not read the E<."
+#| "Pa \\&.telnetrc> file. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE.>"
+msgid ""
+"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of "
+"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the users home directory when connections "
+"are opened. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE.>"
+msgstr ""
+"Amikor a skpirc beállítás E<.Dv TRUE (IGAZ)>, akkor a E<.Tn telnet> nem "
+"olvassa el a E<.Pa \\&.telnetrc> állományt. Az alapértelmezése E<.Dv FALSE "
+"(HAMIS).>"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic termdata"
+msgstr "Ic termdata"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format). The "
+"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Bekapcsolja az összes terminál adat megjelenítését (hexadecimális formában) "
+"A kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS)>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic verbose_encrypt"
+msgstr "Ic verbose_encrypt"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> "
+#| "prints out a message each time encryption is enabled or disabled. The "
+#| "initial value for this toggle is E<.Dv FALSE.> This flag only exists if "
+#| "encryption support is available."
+msgid ""
+"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> prints "
+"out a message each time encryption is enabled or disabled. The initial "
+"value for this toggle is E<.Dv FALSE.> Note: Because of export controls, "
+"data encryption is not supported outside of the United States and Canada."
+msgstr ""
+"Amikor a E<.Ic verbose_encrypt> értéke E<.Dv TRUE (IGAZ)>, akkor a E<.Tn "
+"TELNET> kiír egy üzenetet valahányszor a titkosítás be ill. kikapcsolásra "
+"kerül. A kezdő értéke E<.Dv FALSE (HAMIS).> Ez a beállítás csak akkor "
+"létezik ha a titkosítás támogatása rendelkezésre áll."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands."
+msgstr "Megjeleníti a valós E<.Ic beállító (toggle)> parancsokat."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic z"
+msgstr "Ic z"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Suspend E<.Nm telnet>. This command only works when the user is using the "
+"E<.Xr csh 1>."
+msgstr ""
+"Suspend E<.Nm telnet>. Ez a parancs csak akkor működik ha a felhasználó a "
+"E<.Xr csh 1>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&! Op Ar command"
+msgstr "Ic \\&! Op Ar parancsot használja"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ic "
+"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked."
+msgstr ""
+"Végrehajt egy alburokban egy egyszerű parancsot a helyi rendszeren. Ha a E<."
+"Ic parancs> mellőződik, akkor egy interaktív alburok hívódik meg."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&? Op Ar command"
+msgstr "Ic \\&? Op Ar parancs"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Get help. With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary. If a "
+"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just "
+"that command."
+msgstr ""
+"Segítség kérése. Argumentumok nélkül a E<.Nm telnet> kiírja a segítség "
+"összefoglalóját. Ha egy parancsot is megadunk mellé akkor a E<.Nm telnet> "
+"csak a megadott parancsról írja ki a segítő információkat."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "KÖRNYEZET"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, "
+"and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be "
+"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option."
+msgstr ""
+"A E<.Nm telnet> legalább a E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, és E<."
+"Ev TERM> környezeti változókat használja. Más környezeti változók is "
+"propagálhatók a másik oldalra a E<.Dv TELNET ENVIRON> opción keresztül."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.telnetrc"
+msgstr "Pa ~/.telnetrc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "user customized telnet startup values"
+msgstr "felhasználó által testre szabott indulási beállítások."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "TÖRTÉNET"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>."
+msgstr "A E<.Nm telnet> parancs a E<.Bx 4.2> -ben jelent meg."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "MEGJEGYZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in \\*(Lqold "
+"line by line\\*(Rq mode."
+msgstr ""
+"Néhány távoli rendszeren, az echo-t manuálisan kell kikapcsolni mikor "
+"\\*(Lqold line by line\\*(Rq módban vagyunk."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic "
+"eof> character is only recognized (and sent to the remote system) when it "
+"is the first character on a line."
+msgstr ""
+"Az \\*(Lqold line by line\\*(Rq módben vagy E<.Dv LINEMODE> -ban a terminál "
+"E<.Ic eof> karaktere csak akkor lesz felismerve (és elküldve a távoli "
+"rendszernek) mikor az a sor első karaktere."