summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man8/zdump.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/man8/zdump.8.po')
-rw-r--r--po/it/man8/zdump.8.po641
1 files changed, 301 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/it/man8/zdump.8.po b/po/it/man8/zdump.8.po
index 8fc97c6f..599e954a 100644
--- a/po/it/man8/zdump.8.po
+++ b/po/it/man8/zdump.8.po
@@ -5,380 +5,354 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2020.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-17 00:17+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "zdump"
-msgstr ""
+msgstr "zdump"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Time Zone Database"
-msgstr ""
+msgstr "Database dei fusi orari"
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "zdump - timezone dumper"
msgstr "zdump - informa sui fusi orari"
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<zdump> [ I<option> \\&... ] [ I<timezone> \\&... ]"
msgstr "B<zdump> [ I<opzione> \\&... ] [ I<fuso> \\&... ]"
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The B<zdump> program prints the current time in each I<timezone> named on "
-"the command line."
+"The B<zdump> program prints the current time in each I<timezone> named on the command "
+"line."
msgstr ""
-"Il programma B<zdump> stampa l'ora attuale in ciascun I<fuso> menzionato "
-"sulla riga di comando."
+"Il programma B<zdump> stampa l'ora attuale in ciascun I<fuso> menzionato sulla riga di "
+"comando."
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-\\*-version>"
msgstr "B<\\*-\\*-version>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-\\*-help>"
msgstr "B<\\*-\\*-help>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Output short usage message and exit."
msgstr "Mostra sinteticamente l'uso ed esce."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-i>"
msgstr "B<\\*-i>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Output a description of time intervals. For each I<timezone> on the command "
-"line, output an interval-format description of the timezone. See"
+"Output a description of time intervals. For each I<timezone> on the command line, "
+"output an interval-format description of the timezone. See"
msgstr ""
-"Dà una descrizione degli intervalli orari. Per ogni I<fuso> sulla riga di "
-"comando, stampa una descrizione in formato intervallo del fuso oraro. Si "
-"veda \"FORMATO INTERVALLO\""
+"Dà una descrizione degli intervalli orari. Per ogni I<fuso> sulla riga di comando, "
+"stampa una descrizione in formato intervallo del fuso oraro. Si veda \"FORMATO "
+"INTERVALLO\""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "below."
msgstr "sotto."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-v>"
msgstr "B<\\*-v>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on "
-#| "the command line, print the time at the lowest possible time value, the "
-#| "time one day after the lowest possible time value, the times both one "
-#| "second before and exactly at each detected time discontinuity, the time "
-#| "at one day less than the highest possible time value, and the time at the "
-#| "highest possible time value. Each line is followed by B<isdst=>I<D> "
-#| "where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether the given "
-#| "time is daylight saving time, standard time, or an unknown time type, "
-#| "respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given "
-#| "local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the "
-"command line, print the times at the two extreme time values, the times (if "
-"present) at and just beyond the boundaries of years that B<localtime>(3) "
-"and B<gmtime>(3) can represent, and the times both one second before and "
-"exactly at each detected time discontinuity. Each line is followed by "
-"B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether "
-"the given time is daylight saving time, standard time, or an unknown time "
-"type, respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the "
-"given local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich."
+"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the command "
+"line, print the times at the two extreme time values, the times (if present) at and "
+"just beyond the boundaries of years that B<localtime>(3) and B<gmtime>(3) can "
+"represent, and the times both one second before and exactly at each detected time "
+"discontinuity. Each line is followed by B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, zero, or "
+"negative depending on whether the given time is daylight saving time, standard time, or "
+"an unknown time type, respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if "
+"the given local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich."
msgstr ""
-"Per ogni I<fuso> sulla riga di comando, stampa l'ora all'orario più basso "
-"possibile, l'ora un giorno dopo l'orario più basso possibile, l'ora un "
-"secondo prima ed esattamente al momento di ciascuna discontinuità temporale "
-"nota, l'ora un giorno prima dell'orario più alto possibile e l'ora "
-"all'orario più alto possibile. Ogni riga è seguita da B<isdst=>I<D> dove "
-"I<D> è positivo, zero o negativo a seconda che l'ora indicata sia, "
-"rispettivamente, ora legale, ora solare o di tipo sconosciuto Ogni riga è "
-"seguita anche da B<gmtoff=>I<N> se si sa che l'ora locale indicata è I<N> "
-"secondi a est di Greenwich."
+"Stampa una descrizione prolissa di tutti gli intervalli orari. Per ogni I<fuso> sulla "
+"riga di comando, stampa l'orario ai due estremi, l'orario (se presente) allo scadere "
+"degli anni che B<localtime>(3) e B<gmtime>(3) possono rappresentare, l'orario esatto ed "
+"un secondo prima di ogni discontinuità. Ogni linea è seguita rispettivamente da "
+"B<isdst=>I<D> dove I<D> è positivo, zero o negativo a seconda che l'orario sia relativo "
+"a ora legale, standard o sconosciuto. Ogni linea è anche seguita da B<gmtoff=>I<N> se "
+"l'orario dato è risaputamente I<N> secondi ad est di Greenwich."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-V>"
msgstr "B<\\*-V>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Like B<\\*-v>, except omit output concerning extreme time and year values. "
-"This generates output that is easier to compare to that of implementations "
-"with different time representations."
+"Like B<\\*-v>, except omit output concerning extreme time and year values. This "
+"generates output that is easier to compare to that of implementations with different "
+"time representations."
msgstr ""
-"È come B<\\*-v>, ma omette i risultati concernenti i valori estremi di "
-"orario e anno. Ciò genera risultati più facili da confrontare con quelli di "
-"implementazioni con differenti rappresentazioni orarie."
+"È come B<\\*-v>, ma omette i risultati concernenti i valori estremi di orario e anno. "
+"Ciò genera risultati più facili da confrontare con quelli di implementazioni con "
+"differenti rappresentazioni orarie."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-c >[I<loyear>B<,>]I<hiyear>"
msgstr "B<\\*-c >[I<anno_più_basso>B<,>]I<anno_più_alto>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed "
-"using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time "
-"(UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where "
-"the lower-bound timestamp is inclusive and the upper is exclusive; for "
-"example, B<\\*-c 1970,2070> selects transitions on or after 1970-01-01 "
-"00:00:00 UTC and before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is "
-"B<\\*-500,2500>."
+"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed using the "
+"proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time (UT) ignoring leap "
+"seconds. Cutoffs are at the start of each year, where the lower-bound timestamp is "
+"inclusive and the upper is exclusive; for example, B<\\*-c 1970,2070> selects "
+"transitions on or after 1970-01-01 00:00:00 UTC and before 2070-01-01 00:00:00 UTC. "
+"The default cutoff is B<\\*-500,2500>."
msgstr ""
-"Limita il risultato agli anni indicati. Gli anni da delimitare sono "
-"calcolati usando il calendario gregoriano prolettico con l'anno 0 e con "
-"l'Universal Time (UT) senza il secondo intercalare. I limiti sono all'inizio "
-"di ogni anno, dove la marca temporale del limite più basso viene inclusa e "
-"quella del limite più alto è esclusa; per esempio B<\\*-c 1970,2070> "
-"seleziona le transizioni a decorrere dal 1970-01-01 00:00:00 UTC e prima del "
-"2070-01-01 00:00:00 UTC. L'intervallo predefinito è B<\\*-500,2500>."
+"Limita il risultato agli anni indicati. Gli anni da delimitare sono calcolati usando il "
+"calendario gregoriano prolettico con l'anno 0 e con l'Universal Time (UT) senza il "
+"secondo intercalare. I limiti sono all'inizio di ogni anno, dove la marca temporale del "
+"limite più basso viene inclusa e quella del limite più alto è esclusa; per esempio "
+"B<\\*-c 1970,2070> seleziona le transizioni a decorrere dal 1970-01-01 00:00:00 UTC e "
+"prima del 2070-01-01 00:00:00 UTC. L'intervallo predefinito è B<\\*-500,2500>."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-t >[I<lotime>B<,>]I<hitime>"
msgstr "B<\\*-t >[I<orario_più_basso>B<,>]I<orario_più_alto>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since "
-"1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> "
-"determines whether the count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the "
-"cutoff's lower bound is inclusive and its upper bound is exclusive."
+"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since 1970-01-01 "
+"00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> determines whether the "
+"count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the cutoff's lower bound is inclusive "
+"and its upper bound is exclusive."
msgstr ""
-"Limita il risultato agli orari indicati, espressi in secondi decimali a "
-"partire dal tempo UTC (Coordinated Universal Time) 1970-01-01 00:00:00. Il "
-"I<fuso> determina se l'intervallo include il secondo intercalare. Come per "
-"B<\\*-c>, il limite più basso è inclusivo e il più alto è esclusivo."
+"Limita il risultato agli orari indicati, espressi in secondi decimali a partire dal "
+"tempo UTC (Coordinated Universal Time) 1970-01-01 00:00:00. Il I<fuso> determina se "
+"l'intervallo include il secondo intercalare. Come per B<\\*-c>, il limite più basso è "
+"inclusivo e il più alto è esclusivo."
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INTERVAL FORMAT"
msgstr "FORMATO DI INTERVALLO"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The interval format is a compact text representation that is intended to be "
-"both human- and machine-readable. It consists of an empty line, then a line"
+"The interval format is a compact text representation that is intended to be both human- "
+"and machine-readable. It consists of an empty line, then a line"
msgstr ""
-"Il formato d'intervallo è una rappresentazione testuale compatta fatta per "
-"essere leggibile sia dall'uomo che dalla macchina. Consiste di una riga "
-"vuota, quindi una riga"
+"Il formato d'intervallo è una rappresentazione testuale compatta fatta per essere "
+"leggibile sia dall'uomo che dalla macchina. Consiste di una riga vuota, quindi una riga"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"where I<string> is a double-quoted string giving the timezone, a second line"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where I<string> is a double-quoted string giving the timezone, a second line"
msgstr ""
-"dove I<stringa> è una stringa tra doppi apici che indica la zona del fuso, "
-"una seconda riga"
+"dove I<stringa> è una stringa tra doppi apici che indica la zona del fuso, una seconda "
+"riga"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"describing the time interval before the first transition if any, and zero or "
-"more following lines"
+"describing the time interval before the first transition if any, and zero or more "
+"following lines"
msgstr ""
-"che descrive l'intervallo di tempo prima della prima transizione, se ce n'è "
-"una, e zero o più righe"
+"che descrive l'intervallo di tempo prima della prima transizione, se ce n'è una, e zero "
+"o più righe"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"one line for each transition time and following interval. Fields are "
-"separated by single tabs."
+"one line for each transition time and following interval. Fields are separated by "
+"single tabs."
msgstr ""
-"una riga per ogni tempo di transizione e intervallo seguente. I campi sono "
-"separati da singole tabulazioni."
+"una riga per ogni tempo di transizione e intervallo seguente. I campi sono separati da "
+"singole tabulazioni."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Dates are in I<yyyy>-I<mm>-I<dd> format and times are in 24-hour I<hh>:I<mm>:"
-"I<ss> format where I<hh>E<lt>24. Times are in local time immediately after "
-"the transition. A time interval description consists of a UT offset in "
-"signed \\(+-I<hhmmss> format, a time zone abbreviation, and an isdst flag. "
-"An abbreviation that equals the UT offset is omitted; other abbreviations "
-"are double-quoted strings unless they consist of one or more alphabetic "
-"characters. An isdst flag is omitted for standard time, and otherwise is a "
-"decimal integer that is unsigned and positive (typically 1) for daylight "
-"saving time and negative for unknown."
+"Dates are in I<yyyy>-I<mm>-I<dd> format and times are in 24-hour I<hh>:I<mm>:I<ss> "
+"format where I<hh>E<lt>24. Times are in local time immediately after the transition. "
+"A time interval description consists of a UT offset in signed \\(+-I<hhmmss> format, a "
+"time zone abbreviation, and an isdst flag. An abbreviation that equals the UT offset "
+"is omitted; other abbreviations are double-quoted strings unless they consist of one or "
+"more alphabetic characters. An isdst flag is omitted for standard time, and otherwise "
+"is a decimal integer that is unsigned and positive (typically 1) for daylight saving "
+"time and negative for unknown."
msgstr ""
-"Le date sono nel formato I<aaaa>-I<mm>-I<gg> (anno mese giorno) e le ore "
-"sono nel formato 24 ore .I<hh>:I<mm>:I<ss> dove I<hh>E<lt>24. Le ore sono in "
-"ore locali immediatamente dopo la transizione. Una descrizione "
-"dell'intervallo di tempo consiste in uno scostamento UT in formato \\(+-"
-"I<hhmmss> con segno, un'abbreviazione di zona e un indicatore isdst. Viene "
-"omessa un'abbreviazione che eguaglia lo scostamento UT; altre abbreviazioni "
-"sono stringhe tra doppi apici a meno che non consistano di uno o più "
-"caratteri alfabetici. Per l'ora solare l'indicazione isdst è omessa, "
-"altrimenti è un numero intero senza segno e positivo (solitamente 1) per "
-"l'ora legale e negativo per l'ora di tipo non riconosciuto."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+"Le date sono nel formato I<aaaa>-I<mm>-I<gg> (anno mese giorno) e le ore sono nel "
+"formato 24 ore .I<hh>:I<mm>:I<ss> dove I<hh>E<lt>24. Le ore sono in ore locali "
+"immediatamente dopo la transizione. Una descrizione dell'intervallo di tempo consiste "
+"in uno scostamento UT in formato \\(+-I<hhmmss> con segno, un'abbreviazione di zona e "
+"un indicatore isdst. Viene omessa un'abbreviazione che eguaglia lo scostamento UT; "
+"altre abbreviazioni sono stringhe tra doppi apici a meno che non consistano di uno o "
+"più caratteri alfabetici. Per l'ora solare l'indicazione isdst è omessa, altrimenti è "
+"un numero intero senza segno e positivo (solitamente 1) per l'ora legale e negativo per "
+"l'ora di tipo non riconosciuto."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"In times and in UT offsets with absolute value less than 100 hours, the "
-"seconds are omitted if they are zero, and the minutes are also omitted if "
-"they are also zero. Positive UT offsets are east of Greenwich. The UT "
-"offset \\*-00 denotes a UT placeholder in areas where the actual offset is "
-"unspecified; by convention, this occurs when the UT offset is zero and the "
-"time zone abbreviation begins with"
+"In times and in UT offsets with absolute value less than 100 hours, the seconds are "
+"omitted if they are zero, and the minutes are also omitted if they are also zero. "
+"Positive UT offsets are east of Greenwich. The UT offset \\*-00 denotes a UT "
+"placeholder in areas where the actual offset is unspecified; by convention, this occurs "
+"when the UT offset is zero and the time zone abbreviation begins with"
msgstr ""
-"In orari e scostamenti UT con valori assoluti inferiori a 100 ore, i secondi "
-"vengono omessi se sono zero, e anche i minuti zero vengono omessi. "
-"Scostamenti UT positivi sono a est di Greenwich. Lo scostamento UT \\*-00 "
-"denota un segnaposto UT in aree in cui il reale scostamento non è "
-"specificato; per convenzione, ciò accade quando lo scostamento UT è zero e "
-"l'abbreviazione di zona inizia con"
+"In orari e scostamenti UT con valori assoluti inferiori a 100 ore, i secondi vengono "
+"omessi se sono zero, e anche i minuti zero vengono omessi. Scostamenti UT positivi sono "
+"a est di Greenwich. Lo scostamento UT \\*-00 denota un segnaposto UT in aree in cui il "
+"reale scostamento non è specificato; per convenzione, ciò accade quando lo scostamento "
+"UT è zero e l'abbreviazione di zona inizia con"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or is"
msgstr "o è"
#. "
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"In double-quoted strings, escape sequences represent unusual characters. "
-"The escape sequences are \\es for space, and \\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, "
-"\\er, \\et, and \\ev with their usual meaning in the C programming "
-"language. E.g., the double-quoted string ``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' "
-"represents the character sequence ``CET \"\\e''."
+"In double-quoted strings, escape sequences represent unusual characters. The escape "
+"sequences are \\es for space, and \\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, \\er, \\et, and \\ev with "
+"their usual meaning in the C programming language. E.g., the double-quoted string "
+"``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' represents the character sequence ``CET \"\\e''."
msgstr ""
-"In stringhe tra doppi apici, le sequenze di protezione rappresentano "
-"caratteri non usuali. Le sequenze di protezione sono \\es per lo spazio, e "
-"\\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, \\er, \\et e \\ev col significato del linguaggio "
-"di programmazione C. Per esempio, la stringa tra virgolette "
-"``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' rappresenta la sequenza di caratteri ``CET "
-"\"\\e''."
+"In stringhe tra doppi apici, le sequenze di protezione rappresentano caratteri non "
+"usuali. Le sequenze di protezione sono \\es per lo spazio, e \\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, "
+"\\er, \\et e \\ev col significato del linguaggio di programmazione C. Per esempio, la "
+"stringa tra virgolette ``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' rappresenta la sequenza di caratteri "
+"``CET \"\\e''."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Here is an example of the output, with the leading empty line omitted. "
-"(This example is shown with tab stops set far enough apart so that the "
-"tabbed columns line up.)"
+"Here is an example of the output, with the leading empty line omitted. (This example "
+"is shown with tab stops set far enough apart so that the tabbed columns line up.)"
msgstr ""
-"Qui c'è un esempio dell'output, con omessa la prima riga vuota. (Questo "
-"esempio è mostrato con intervalli di tabulazione sufficientemente ampi da "
-"tenere le colonne allineate.)"
+"Qui c'è un esempio dell'output, con omessa la prima riga vuota. (Questo esempio è "
+"mostrato con intervalli di tabulazione sufficientemente ampi da tenere le colonne "
+"allineate.)"
#. type: ta
-#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "\\w'1896-01-13\\0\\0'u +\\w'12:01:26\\0\\0'u +\\w'-103126\\0\\0'u +\\w'HWT\\0\\0'u"
-msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
+msgstr "\\w'1896-01-13\\0\\0'u +\\w'12:01:26\\0\\0'u +\\w'-103126\\0\\0'u +\\w'HWT\\0\\0'u"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"TZ=\"Pacific/Honolulu\"\n"
@@ -402,40 +376,36 @@ msgstr ""
"1947-06-08\t02:30\t-10\tHST\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Here, local time begins 10 hours, 31 minutes and 26 seconds west of UT, and "
-"is a standard time abbreviated LMT. Immediately after the first transition, "
-"the date is 1896-01-13 and the time is 12:01:26, and the following time "
-"interval is 10.5 hours west of UT, a standard time abbreviated HST. "
-"Immediately after the second transition, the date is 1933-04-30 and the time "
-"is 03:00:00 and the following time interval is 9.5 hours west of UT, is "
-"abbreviated HDT, and is daylight saving time. Immediately after the last "
-"transition the date is 1947-06-08 and the time is 02:30:00, and the "
-"following time interval is 10 hours west of UT, a standard time abbreviated "
-"HST."
+"Here, local time begins 10 hours, 31 minutes and 26 seconds west of UT, and is a "
+"standard time abbreviated LMT. Immediately after the first transition, the date is "
+"1896-01-13 and the time is 12:01:26, and the following time interval is 10.5 hours west "
+"of UT, a standard time abbreviated HST. Immediately after the second transition, the "
+"date is 1933-04-30 and the time is 03:00:00 and the following time interval is 9.5 "
+"hours west of UT, is abbreviated HDT, and is daylight saving time. Immediately after "
+"the last transition the date is 1947-06-08 and the time is 02:30:00, and the following "
+"time interval is 10 hours west of UT, a standard time abbreviated HST."
msgstr ""
-"Qui, l'orario locale inizia 10 ore, 31 minuti e 26 secondi a ovest di UT, ed "
-"è un orario standard abbreviato LMT. Immediatamente dopo la prima "
-"transizione, la data è 1896-01-13 e l'ora è 12:01:26, e il seguente "
-"intervallo di tempo è 10.5 ore a ovest di UT, orario standard abbreviato "
-"HST. Immediatamente dopo la seconda transizione, la data è 1933-04-30 e "
-"l'ora è 03:00:00 e il seguente intervallo di tempo è 9.5 ore a ovest di UT, "
-"è abbreviato HDT, ed è l'ora legale. Immediatamente dopo l'ultima "
-"transizione la data è 1947-06-08 e l'ora è 02:30:00, e il seguente "
-"intervallo di tempo è 10 ore a ovest di UT, l'orario standard abbreviato è "
-"HST."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+"Qui, l'orario locale inizia 10 ore, 31 minuti e 26 secondi a ovest di UT, ed è un "
+"orario standard abbreviato LMT. Immediatamente dopo la prima transizione, la data è "
+"1896-01-13 e l'ora è 12:01:26, e il seguente intervallo di tempo è 10.5 ore a ovest di "
+"UT, orario standard abbreviato HST. Immediatamente dopo la seconda transizione, la "
+"data è 1933-04-30 e l'ora è 03:00:00 e il seguente intervallo di tempo è 9.5 ore a "
+"ovest di UT, è abbreviato HDT, ed è l'ora legale. Immediatamente dopo l'ultima "
+"transizione la data è 1947-06-08 e l'ora è 02:30:00, e il seguente intervallo di tempo "
+"è 10 ore a ovest di UT, l'orario standard abbreviato è HST."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Here are excerpts from another example:"
msgstr "Qui ci sono degli stralci da altri esempi:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"TZ=\"Europe/Astrakhan\"\n"
@@ -459,82 +429,79 @@ msgstr ""
"2016-03-27\t03\t+04\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This time zone is east of UT, so its UT offsets are positive. Also, many of "
-"its time zone abbreviations are omitted since they duplicate the text of the "
-"UT offset."
+"This time zone is east of UT, so its UT offsets are positive. Also, many of its time "
+"zone abbreviations are omitted since they duplicate the text of the UT offset."
msgstr ""
-"Questa zona è a est di UT, quindi gli scostamenti da UT sono positivi. "
-"Inoltre, molte delle abbreviazioni di zona vengono omesse poiché duplicano "
-"il testo dello scostamento UT."
+"Questa zona è a est di UT, quindi gli scostamenti da UT sono positivi. Inoltre, molte "
+"delle abbreviazioni di zona vengono omesse poiché duplicano il testo dello scostamento "
+"UT."
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITAZIONI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Time discontinuities are found by sampling the results returned by "
-"B<localtime>(3) at twelve-hour intervals. This works in all real-world "
-"cases; one can construct artificial time zones for which this fails."
+"Time discontinuities are found by sampling the results returned by B<localtime>(3) at "
+"twelve-hour intervals. This works in all real-world cases; one can construct "
+"artificial time zones for which this fails."
msgstr ""
-"Le discontinuità temporali vengono trovate campionando i risultati "
-"restituiti da B<localtime>(3) a intervalli di dodici ore. Questo funziona in "
-"tutti i casi concreti; è possibile costruire zone di fuso orario artificiali "
-"per le quali non funziona."
+"Le discontinuità temporali vengono trovate campionando i risultati restituiti da "
+"B<localtime>(3) a intervalli di dodici ore. Questo funziona in tutti i casi concreti; è "
+"possibile costruire zone di fuso orario artificiali per le quali non funziona."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In the B<\\*-v> and B<\\*-V> output,"
msgstr "Nel risultato di B<\\*-v> e B<\\*-V>,"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"denotes the value returned by B<gmtime>(3), which uses UTC for modern "
-"timestamps and some other UT flavor for timestamps that predate the "
-"introduction of UTC. No attempt is currently made to have the output use"
+"denotes the value returned by B<gmtime>(3), which uses UTC for modern timestamps and "
+"some other UT flavor for timestamps that predate the introduction of UTC. No attempt "
+"is currently made to have the output use"
msgstr ""
-"indica il valore restituito da B<gmtime>(3), che usa UTC per le moderne "
-"marche orarie e qualche altra varietà di UT per marche orarie che precedono "
-"l'introduzione di UTC. Ad oggi non è stato fatto alcun tentativo per avere "
-"nel risultato"
+"indica il valore restituito da B<gmtime>(3), che usa UTC per le moderne marche orarie "
+"e qualche altra varietà di UT per marche orarie che precedono l'introduzione di UTC. Ad "
+"oggi non è stato fatto alcun tentativo per avere nel risultato"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "for newer and"
msgstr "per le nuove marche temporali e"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"for older timestamps, partly because the exact date of the introduction of "
-"UTC is problematic."
+"for older timestamps, partly because the exact date of the introduction of UTC is "
+"problematic."
msgstr ""
-"per quelle più vecchie, in parte perché la data esatta dell'introduzione "
-"dell'UTC è problematica."
+"per quelle più vecchie, in parte perché la data esatta dell'introduzione dell'UTC è "
+"problematica."
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<tzfile>(5), B<zic>(8)"
msgstr "B<tzfile>(5), B<zic>(8)"
@@ -553,73 +520,68 @@ msgstr "Aamministrazione di sistema di Linux"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
-"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the "
-"command line, print the time at the lowest possible time value, the time one "
-"day after the lowest possible time value, the times both one second before "
-"and exactly at each detected time discontinuity, the time at one day less "
-"than the highest possible time value, and the time at the highest possible "
-"time value. Each line is followed by B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, "
-"zero, or negative depending on whether the given time is daylight saving "
-"time, standard time, or an unknown time type, respectively. Each line is "
-"also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given local time is known to be I<N> "
-"seconds east of Greenwich."
+"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the command "
+"line, print the time at the lowest possible time value, the time one day after the "
+"lowest possible time value, the times both one second before and exactly at each "
+"detected time discontinuity, the time at one day less than the highest possible time "
+"value, and the time at the highest possible time value. Each line is followed by "
+"B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether the given "
+"time is daylight saving time, standard time, or an unknown time type, respectively. "
+"Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given local time is known to be "
+"I<N> seconds east of Greenwich."
msgstr ""
-"Per ogni I<fuso> sulla riga di comando, stampa l'ora all'orario più basso "
-"possibile, l'ora un giorno dopo l'orario più basso possibile, l'ora un "
-"secondo prima ed esattamente al momento di ciascuna discontinuità temporale "
-"nota, l'ora un giorno prima dell'orario più alto possibile e l'ora "
-"all'orario più alto possibile. Ogni riga è seguita da B<isdst=>I<D> dove "
-"I<D> è positivo, zero o negativo a seconda che l'ora indicata sia, "
-"rispettivamente, ora legale, ora solare o di tipo sconosciuto Ogni riga è "
-"seguita anche da B<gmtoff=>I<N> se si sa che l'ora locale indicata è I<N> "
-"secondi a est di Greenwich."
+"Per ogni I<fuso> sulla riga di comando, stampa l'ora all'orario più basso possibile, "
+"l'ora un giorno dopo l'orario più basso possibile, l'ora un secondo prima ed "
+"esattamente al momento di ciascuna discontinuità temporale nota, l'ora un giorno prima "
+"dell'orario più alto possibile e l'ora all'orario più alto possibile. Ogni riga è "
+"seguita da B<isdst=>I<D> dove I<D> è positivo, zero o negativo a seconda che l'ora "
+"indicata sia, rispettivamente, ora legale, ora solare o di tipo sconosciuto Ogni riga è "
+"seguita anche da B<gmtoff=>I<N> se si sa che l'ora locale indicata è I<N> secondi a est "
+"di Greenwich."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
-"Like B<\\*-v>, except omit the times relative to the extreme time values. "
-"This generates output that is easier to compare to that of implementations "
-"with different time representations."
+"Like B<\\*-v>, except omit the times relative to the extreme time values. This "
+"generates output that is easier to compare to that of implementations with different "
+"time representations."
msgstr ""
-"È come B<\\*-v>, ma omette gli orari relativi ai valori orari estremi. Ciò "
-"genera risultati più facili da confrontare quelli di implementazioni con "
-"differenti rappresentazioni orarie."
+"È come B<\\*-v>, ma omette gli orari relativi ai valori orari estremi. Ciò genera "
+"risultati più facili da confrontare quelli di implementazioni con differenti "
+"rappresentazioni orarie."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
-"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed "
-"using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time "
-"(UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where "
-"the lower-bound timestamp is exclusive and the upper is inclusive; for "
-"example, B<\\*-c 1970,2070> selects transitions after 1970-01-01 00:00:00 "
-"UTC and on or before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is "
-"B<\\*-500,2500>."
+"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed using the "
+"proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time (UT) ignoring leap "
+"seconds. Cutoffs are at the start of each year, where the lower-bound timestamp is "
+"exclusive and the upper is inclusive; for example, B<\\*-c 1970,2070> selects "
+"transitions after 1970-01-01 00:00:00 UTC and on or before 2070-01-01 00:00:00 UTC. "
+"The default cutoff is B<\\*-500,2500>."
msgstr ""
-"Limita il risultato agli anni indicati. Gli anni da delimitare sono "
-"calcolati usando il calendario gregoriano prolettico con l'anno 0 e con "
-"l'Universal Time (UT) senza il secondo intercalare. I limiti sono all'inizio "
-"di ogni anno, dove la marca temporale del limite più basso viene esclusa e "
-"quella del limite più alto è inclusa; per esempio B<\\*-c 1970,2070> "
-"seleziona le transizioni dopo 1970-01-01 00:00:00 UTC e al 2070-01-01 "
-"00:00:00 UTC o prima. L'intervallo predefinito è B<\\*-500,2500>."
+"Limita il risultato agli anni indicati. Gli anni da delimitare sono calcolati usando il "
+"calendario gregoriano prolettico con l'anno 0 e con l'Universal Time (UT) senza il "
+"secondo intercalare. I limiti sono all'inizio di ogni anno, dove la marca temporale del "
+"limite più basso viene esclusa e quella del limite più alto è inclusa; per esempio "
+"B<\\*-c 1970,2070> seleziona le transizioni dopo 1970-01-01 00:00:00 UTC e al "
+"2070-01-01 00:00:00 UTC o prima. L'intervallo predefinito è B<\\*-500,2500>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
-"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since "
-"1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> "
-"determines whether the count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the "
-"cutoff's lower bound is exclusive and its upper bound is inclusive."
+"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since 1970-01-01 "
+"00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> determines whether the "
+"count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the cutoff's lower bound is exclusive "
+"and its upper bound is inclusive."
msgstr ""
-"Limita il risultato agli orari indicati, espressi in secondi decimali a "
-"partire dal tempo UTC (Coordinated Universal Time) 1970-01-01 00:00:00. Il "
-"I<fuso> determina se l'intervallo include il secondo intercalare. Come per "
-"B<\\*-c>, il limite più basso è esclusivo e il più alto è inclusivo."
+"Limita il risultato agli orari indicati, espressi in secondi decimali a partire dal "
+"tempo UTC (Coordinated Universal Time) 1970-01-01 00:00:00. Il I<fuso> determina se "
+"l'intervallo include il secondo intercalare. Come per B<\\*-c>, il limite più basso è "
+"esclusivo e il più alto è inclusivo."
#. type: ta
-#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
@@ -627,11 +589,10 @@ msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
-"Time discontinuities are found by sampling the results returned by localtime "
-"at twelve-hour intervals. This works in all real-world cases; one can "
-"construct artificial time zones for which this fails."
+"Time discontinuities are found by sampling the results returned by localtime at twelve-"
+"hour intervals. This works in all real-world cases; one can construct artificial time "
+"zones for which this fails."
msgstr ""
-"Le discontinuità temporali vengono trovate campionando i risultati "
-"restituiti da localtime a intervalli di dodici ore. Questo funziona in tutti "
-"i casi concreti; è possibile costruire zone di fuso orario artificiali per "
-"le quali non funziona."
+"Le discontinuità temporali vengono trovate campionando i risultati restituiti da "
+"localtime a intervalli di dodici ore. Questo funziona in tutti i casi concreti; è "
+"possibile costruire zone di fuso orario artificiali per le quali non funziona."