diff options
Diffstat (limited to 'po/it/man8/zdump.8.po')
-rw-r--r-- | po/it/man8/zdump.8.po | 641 |
1 files changed, 301 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/it/man8/zdump.8.po b/po/it/man8/zdump.8.po index 8fc97c6f..599e954a 100644 --- a/po/it/man8/zdump.8.po +++ b/po/it/man8/zdump.8.po @@ -5,380 +5,354 @@ # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2020. # Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021. +# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-17 00:17+0100\n" -"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 16:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:42+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "zdump" -msgstr "" +msgstr "zdump" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Time Zone Database" -msgstr "" +msgstr "Database dei fusi orari" #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "zdump - timezone dumper" msgstr "zdump - informa sui fusi orari" #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<zdump> [ I<option> \\&... ] [ I<timezone> \\&... ]" msgstr "B<zdump> [ I<opzione> \\&... ] [ I<fuso> \\&... ]" #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"The B<zdump> program prints the current time in each I<timezone> named on " -"the command line." +"The B<zdump> program prints the current time in each I<timezone> named on the command " +"line." msgstr "" -"Il programma B<zdump> stampa l'ora attuale in ciascun I<fuso> menzionato " -"sulla riga di comando." +"Il programma B<zdump> stampa l'ora attuale in ciascun I<fuso> menzionato sulla riga di " +"comando." #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-\\*-version>" msgstr "B<\\*-\\*-version>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Output version information and exit." msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-\\*-help>" msgstr "B<\\*-\\*-help>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Output short usage message and exit." msgstr "Mostra sinteticamente l'uso ed esce." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-i>" msgstr "B<\\*-i>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Output a description of time intervals. For each I<timezone> on the command " -"line, output an interval-format description of the timezone. See" +"Output a description of time intervals. For each I<timezone> on the command line, " +"output an interval-format description of the timezone. See" msgstr "" -"Dà una descrizione degli intervalli orari. Per ogni I<fuso> sulla riga di " -"comando, stampa una descrizione in formato intervallo del fuso oraro. Si " -"veda \"FORMATO INTERVALLO\"" +"Dà una descrizione degli intervalli orari. Per ogni I<fuso> sulla riga di comando, " +"stampa una descrizione in formato intervallo del fuso oraro. Si veda \"FORMATO " +"INTERVALLO\"" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "below." msgstr "sotto." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-v>" msgstr "B<\\*-v>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on " -#| "the command line, print the time at the lowest possible time value, the " -#| "time one day after the lowest possible time value, the times both one " -#| "second before and exactly at each detected time discontinuity, the time " -#| "at one day less than the highest possible time value, and the time at the " -#| "highest possible time value. Each line is followed by B<isdst=>I<D> " -#| "where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether the given " -#| "time is daylight saving time, standard time, or an unknown time type, " -#| "respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given " -#| "local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the " -"command line, print the times at the two extreme time values, the times (if " -"present) at and just beyond the boundaries of years that B<localtime>(3) " -"and B<gmtime>(3) can represent, and the times both one second before and " -"exactly at each detected time discontinuity. Each line is followed by " -"B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether " -"the given time is daylight saving time, standard time, or an unknown time " -"type, respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the " -"given local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich." +"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the command " +"line, print the times at the two extreme time values, the times (if present) at and " +"just beyond the boundaries of years that B<localtime>(3) and B<gmtime>(3) can " +"represent, and the times both one second before and exactly at each detected time " +"discontinuity. Each line is followed by B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, zero, or " +"negative depending on whether the given time is daylight saving time, standard time, or " +"an unknown time type, respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if " +"the given local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich." msgstr "" -"Per ogni I<fuso> sulla riga di comando, stampa l'ora all'orario più basso " -"possibile, l'ora un giorno dopo l'orario più basso possibile, l'ora un " -"secondo prima ed esattamente al momento di ciascuna discontinuità temporale " -"nota, l'ora un giorno prima dell'orario più alto possibile e l'ora " -"all'orario più alto possibile. Ogni riga è seguita da B<isdst=>I<D> dove " -"I<D> è positivo, zero o negativo a seconda che l'ora indicata sia, " -"rispettivamente, ora legale, ora solare o di tipo sconosciuto Ogni riga è " -"seguita anche da B<gmtoff=>I<N> se si sa che l'ora locale indicata è I<N> " -"secondi a est di Greenwich." +"Stampa una descrizione prolissa di tutti gli intervalli orari. Per ogni I<fuso> sulla " +"riga di comando, stampa l'orario ai due estremi, l'orario (se presente) allo scadere " +"degli anni che B<localtime>(3) e B<gmtime>(3) possono rappresentare, l'orario esatto ed " +"un secondo prima di ogni discontinuità. Ogni linea è seguita rispettivamente da " +"B<isdst=>I<D> dove I<D> è positivo, zero o negativo a seconda che l'orario sia relativo " +"a ora legale, standard o sconosciuto. Ogni linea è anche seguita da B<gmtoff=>I<N> se " +"l'orario dato è risaputamente I<N> secondi ad est di Greenwich." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-V>" msgstr "B<\\*-V>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Like B<\\*-v>, except omit output concerning extreme time and year values. " -"This generates output that is easier to compare to that of implementations " -"with different time representations." +"Like B<\\*-v>, except omit output concerning extreme time and year values. This " +"generates output that is easier to compare to that of implementations with different " +"time representations." msgstr "" -"È come B<\\*-v>, ma omette i risultati concernenti i valori estremi di " -"orario e anno. Ciò genera risultati più facili da confrontare con quelli di " -"implementazioni con differenti rappresentazioni orarie." +"È come B<\\*-v>, ma omette i risultati concernenti i valori estremi di orario e anno. " +"Ciò genera risultati più facili da confrontare con quelli di implementazioni con " +"differenti rappresentazioni orarie." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-c >[I<loyear>B<,>]I<hiyear>" msgstr "B<\\*-c >[I<anno_più_basso>B<,>]I<anno_più_alto>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed " -"using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time " -"(UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where " -"the lower-bound timestamp is inclusive and the upper is exclusive; for " -"example, B<\\*-c 1970,2070> selects transitions on or after 1970-01-01 " -"00:00:00 UTC and before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is " -"B<\\*-500,2500>." +"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed using the " +"proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time (UT) ignoring leap " +"seconds. Cutoffs are at the start of each year, where the lower-bound timestamp is " +"inclusive and the upper is exclusive; for example, B<\\*-c 1970,2070> selects " +"transitions on or after 1970-01-01 00:00:00 UTC and before 2070-01-01 00:00:00 UTC. " +"The default cutoff is B<\\*-500,2500>." msgstr "" -"Limita il risultato agli anni indicati. Gli anni da delimitare sono " -"calcolati usando il calendario gregoriano prolettico con l'anno 0 e con " -"l'Universal Time (UT) senza il secondo intercalare. I limiti sono all'inizio " -"di ogni anno, dove la marca temporale del limite più basso viene inclusa e " -"quella del limite più alto è esclusa; per esempio B<\\*-c 1970,2070> " -"seleziona le transizioni a decorrere dal 1970-01-01 00:00:00 UTC e prima del " -"2070-01-01 00:00:00 UTC. L'intervallo predefinito è B<\\*-500,2500>." +"Limita il risultato agli anni indicati. Gli anni da delimitare sono calcolati usando il " +"calendario gregoriano prolettico con l'anno 0 e con l'Universal Time (UT) senza il " +"secondo intercalare. I limiti sono all'inizio di ogni anno, dove la marca temporale del " +"limite più basso viene inclusa e quella del limite più alto è esclusa; per esempio " +"B<\\*-c 1970,2070> seleziona le transizioni a decorrere dal 1970-01-01 00:00:00 UTC e " +"prima del 2070-01-01 00:00:00 UTC. L'intervallo predefinito è B<\\*-500,2500>." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\*-t >[I<lotime>B<,>]I<hitime>" msgstr "B<\\*-t >[I<orario_più_basso>B<,>]I<orario_più_alto>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since " -"1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> " -"determines whether the count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the " -"cutoff's lower bound is inclusive and its upper bound is exclusive." +"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since 1970-01-01 " +"00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> determines whether the " +"count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the cutoff's lower bound is inclusive " +"and its upper bound is exclusive." msgstr "" -"Limita il risultato agli orari indicati, espressi in secondi decimali a " -"partire dal tempo UTC (Coordinated Universal Time) 1970-01-01 00:00:00. Il " -"I<fuso> determina se l'intervallo include il secondo intercalare. Come per " -"B<\\*-c>, il limite più basso è inclusivo e il più alto è esclusivo." +"Limita il risultato agli orari indicati, espressi in secondi decimali a partire dal " +"tempo UTC (Coordinated Universal Time) 1970-01-01 00:00:00. Il I<fuso> determina se " +"l'intervallo include il secondo intercalare. Come per B<\\*-c>, il limite più basso è " +"inclusivo e il più alto è esclusivo." #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INTERVAL FORMAT" msgstr "FORMATO DI INTERVALLO" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"The interval format is a compact text representation that is intended to be " -"both human- and machine-readable. It consists of an empty line, then a line" +"The interval format is a compact text representation that is intended to be both human- " +"and machine-readable. It consists of an empty line, then a line" msgstr "" -"Il formato d'intervallo è una rappresentazione testuale compatta fatta per " -"essere leggibile sia dall'uomo che dalla macchina. Consiste di una riga " -"vuota, quindi una riga" +"Il formato d'intervallo è una rappresentazione testuale compatta fatta per essere " +"leggibile sia dall'uomo che dalla macchina. Consiste di una riga vuota, quindi una riga" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"where I<string> is a double-quoted string giving the timezone, a second line" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "where I<string> is a double-quoted string giving the timezone, a second line" msgstr "" -"dove I<stringa> è una stringa tra doppi apici che indica la zona del fuso, " -"una seconda riga" +"dove I<stringa> è una stringa tra doppi apici che indica la zona del fuso, una seconda " +"riga" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"describing the time interval before the first transition if any, and zero or " -"more following lines" +"describing the time interval before the first transition if any, and zero or more " +"following lines" msgstr "" -"che descrive l'intervallo di tempo prima della prima transizione, se ce n'è " -"una, e zero o più righe" +"che descrive l'intervallo di tempo prima della prima transizione, se ce n'è una, e zero " +"o più righe" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"one line for each transition time and following interval. Fields are " -"separated by single tabs." +"one line for each transition time and following interval. Fields are separated by " +"single tabs." msgstr "" -"una riga per ogni tempo di transizione e intervallo seguente. I campi sono " -"separati da singole tabulazioni." +"una riga per ogni tempo di transizione e intervallo seguente. I campi sono separati da " +"singole tabulazioni." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Dates are in I<yyyy>-I<mm>-I<dd> format and times are in 24-hour I<hh>:I<mm>:" -"I<ss> format where I<hh>E<lt>24. Times are in local time immediately after " -"the transition. A time interval description consists of a UT offset in " -"signed \\(+-I<hhmmss> format, a time zone abbreviation, and an isdst flag. " -"An abbreviation that equals the UT offset is omitted; other abbreviations " -"are double-quoted strings unless they consist of one or more alphabetic " -"characters. An isdst flag is omitted for standard time, and otherwise is a " -"decimal integer that is unsigned and positive (typically 1) for daylight " -"saving time and negative for unknown." +"Dates are in I<yyyy>-I<mm>-I<dd> format and times are in 24-hour I<hh>:I<mm>:I<ss> " +"format where I<hh>E<lt>24. Times are in local time immediately after the transition. " +"A time interval description consists of a UT offset in signed \\(+-I<hhmmss> format, a " +"time zone abbreviation, and an isdst flag. An abbreviation that equals the UT offset " +"is omitted; other abbreviations are double-quoted strings unless they consist of one or " +"more alphabetic characters. An isdst flag is omitted for standard time, and otherwise " +"is a decimal integer that is unsigned and positive (typically 1) for daylight saving " +"time and negative for unknown." msgstr "" -"Le date sono nel formato I<aaaa>-I<mm>-I<gg> (anno mese giorno) e le ore " -"sono nel formato 24 ore .I<hh>:I<mm>:I<ss> dove I<hh>E<lt>24. Le ore sono in " -"ore locali immediatamente dopo la transizione. Una descrizione " -"dell'intervallo di tempo consiste in uno scostamento UT in formato \\(+-" -"I<hhmmss> con segno, un'abbreviazione di zona e un indicatore isdst. Viene " -"omessa un'abbreviazione che eguaglia lo scostamento UT; altre abbreviazioni " -"sono stringhe tra doppi apici a meno che non consistano di uno o più " -"caratteri alfabetici. Per l'ora solare l'indicazione isdst è omessa, " -"altrimenti è un numero intero senza segno e positivo (solitamente 1) per " -"l'ora legale e negativo per l'ora di tipo non riconosciuto." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +"Le date sono nel formato I<aaaa>-I<mm>-I<gg> (anno mese giorno) e le ore sono nel " +"formato 24 ore .I<hh>:I<mm>:I<ss> dove I<hh>E<lt>24. Le ore sono in ore locali " +"immediatamente dopo la transizione. Una descrizione dell'intervallo di tempo consiste " +"in uno scostamento UT in formato \\(+-I<hhmmss> con segno, un'abbreviazione di zona e " +"un indicatore isdst. Viene omessa un'abbreviazione che eguaglia lo scostamento UT; " +"altre abbreviazioni sono stringhe tra doppi apici a meno che non consistano di uno o " +"più caratteri alfabetici. Per l'ora solare l'indicazione isdst è omessa, altrimenti è " +"un numero intero senza segno e positivo (solitamente 1) per l'ora legale e negativo per " +"l'ora di tipo non riconosciuto." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"In times and in UT offsets with absolute value less than 100 hours, the " -"seconds are omitted if they are zero, and the minutes are also omitted if " -"they are also zero. Positive UT offsets are east of Greenwich. The UT " -"offset \\*-00 denotes a UT placeholder in areas where the actual offset is " -"unspecified; by convention, this occurs when the UT offset is zero and the " -"time zone abbreviation begins with" +"In times and in UT offsets with absolute value less than 100 hours, the seconds are " +"omitted if they are zero, and the minutes are also omitted if they are also zero. " +"Positive UT offsets are east of Greenwich. The UT offset \\*-00 denotes a UT " +"placeholder in areas where the actual offset is unspecified; by convention, this occurs " +"when the UT offset is zero and the time zone abbreviation begins with" msgstr "" -"In orari e scostamenti UT con valori assoluti inferiori a 100 ore, i secondi " -"vengono omessi se sono zero, e anche i minuti zero vengono omessi. " -"Scostamenti UT positivi sono a est di Greenwich. Lo scostamento UT \\*-00 " -"denota un segnaposto UT in aree in cui il reale scostamento non è " -"specificato; per convenzione, ciò accade quando lo scostamento UT è zero e " -"l'abbreviazione di zona inizia con" +"In orari e scostamenti UT con valori assoluti inferiori a 100 ore, i secondi vengono " +"omessi se sono zero, e anche i minuti zero vengono omessi. Scostamenti UT positivi sono " +"a est di Greenwich. Lo scostamento UT \\*-00 denota un segnaposto UT in aree in cui il " +"reale scostamento non è specificato; per convenzione, ciò accade quando lo scostamento " +"UT è zero e l'abbreviazione di zona inizia con" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "or is" msgstr "o è" #. " #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"In double-quoted strings, escape sequences represent unusual characters. " -"The escape sequences are \\es for space, and \\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, " -"\\er, \\et, and \\ev with their usual meaning in the C programming " -"language. E.g., the double-quoted string ``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' " -"represents the character sequence ``CET \"\\e''." +"In double-quoted strings, escape sequences represent unusual characters. The escape " +"sequences are \\es for space, and \\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, \\er, \\et, and \\ev with " +"their usual meaning in the C programming language. E.g., the double-quoted string " +"``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' represents the character sequence ``CET \"\\e''." msgstr "" -"In stringhe tra doppi apici, le sequenze di protezione rappresentano " -"caratteri non usuali. Le sequenze di protezione sono \\es per lo spazio, e " -"\\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, \\er, \\et e \\ev col significato del linguaggio " -"di programmazione C. Per esempio, la stringa tra virgolette " -"``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' rappresenta la sequenza di caratteri ``CET " -"\"\\e''." +"In stringhe tra doppi apici, le sequenze di protezione rappresentano caratteri non " +"usuali. Le sequenze di protezione sono \\es per lo spazio, e \\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, " +"\\er, \\et e \\ev col significato del linguaggio di programmazione C. Per esempio, la " +"stringa tra virgolette ``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' rappresenta la sequenza di caratteri " +"``CET \"\\e''." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Here is an example of the output, with the leading empty line omitted. " -"(This example is shown with tab stops set far enough apart so that the " -"tabbed columns line up.)" +"Here is an example of the output, with the leading empty line omitted. (This example " +"is shown with tab stops set far enough apart so that the tabbed columns line up.)" msgstr "" -"Qui c'è un esempio dell'output, con omessa la prima riga vuota. (Questo " -"esempio è mostrato con intervalli di tabulazione sufficientemente ampi da " -"tenere le colonne allineate.)" +"Qui c'è un esempio dell'output, con omessa la prima riga vuota. (Questo esempio è " +"mostrato con intervalli di tabulazione sufficientemente ampi da tenere le colonne " +"allineate.)" #. type: ta -#: archlinux -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "\\w'1896-01-13\\0\\0'u +\\w'12:01:26\\0\\0'u +\\w'-103126\\0\\0'u +\\w'HWT\\0\\0'u" -msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" +msgstr "\\w'1896-01-13\\0\\0'u +\\w'12:01:26\\0\\0'u +\\w'-103126\\0\\0'u +\\w'HWT\\0\\0'u" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "TZ=\"Pacific/Honolulu\"\n" @@ -402,40 +376,36 @@ msgstr "" "1947-06-08\t02:30\t-10\tHST\n" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Here, local time begins 10 hours, 31 minutes and 26 seconds west of UT, and " -"is a standard time abbreviated LMT. Immediately after the first transition, " -"the date is 1896-01-13 and the time is 12:01:26, and the following time " -"interval is 10.5 hours west of UT, a standard time abbreviated HST. " -"Immediately after the second transition, the date is 1933-04-30 and the time " -"is 03:00:00 and the following time interval is 9.5 hours west of UT, is " -"abbreviated HDT, and is daylight saving time. Immediately after the last " -"transition the date is 1947-06-08 and the time is 02:30:00, and the " -"following time interval is 10 hours west of UT, a standard time abbreviated " -"HST." +"Here, local time begins 10 hours, 31 minutes and 26 seconds west of UT, and is a " +"standard time abbreviated LMT. Immediately after the first transition, the date is " +"1896-01-13 and the time is 12:01:26, and the following time interval is 10.5 hours west " +"of UT, a standard time abbreviated HST. Immediately after the second transition, the " +"date is 1933-04-30 and the time is 03:00:00 and the following time interval is 9.5 " +"hours west of UT, is abbreviated HDT, and is daylight saving time. Immediately after " +"the last transition the date is 1947-06-08 and the time is 02:30:00, and the following " +"time interval is 10 hours west of UT, a standard time abbreviated HST." msgstr "" -"Qui, l'orario locale inizia 10 ore, 31 minuti e 26 secondi a ovest di UT, ed " -"è un orario standard abbreviato LMT. Immediatamente dopo la prima " -"transizione, la data è 1896-01-13 e l'ora è 12:01:26, e il seguente " -"intervallo di tempo è 10.5 ore a ovest di UT, orario standard abbreviato " -"HST. Immediatamente dopo la seconda transizione, la data è 1933-04-30 e " -"l'ora è 03:00:00 e il seguente intervallo di tempo è 9.5 ore a ovest di UT, " -"è abbreviato HDT, ed è l'ora legale. Immediatamente dopo l'ultima " -"transizione la data è 1947-06-08 e l'ora è 02:30:00, e il seguente " -"intervallo di tempo è 10 ore a ovest di UT, l'orario standard abbreviato è " -"HST." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +"Qui, l'orario locale inizia 10 ore, 31 minuti e 26 secondi a ovest di UT, ed è un " +"orario standard abbreviato LMT. Immediatamente dopo la prima transizione, la data è " +"1896-01-13 e l'ora è 12:01:26, e il seguente intervallo di tempo è 10.5 ore a ovest di " +"UT, orario standard abbreviato HST. Immediatamente dopo la seconda transizione, la " +"data è 1933-04-30 e l'ora è 03:00:00 e il seguente intervallo di tempo è 9.5 ore a " +"ovest di UT, è abbreviato HDT, ed è l'ora legale. Immediatamente dopo l'ultima " +"transizione la data è 1947-06-08 e l'ora è 02:30:00, e il seguente intervallo di tempo " +"è 10 ore a ovest di UT, l'orario standard abbreviato è HST." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Here are excerpts from another example:" msgstr "Qui ci sono degli stralci da altri esempi:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "TZ=\"Europe/Astrakhan\"\n" @@ -459,82 +429,79 @@ msgstr "" "2016-03-27\t03\t+04\n" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"This time zone is east of UT, so its UT offsets are positive. Also, many of " -"its time zone abbreviations are omitted since they duplicate the text of the " -"UT offset." +"This time zone is east of UT, so its UT offsets are positive. Also, many of its time " +"zone abbreviations are omitted since they duplicate the text of the UT offset." msgstr "" -"Questa zona è a est di UT, quindi gli scostamenti da UT sono positivi. " -"Inoltre, molte delle abbreviazioni di zona vengono omesse poiché duplicano " -"il testo dello scostamento UT." +"Questa zona è a est di UT, quindi gli scostamenti da UT sono positivi. Inoltre, molte " +"delle abbreviazioni di zona vengono omesse poiché duplicano il testo dello scostamento " +"UT." #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "LIMITAZIONI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Time discontinuities are found by sampling the results returned by " -"B<localtime>(3) at twelve-hour intervals. This works in all real-world " -"cases; one can construct artificial time zones for which this fails." +"Time discontinuities are found by sampling the results returned by B<localtime>(3) at " +"twelve-hour intervals. This works in all real-world cases; one can construct " +"artificial time zones for which this fails." msgstr "" -"Le discontinuità temporali vengono trovate campionando i risultati " -"restituiti da B<localtime>(3) a intervalli di dodici ore. Questo funziona in " -"tutti i casi concreti; è possibile costruire zone di fuso orario artificiali " -"per le quali non funziona." +"Le discontinuità temporali vengono trovate campionando i risultati restituiti da " +"B<localtime>(3) a intervalli di dodici ore. Questo funziona in tutti i casi concreti; è " +"possibile costruire zone di fuso orario artificiali per le quali non funziona." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "In the B<\\*-v> and B<\\*-V> output," msgstr "Nel risultato di B<\\*-v> e B<\\*-V>," #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"denotes the value returned by B<gmtime>(3), which uses UTC for modern " -"timestamps and some other UT flavor for timestamps that predate the " -"introduction of UTC. No attempt is currently made to have the output use" +"denotes the value returned by B<gmtime>(3), which uses UTC for modern timestamps and " +"some other UT flavor for timestamps that predate the introduction of UTC. No attempt " +"is currently made to have the output use" msgstr "" -"indica il valore restituito da B<gmtime>(3), che usa UTC per le moderne " -"marche orarie e qualche altra varietà di UT per marche orarie che precedono " -"l'introduzione di UTC. Ad oggi non è stato fatto alcun tentativo per avere " -"nel risultato" +"indica il valore restituito da B<gmtime>(3), che usa UTC per le moderne marche orarie " +"e qualche altra varietà di UT per marche orarie che precedono l'introduzione di UTC. Ad " +"oggi non è stato fatto alcun tentativo per avere nel risultato" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for newer and" msgstr "per le nuove marche temporali e" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"for older timestamps, partly because the exact date of the introduction of " -"UTC is problematic." +"for older timestamps, partly because the exact date of the introduction of UTC is " +"problematic." msgstr "" -"per quelle più vecchie, in parte perché la data esatta dell'introduzione " -"dell'UTC è problematica." +"per quelle più vecchie, in parte perché la data esatta dell'introduzione dell'UTC è " +"problematica." #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<tzfile>(5), B<zic>(8)" msgstr "B<tzfile>(5), B<zic>(8)" @@ -553,73 +520,68 @@ msgstr "Aamministrazione di sistema di Linux" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" -"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the " -"command line, print the time at the lowest possible time value, the time one " -"day after the lowest possible time value, the times both one second before " -"and exactly at each detected time discontinuity, the time at one day less " -"than the highest possible time value, and the time at the highest possible " -"time value. Each line is followed by B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, " -"zero, or negative depending on whether the given time is daylight saving " -"time, standard time, or an unknown time type, respectively. Each line is " -"also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given local time is known to be I<N> " -"seconds east of Greenwich." +"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the command " +"line, print the time at the lowest possible time value, the time one day after the " +"lowest possible time value, the times both one second before and exactly at each " +"detected time discontinuity, the time at one day less than the highest possible time " +"value, and the time at the highest possible time value. Each line is followed by " +"B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether the given " +"time is daylight saving time, standard time, or an unknown time type, respectively. " +"Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given local time is known to be " +"I<N> seconds east of Greenwich." msgstr "" -"Per ogni I<fuso> sulla riga di comando, stampa l'ora all'orario più basso " -"possibile, l'ora un giorno dopo l'orario più basso possibile, l'ora un " -"secondo prima ed esattamente al momento di ciascuna discontinuità temporale " -"nota, l'ora un giorno prima dell'orario più alto possibile e l'ora " -"all'orario più alto possibile. Ogni riga è seguita da B<isdst=>I<D> dove " -"I<D> è positivo, zero o negativo a seconda che l'ora indicata sia, " -"rispettivamente, ora legale, ora solare o di tipo sconosciuto Ogni riga è " -"seguita anche da B<gmtoff=>I<N> se si sa che l'ora locale indicata è I<N> " -"secondi a est di Greenwich." +"Per ogni I<fuso> sulla riga di comando, stampa l'ora all'orario più basso possibile, " +"l'ora un giorno dopo l'orario più basso possibile, l'ora un secondo prima ed " +"esattamente al momento di ciascuna discontinuità temporale nota, l'ora un giorno prima " +"dell'orario più alto possibile e l'ora all'orario più alto possibile. Ogni riga è " +"seguita da B<isdst=>I<D> dove I<D> è positivo, zero o negativo a seconda che l'ora " +"indicata sia, rispettivamente, ora legale, ora solare o di tipo sconosciuto Ogni riga è " +"seguita anche da B<gmtoff=>I<N> se si sa che l'ora locale indicata è I<N> secondi a est " +"di Greenwich." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" -"Like B<\\*-v>, except omit the times relative to the extreme time values. " -"This generates output that is easier to compare to that of implementations " -"with different time representations." +"Like B<\\*-v>, except omit the times relative to the extreme time values. This " +"generates output that is easier to compare to that of implementations with different " +"time representations." msgstr "" -"È come B<\\*-v>, ma omette gli orari relativi ai valori orari estremi. Ciò " -"genera risultati più facili da confrontare quelli di implementazioni con " -"differenti rappresentazioni orarie." +"È come B<\\*-v>, ma omette gli orari relativi ai valori orari estremi. Ciò genera " +"risultati più facili da confrontare quelli di implementazioni con differenti " +"rappresentazioni orarie." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" -"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed " -"using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time " -"(UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where " -"the lower-bound timestamp is exclusive and the upper is inclusive; for " -"example, B<\\*-c 1970,2070> selects transitions after 1970-01-01 00:00:00 " -"UTC and on or before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is " -"B<\\*-500,2500>." +"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed using the " +"proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time (UT) ignoring leap " +"seconds. Cutoffs are at the start of each year, where the lower-bound timestamp is " +"exclusive and the upper is inclusive; for example, B<\\*-c 1970,2070> selects " +"transitions after 1970-01-01 00:00:00 UTC and on or before 2070-01-01 00:00:00 UTC. " +"The default cutoff is B<\\*-500,2500>." msgstr "" -"Limita il risultato agli anni indicati. Gli anni da delimitare sono " -"calcolati usando il calendario gregoriano prolettico con l'anno 0 e con " -"l'Universal Time (UT) senza il secondo intercalare. I limiti sono all'inizio " -"di ogni anno, dove la marca temporale del limite più basso viene esclusa e " -"quella del limite più alto è inclusa; per esempio B<\\*-c 1970,2070> " -"seleziona le transizioni dopo 1970-01-01 00:00:00 UTC e al 2070-01-01 " -"00:00:00 UTC o prima. L'intervallo predefinito è B<\\*-500,2500>." +"Limita il risultato agli anni indicati. Gli anni da delimitare sono calcolati usando il " +"calendario gregoriano prolettico con l'anno 0 e con l'Universal Time (UT) senza il " +"secondo intercalare. I limiti sono all'inizio di ogni anno, dove la marca temporale del " +"limite più basso viene esclusa e quella del limite più alto è inclusa; per esempio " +"B<\\*-c 1970,2070> seleziona le transizioni dopo 1970-01-01 00:00:00 UTC e al " +"2070-01-01 00:00:00 UTC o prima. L'intervallo predefinito è B<\\*-500,2500>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" -"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since " -"1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> " -"determines whether the count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the " -"cutoff's lower bound is exclusive and its upper bound is inclusive." +"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since 1970-01-01 " +"00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> determines whether the " +"count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the cutoff's lower bound is exclusive " +"and its upper bound is inclusive." msgstr "" -"Limita il risultato agli orari indicati, espressi in secondi decimali a " -"partire dal tempo UTC (Coordinated Universal Time) 1970-01-01 00:00:00. Il " -"I<fuso> determina se l'intervallo include il secondo intercalare. Come per " -"B<\\*-c>, il limite più basso è esclusivo e il più alto è inclusivo." +"Limita il risultato agli orari indicati, espressi in secondi decimali a partire dal " +"tempo UTC (Coordinated Universal Time) 1970-01-01 00:00:00. Il I<fuso> determina se " +"l'intervallo include il secondo intercalare. Come per B<\\*-c>, il limite più basso è " +"esclusivo e il più alto è inclusivo." #. type: ta -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" @@ -627,11 +589,10 @@ msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" -"Time discontinuities are found by sampling the results returned by localtime " -"at twelve-hour intervals. This works in all real-world cases; one can " -"construct artificial time zones for which this fails." +"Time discontinuities are found by sampling the results returned by localtime at twelve-" +"hour intervals. This works in all real-world cases; one can construct artificial time " +"zones for which this fails." msgstr "" -"Le discontinuità temporali vengono trovate campionando i risultati " -"restituiti da localtime a intervalli di dodici ore. Questo funziona in tutti " -"i casi concreti; è possibile costruire zone di fuso orario artificiali per " -"le quali non funziona." +"Le discontinuità temporali vengono trovate campionando i risultati restituiti da " +"localtime a intervalli di dodici ore. Questo funziona in tutti i casi concreti; è " +"possibile costruire zone di fuso orario artificiali per le quali non funziona." |