summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko/man1/telnet.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/man1/telnet.1.po')
-rw-r--r--po/ko/man1/telnet.1.po3519
1 files changed, 3519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko/man1/telnet.1.po b/po/ko/man1/telnet.1.po
new file mode 100644
index 00000000..98fc63d5
--- /dev/null
+++ b/po/ko/man1/telnet.1.po
@@ -0,0 +1,3519 @@
+# Korean translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# 윤현호 <hhyoon@kldp.org>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-18 08:57+0900\n"
+"Last-Translator: 윤현호 <hhyoon@kldp.org>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "TELNET 1"
+msgid "TELNET"
+msgstr "TELNET 1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "December 2021"
+msgid "December 2023"
+msgstr "2021년 12월"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "GNU inetutils 2.4"
+msgid "GNU inetutils 2.5"
+msgstr "GNU inetutils 2.4"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "사용자 명령"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "이름"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "user interface to the"
+msgid "telnet - User interface to TELNET"
+msgstr "E<.Nm telnet> E<.Tn TELNET> 프로토콜을 이용한 사용자 인터페이스"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "요약"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<telnet> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "설명"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Login to remote system HOST (optionally, on service port PORT)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "Other options"
+msgid "General options:"
+msgstr "기타 옵션"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use only IPv4"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use only IPv6"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+msgid "B<-8>, B<--binary>"
+msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use an 8-bit data transmission"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgid "B<-a>, B<--login>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "attempt automatic login"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+msgid "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADDRESS\\/>"
+msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "bind to specific local ADDRESS"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+msgid "B<-c>, B<--no-rc>"
+msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not read the user's .telnetrc file"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--debug>"
+msgstr "B<-d>, B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "turn on debugging"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+msgid "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CHAR\\/>"
+msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "an escape character"
+msgid "use CHAR as an escape character"
+msgstr "이스케이프 문자"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+msgid "B<-E>, B<--no-escape>"
+msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "an escape character"
+msgid "use no escape character"
+msgstr "이스케이프 문자"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+msgid "B<-K>, B<--no-login>"
+msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not automatically login to the remote system"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+msgid "B<-l>, B<--user>=I<\\,USER\\/>"
+msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "attempt automatic login as USER"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
+msgid "B<-L>, B<--binary-output>"
+msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use an 8-bit data transmission for output only"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+msgid "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "record trace information into FILE"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgid "B<-r>, B<--rlogin>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use a user-interface similar to rlogin"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "display this help and exit"
+msgid "give this help list"
+msgstr "이 도움말을 표시하고 나갑니다"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr "긴 옵션의 필수 인자값은 짧은 옵션에서도 마찬가지입니다."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "저자"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Written by many authors."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "버그 보고"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>에게 버그를 알려주십시오."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "저작권"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"저작권 \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. 라이선스 GPLv3+: GNU GPL 버"
+"전 3 이상 E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다. 법"
+"률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "추가 참조"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "telnetd(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<telnet> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<telnet> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "E<.Nm telnet>"
+msgid "B<info telnet>"
+msgstr "E<.Nm telnet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "명령으로 완전한 설명서를 띄울 수 있어야합니다."
+
+#. type: Dd
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "February 2021"
+msgid "February 3, 1994"
+msgstr "2021년 2월"
+
+#. type: Dt
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TELNET 1"
+msgstr "TELNET 1"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm telnet>"
+msgstr "E<.Nm telnet>"
+
+#. type: Nd
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "user interface to the"
+msgstr "E<.Nm telnet> E<.Tn TELNET> 프로토콜을 이용한 사용자 인터페이스"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Tn TELNET> protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar "
+"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar "
+"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl d> E<.Op Fl a> E<.Op Fl n Ar 추적파일> E<.Op Fl e Ar "
+"escape문자> E<.Oo> E<.Op Fl l Ar 사용자ID> E<.Ar 호스트> E<.Op 포트> E<.Oc>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The E<.Nm> command is used to communicate with another host using the E<.Tn "
+"TELNET> protocol. If E<.Nm> is invoked without the E<.Ar host> argument, it "
+"enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. In "
+"this mode, it accepts and executes the commands listed below. If it is "
+"invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command with those "
+"arguments."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 명령은 E<.Tn TELNET> 프로토콜을 이용해서 다른 호스트에 접속하"
+"고, 그 호스트를 사용하는데 사용된다. 만약, E<.Nm telnet> 명령을 실행할 때, "
+"E<.Ar 호스트> 인자를 지정하지 않으면, E<.Pq Nm telnet\\&E<gt> > 이라는 프롬프"
+"트가 나타나고, 이때부터, telnet 명령을 사용할 수 있는 상태가 된다. 이 모드에"
+"서는 다음에서 설명할 명령들을 입력하고, 그것을 실행한다. 한편, E<.Ar 호스트"
+"> 인자가 사용되면, 그 호스트를 대상으로 E<.Ic open> 명령이 실행된다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If a hostname is resolved to multiple IP addresses, E<.Nm > attempts to "
+"establish a connection with each address until one of them is successful or "
+"until no more addresses are left."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "여기서 사용되는 옵션은 다음과 같다:"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl 4"
+msgstr "Fl 4"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Force IPv4 address resolution."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl 6"
+msgstr "Fl 6"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Force IPv6 address resolution."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 7"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Strip 8th bit on input and output. Telnet is 8-bit clean by default but "
+"doesn't send the TELNET BINARY option unless forced."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl 8"
+msgstr "Fl 8"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies an 8-bit data path. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv "
+"TELNET BINARY> option on both input and output."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl E"
+msgstr "Fl E"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Stops any character from being recognized as an escape character."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl F"
+msgstr "Fl F"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl F> option allows the "
+"local credentials to be forwarded to the remote system, including any "
+"credentials that have already been forwarded into the local environment."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl K"
+msgstr "Fl K"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies no automatic login to the remote system."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl L"
+msgstr "Fl L"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies an 8-bit data path on output. This causes the BINARY option to be "
+"negotiated on output."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl X Ar atype"
+msgstr "Fl X Ar atype"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl a"
+msgstr "Fl a"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<.Ev "
+"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote "
+"system. The name used is that of the current user as returned by E<.Xr "
+"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name "
+"associated with the user ID."
+msgstr ""
+"자동 접속 시도. 일반적으로, 이 옵션은 리모트 시스템에 의해서 지원되는 E<.Ev "
+"ENVIRON> 옵션의 E<.Ev USER> 변수를 통해 사용자ID를 보낸다. 여기서 사용되는 "
+"사용자ID는 E<.Xr getlogin 2> 함수에서 리틴되는 값이다. 이것은 E<.Fl l> 옵션"
+"의 인자로 지정한 E<.Ar 사용자ID> 이거나, 이 옵션을 사용하지 않는다면, 현재 사"
+"용자 ID이다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Fl S Ar tos"
+msgid "Fl b Ar hostalias"
+msgstr "Fl S Ar tos"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased address (see "
+"E<.Xr ifconfig 8> and the ``alias'' specifier) or to the address of another "
+"interface than the one naturally chosen by E<.Xr connect 2>. This can be "
+"useful when connecting to services which use IP addresses for authentication "
+"and reconfiguration of the server is undesirable (or impossible)."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl c"
+msgstr "Fl c"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file. (See the E<.Ic "
+"toggle skiprc> command on this man page.)"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>"
+msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>."
+msgstr "E<.Ic debug> 초기값을 E<.Dv TRUE> 값으로 지정한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Fl l Ar user"
+msgid "Fl e Ar escapechar"
+msgstr "Fl l Ar 사용자ID"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the initial E<.Nm> escape character to E<.Ar escapechar Ns>. If E<.Ar "
+"escapechar> is omitted, then there will be no escape character."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f"
+msgstr "Fl f"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl f> option allows the "
+"local credentials to be forwarded to the remote system."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl k Ar realm"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that "
+"E<.Nm> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> instead of "
+"the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l Ar user"
+msgstr "Fl l Ar 사용자ID"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When connecting to the remote system, if the remote system understands the "
+"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as "
+"the value for the variable USER. This option implies the E<.Fl a> option. "
+"This option may also be used with the E<.Ic open> command."
+msgstr ""
+"리모트 시스템에 접속을 할 때, 리모트 시스템에서 E<.Ev ENVIRON> 옵션을 사용한"
+"다면, E<.Ar username> 프롬프트에 입력할 사용자ID를 USER 환경변수값으로 사용한"
+"다. 이 옵션은 E<.Fl a> 옵션을 포함한다. 또한, E<.Ic open> 명령에서도 그대"
+"로 사용할 수 있다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl n Ar tracefile"
+msgstr "Fl n Ar 추적파일"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information. See the E<.Ic set "
+"tracefile> command below."
+msgstr ""
+"추적 정보를 사용하는 E<.Ar 추적파일> 인자로 지정한 파일을 연다. 아래, E<.Ic "
+"set tracefile> 명령 참조."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r"
+msgstr "Fl r"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>. In this mode, the "
+"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the "
+"E<.Fl e> option."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl x"
+msgstr "Fl x"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Turns on encryption of the data stream if possible."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ar host"
+msgstr "Ar 호스트"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote "
+"host."
+msgstr "접속할 호스트. 인터넷 주소형식으로 사용된다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ar port"
+msgstr "Ar 포트"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates a port number (address of an application). If a number is not "
+#| "specified, the default E<.Nm telnet> port is used."
+msgid ""
+"Indicates a port number (address of an application). If a number is not "
+"specified, the default E<.Nm> port is used."
+msgstr ""
+"접속에 이용할 호스트의 포트. 지정되지 않으면, E<.Nm telnet> 에서 사용되는 초"
+"기값이 사용된다.(23번 포트인가?)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When in rlogin mode, a line of the form ~. disconnects from the remote "
+"host; ~ is the telnet escape character. Similarly, the line ~^Z suspends "
+"the telnet session. The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable "
+#| "the E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, then E<.Nm telnet> "
+#| "will revert to one of two input modes: either \\*(Lqcharacter at a "
+#| "time\\*(Rq or \\*(Lqold line by line\\*(Rq depending on what the remote "
+#| "system supports."
+msgid ""
+"Once a connection has been opened, E<.Nm> will attempt to enable the E<.Dv "
+"TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm> will revert to one of two "
+"input modes: either ``character at a time'' or ``old line by line'' "
+"depending on what the remote system supports."
+msgstr ""
+"리모트 호스트와 연결이 되면, E<.Nm telnet> 풀그림은 E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵"
+"션을 사용가능 상태로 하려고 시도할 것이다. 만약 이것이 실패하면, E<.Nm "
+"telnet> 풀그림은 다음 두 입력 모드 중 하나를 선택한다: 하나는 "
+"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 이고 다른 하나는 \\*(Lqold line by "
+"line\\*(Rq 인데, 이것은 리모트 시스템이 어느 것을 지원하느냐에 달려있다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local "
+"system, under the control of the remote system. When input editing or "
+"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that "
+"information. The remote system will also relay changes to any special "
+"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on "
+"the local system."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션이 가능상태가 되면, 문자처리는 리모트 시스템의 관리"
+"(control)아래, 로칼 시스템에서 처리된다. 입력 편집하기, 또는 문자 반향하기"
+"(echoing) 기능이 사용불가 생되로 되어 있을 때, 리모트 시스템은 그 정보를 로"
+"칼 시스템에 relay(전달?) 할 것이다. 또한 리모트 시스템은 리모트 시스템에서 "
+"발생한 어떤 특별한 문자로 바뀐 것을 전달한다. 그래서, 그 바뀐 내용들이 로칼 "
+"시스템에 영향을 끼치도록 한다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, most text typed is immediately "
+#| "sent to the remote host for processing."
+msgid ""
+"In ``character at a time'' mode, most text typed is immediately sent to the "
+"remote host for processing."
+msgstr ""
+"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 모드에서는, 사용자가 글쇠판에서 친 내용들 대"
+"부분이 즉시 그 처리를 위해 즉시 리모트 시스템으로 보내진다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode, all text is echoed locally, and "
+#| "(normally) only completed lines are sent to the remote host. The "
+#| "\\*(Lqlocal echo character\\*(Rq (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) may be used "
+#| "to turn off and on the local echo (this would mostly be used to enter "
+#| "passwords without the password being echoed)."
+msgid ""
+"In ``old line by line'' mode, all text is echoed locally, and (normally) "
+"only completed lines are sent to the remote host. The ``local echo "
+"character'' (initially ``^E'') may be used to turn off and on the local echo "
+"(this would mostly be used to enter passwords without the password being "
+"echoed)."
+msgstr ""
+"\\*(Lqold line by line\\*(Rq 모드에서는, 모든 텍스트가 지역적으로 반향(echo)"
+"된다. 그리고 (보통) 완벽한 한 줄만이 리모트 시스템에 보내진다. 이 모드에서"
+"는 \\*(Lq로칼 에코 문자\\*(Rq (초기값: \\*(Lq^E\\*(Rq)로 로칼 에코 기능을 사"
+"용하거나 사용하지 않을 수 있다. (대부분, 비밀번호를 입력할 때, 그것을 반향하"
+"지 않도록 하기 위해서 사용된다.)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle "
+"is E<.Dv TRUE> (the default for ``old line by line''; see below), the user's "
+"E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped locally, "
+"and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side. If E<.Dv "
+"LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<.Ic eof> "
+"are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> is sent "
+"as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK>. There are options (see E<."
+"Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> below) which "
+"cause this action to flush subsequent output to the terminal (until the "
+"remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush previous "
+"terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용가능 상태가 되거나, E<.Ic localchars> 토클이 E<."
+"Dv TRUE> 값을 가지면 (\\*(Lqold line by line\\*(Lq의 초기값; 아래 참조), 사용"
+"자의 E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, E<.Ic flush> 문자가 지역적으로 trap(가로채기) "
+"되어지고, E<.Tn TELNET> 프로토콜 처리로 리모트 시스템에 보내진다. E<.Dv "
+"LINEMODE> 옵션이 사용 불가 상태이면, 사용자의 E<.Ic susp> (보류-suspend) E<."
+"Ic eof> (파일 끝) 신호가 E<.Tn TELNET> 프로토콜 처리로 리모트 시스템에 보내"
+"질 수 있으며, E<.Ic quit> 신호는 E<.Dv BREAK> 대신에 E<.Dv TELNET ABORT> 로 "
+"보내진다. 이 모드와 관계되는 옵션은 E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> 와 E<.Ic "
+"toggle> E<.Ic autosynch> 옵션이 있다(아래 참조)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"While connected to a remote host, E<.Nm> command mode may be entered by "
+"typing the E<.Nm> ``escape character'' (initially ``^]''). When in command "
+"mode, the normal terminal editing conventions are available. Note that the "
+"escape character will return to the command mode of the initial invocation "
+"of E<.Nm> that has the controlling terminal. Use the E<.Cm send escape> "
+"command to switch to command mode in subsequent E<.Nm> processes on remote "
+"hosts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each "
+#| "command to uniquely identify it need be typed (this is also true for "
+#| "arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<."
+#| "Ic slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)."
+msgid ""
+"The following E<.Nm> commands are available. Only enough of each command to "
+"uniquely identify it need be typed (this is also true for arguments to the "
+"E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic "
+"environ>, and E<.Ic display> commands)."
+msgstr ""
+"명령 모드에서 사용할 수 있는 E<.Nm telnet> 명령은 다음과 같다. 대부분 그 명"
+"령만으로 사용이 가능하며, E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic "
+"unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic environ>, E<.Ic display> 명령들은 그 명령에 대한 인"
+"자를 지정해야 한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ic display Ar argument ..."
+msgid "Ic auth Ar argument Op Ar ..."
+msgstr "Ic display Ar 인자 ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv "
+"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the E<.Ic auth> command "
+"are as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic disable Ar type"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic enable Ar type"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic status"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Lists the current status of the various types of authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic close"
+msgstr "Ic close"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode."
+msgstr "E<.Tn TELNET> 세션을 끝내고, 명령 모드로 돌아온다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ic display Ar argument ..."
+msgid "Ic display Ar argument Op Ar ..."
+msgstr "Ic display Ar 인자 ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see "
+"below)."
+msgstr "E<.Ic set> 과 E<.Ic toggle> 값들(아래 참조)을 전부 또는 일부 보여준다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ic display Ar argument ..."
+msgid "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..."
+msgstr "Ic display Ar 인자 ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic encrypt> command manipulates the information sent through the E<."
+"Dv TELNET ENCRYPT> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> "
+"and E<.Ic output>, both input and output are disabled. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> "
+"and E<.Ic output>, both input and output are enabled. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic input"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic -input"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic output"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic -output"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic start Ic [input|output]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, "
+"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use "
+"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Lists the current status of encryption."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic stop Ic [input|output]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Stops encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, encryption is "
+"on both input and output."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic type Ar type"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt "
+"start> or E<.Ic encrypt stop> commands."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ic toggle Ar arguments ..."
+msgid "Ic environ Ar arguments Op Ar ..."
+msgstr "Ic toggle Ar 인자 ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be "
+"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables "
+"is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev "
+"PRINTER> variables being exported by default. The E<.Ev USER> variable is "
+"also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic define Ar variable value"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value>. Any "
+"variables defined by this command are automatically exported. The E<.Ar "
+"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces "
+"may be included."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic undefine Ar variable"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic export Ar variable"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic unexport Ar variable"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked "
+"for by the remote side."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic list"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> "
+"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly "
+"requested."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&?"
+msgstr "Ic \\&?"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic logout"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side. This command is "
+"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not "
+"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. If, however, the remote "
+"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the "
+"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection. If the remote side also "
+"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, "
+"the logout argument indicates that you should terminate the session "
+"immediately."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic mode Ar type"
+msgstr "Ic mode Ar 형태"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Ar Type> is one of several options, depending on the state of the E<."
+#| "Tn TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into "
+#| "the requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, "
+#| "the requested mode will be entered."
+msgid ""
+"E<.Ar type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn "
+"TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into the "
+"requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, the "
+"requested mode will be entered."
+msgstr ""
+"E<.Ar 형태> 인자로 쓰일 수 있는 것은 다음 중 하나이며, 이것은 E<.Tn TELNET> "
+"세션의 상태에 따라 달라 질 수 있다. 이 명령은 지정한 모드를 사용할 수 있도"
+"록 리모트 호스트에 요청하며, 그것이 리모트 호스트에서 받아들여지면, 그 지정"
+"한 모드가 사용된다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic character"
+msgstr "Ic character"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does "
+#| "not understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter \\*(Lqcharacter at "
+#| "a time\\*(Lq mode."
+msgid ""
+"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
+"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter ``character at a time'' "
+"mode."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵션을 사용불가 상태로 지정한다. 또는 리모트 쪽에서 "
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션을 지원하지 않으면, \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 모드"
+"로 지정된다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic line"
+msgstr "Ic line"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
+#| "understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter \\*(Lqold-"
+#| "line-by-line\\*(Lq mode."
+msgid ""
+"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
+"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter ``old-line-by-"
+"line'' mode."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵션을 사용가능 상태로 지정한다. 리모트 쪽에서 E<.Dv "
+"LINEMODE> 옵션을 지원하지 않으면, \\*(Lqold-line-by-line\\*(Rq 모드로 지정된"
+"다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig"
+msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션의 E<.Dv TRAPSIG> 모드를 사용가능 (사용불가) 상태로 지정"
+"한다. 이것은 E<.Dv LINEMODE> 옵션이 먼저 사용가능 상태여야 지정할 수 있다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit"
+msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션의 E<.Dv EDIT> 모드를 사용가능 (사용불가) 상태로 지정한"
+"다. 이것은 E<.Dv LINEMODE> 옵션이 먼저 사용가능 상태여야 지정할 수 있다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"
+msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션의 E<.Dv SOFT_TAB> 모드를 사용가능 (사용불가) 상태로 지정"
+"한다. 이것은 E<.Dv LINEMODE> 옵션이 먼저 사용가능 상태여야 지정할 수 있다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"
+msgstr "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션의 E<.Dv LIT_ECHO> 모드를 사용가능 (사용불가) 상태로 지정"
+"한다. 이것은 E<.Dv LINEMODE> 옵션이 먼저 사용가능 상태여야 지정할 수 있다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command."
+msgstr "E<.Ic mode> 명령 사용법을 보여준다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Xo"
+msgstr "Xo"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Ic open Ar host> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar user> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar port "
+#| "Oc> E<.Xc> Open a connection to the named host. If no port number is "
+#| "specified, E<.Nm telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server "
+#| "at the default port. The host specification may be either a host name "
+#| "(see E<.Xr hosts 5>) or an Internet address specified in the \\*(Lqdot "
+#| "notation\\*(Rq (see E<.Xr inet 3>). The E<.Op Fl l> option may be used "
+#| "to specify the user name to be passed to the remote system via the E<.Ev "
+#| "ENVIRON> option. When connecting to a non-standard port, E<.Nm telnet> "
+#| "omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> options. When the port "
+#| "number is preceded by a minus sign, the initial option negotiation is "
+#| "done. After establishing a connection, the file E<.Pa \\&.telnetrc> in "
+#| "the users home directory is opened. Lines beginning with a # are comment "
+#| "lines. Blank lines are ignored. Lines that begin without white space "
+#| "are the start of a machine entry. The first thing on the line is the "
+#| "name of the machine that is being connected to. The rest of the line, "
+#| "and successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm "
+#| "telnet> commands and are processed as if they had been typed in manually "
+#| "to the E<.Nm telnet> command prompt."
+msgid ""
+"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> "
+"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm> "
+"will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. The "
+"host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an "
+"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The "
+"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the "
+"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-"
+"standard port, E<.Nm> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> "
+"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial "
+"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa "
+"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with "
+"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin "
+"without whitespace are the start of a machine entry. The first thing on the "
+"line is the name of the machine that is being connected to. The rest of the "
+"line, and successive lines that begin with whitespace are assumed to be E<."
+"Nm> commands and are processed as if they had been typed in manually to the "
+"E<.Nm> command prompt."
+msgstr ""
+"E<.Ic open Ar 호스트> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar 사용자ID> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar 포"
+"트 Oc> E<.Xc> 지정한 E<.Ar 호스트 > 로 접속한다. E<.Ar 포트> 를 지정하지 않"
+"으면, 초기값으로 지정된 E<.Tn TELNET> 서버 포트를 사용한다. E<.Ar 호스트> 인"
+"자로 사용할 수 있는 값은 호스트 이름 ( E<.Xr hosts 5 > 참조 ) 이거나, \\*(Lq"
+"점(.)으로 구분된\\*(Rq 인터넷 주소 ( E<.Xr inet 3 > 참조 ) 가 지정될 수 있"
+"다. 리모트 호스트에서 E<.Ev ENVIRON> 옵션을 사용할 수 있다면, E<.Op Fl l> 옵"
+"션을 사용해서, username(login) 프롬프트를 통과 할 수 있다. 표준 포트가 아닌 "
+"포트로 접속을 할 경우에는, E<.Nm telnet> 풀그림은 E<.Tn TELNET> 옵션의 자동 "
+"초기화를 생략한다. 포트 번호 앞에 빼기(`\\-') 문자가 오면, 그 옵션의 자동 초"
+"기를 실행한다. 리모트 호스트에 접속이 되면, 홈 디렉토리에 있는 E<.Pa \\&."
+"telnetrc> 파일이 읽혀 진다. 이 파일에서는 `#' 문자로 시작하는 줄과 빈 줄은 무"
+"시되고, machine 부분(호스트지정 부분)은 줄 첫칸에 공백문자가 없어야한다. "
+"machine 부분에는 연결할 호스트의 이름을 적어 둔다. (`default'는 모든 호스"
+"트) 나머지 줄에는 그 호스트를 대상으로 한 telnet 명령이 지정되는데, 이것은 "
+"줄 첫칸에 공백문자가 있어야 한다. telnet 명령은 보통 telnet 명령 모드에서 사"
+"용자가 직접 입력한 그 내용을 그대로 적어주면 된다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic quit"
+msgstr "Ic quit"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end of "
+#| "file (in command mode) will also close a session and exit."
+msgid ""
+"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end-of-file "
+"(in command mode) will also close a session and exit."
+msgstr ""
+"리모트 호스트와의 접속을 끊고, E<.Nm telnet> 풀그림을 마친다. (명령 모드에"
+"서) 파일 끝 문자(일반 적으로 `^D')도 그 세션을 끊고, 풀그림을 마친다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic send Ar arguments"
+msgstr "Ic send Ar 인자"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends one or more special character sequences to the remote host. The "
+"following are the arguments which may be specified (more than one argument "
+"may be specified at a time):"
+msgstr ""
+"하나 또는 그 이상의 특수 문자를 리모트 호스트에 보낸다. 다음은 이 명령에서 "
+"사용될 수 있는 인자들이다. (또한 여러 인자들이 한번에 같이 사용될 수 있다.)"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic abort"
+msgstr "Ic abort"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes) sequence."
+msgstr "E<.Dv TELNET ABORT> 문자 보냄. (프로세스 중지)"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ao"
+msgstr "Ic ao"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the "
+"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> "
+"the user's terminal."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에서 발생하는 "
+"모든 출력을 사용자의 터미날로 보내는(flush) 일을 한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ayt"
+msgstr "Ic ayt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) sequence, to which the remote "
+"system may or may not choose to respond."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에서 받아드"
+"려 질 수도 있고, 아닐 수도 있다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic brk"
+msgstr "Ic brk"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to "
+"the remote system."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET BRK> (Break) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에서 의미가 있을 수"
+"도 있다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ec"
+msgstr "Ic ec"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) sequence, which should cause "
+"the remote system to erase the last character entered."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에 마지막"
+"으로 입력된 문자를 지우는 역할을 한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic el"
+msgstr "Ic el"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) sequence, which should cause the "
+"remote system to erase the line currently being entered."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에 현재 입력되"
+"어 있는 줄 전체를 지우는 역할을 한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic eof"
+msgstr "Ic eof"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) sequence."
+msgstr "E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) 문자 보냄."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic eor"
+msgstr "Ic eor"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) sequence."
+msgstr "E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) 문자 보냄."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic escape"
+msgstr "Ic escape"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially "
+#| "\\*(Lq^\\*(Rq)."
+msgid "Sends the current E<.Nm> escape character (initially ``^]'')."
+msgstr "현재 E<.Nm telnet> escape 문자 (초기값: \\*(Lq^\\*(Rq) 보냄."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ga"
+msgstr "Ic ga"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) sequence, which likely has no "
+"significance to the remote system."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에 의미가 없을 수"
+"도 있다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic getstatus"
+msgstr "Ic getstatus"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic "
+"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its "
+"current option status."
+msgstr ""
+"리모트 쪽에서 E<.Dv TELNET STATUS> 명령을 지원한다면, E<.Ic getstatus> 문자"
+"를 보내면, 그 리모트 서버에서 현재 옵션 상태를 로칼 쪽으로 보낸다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ip"
+msgstr "Ic ip"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause "
+"the remote system to abort the currently running process."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) 문자를 보냄, 현재 리모트 시스템에서 실"
+"행 중인 프로세스를 중지한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic nop"
+msgstr "Ic nop"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration) sequence."
+msgstr "E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration, 무연산) 문자 보냄."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic susp"
+msgstr "Ic susp"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) sequence."
+msgstr "E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) 문자 보냄."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic synch"
+msgstr "Ic synch"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote "
+#| "system to discard all previously typed (but not yet read) input. This "
+#| "sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the "
+#| "remote system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case "
+#| "\\*(Lqr\\*(Rq may be echoed on the terminal)."
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote "
+"system to discard all previously typed (but not yet read) input. This "
+"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote "
+"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case ``r'' may "
+"be echoed on the terminal)."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET SYNCH> 문자 보냄. 이 처리는 리모트 시스템이 이미 이전에 입력된 "
+"(하지만 아직 읽혀지지 않은) 모든 내용을 취소하도록 한다. 이것은 E<.Tn TCP> "
+"urgent data 로 처리된다(만약, 리모트 시스템이 E<.Bx 4.2> 시스템일 경우에는 바"
+"르게 동작하지 않을 수도 있다 -- 이때, 제대로 동작하지 않는다면, 터미날에 소문"
+"자 \\*(Lqr\\*(Rq 문자가 보여진다)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic do Ar cmd"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either a "
+"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic dont Ar cmd"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either "
+"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic will Ar cmd"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either "
+"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic wont Ar cmd"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either "
+"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic set Ar argument value"
+msgstr "Ic set Ar 인자 인자값"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic unset Ar argument value"
+msgstr "Ic unset Ar 인자 인자값"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> "
+#| "variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic "
+#| "off> turns off the function associated with the variable, this is "
+#| "equivalent to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command "
+#| "will disable or set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The "
+#| "values of variables may be interrogated with the E<.Ic display> command. "
+#| "The variables which may be set or unset, but not toggled, are listed "
+#| "here. In addition, any of the variables for the E<.Ic toggle> command "
+#| "may be explicitly set or unset using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> "
+#| "commands."
+msgid ""
+"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm> variables to a "
+"specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic off> turns off "
+"the function associated with the variable; this is equivalent to using the "
+"E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or set to E<.Dv "
+"FALSE> any of the specified functions. The values of variables may be "
+"interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which may be "
+"set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of the "
+"variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset using "
+"the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands."
+msgstr ""
+"E<.Ic set> 명령은 E<.Nm telnet> 변수들의 값을 특정 값으로 지정하거나, 아니"
+"면, E<.Dv TRUE > 값을 가지게 지정한다. E<.Ic off> 라는 특별 변수값은 그 변수"
+"와 연결되는 기능을 사용하지 못하게 한다. 이것은 E<.Ic unset> 명령을 사용하"
+"는 효과와 같다. E<.Ic unset> 명령은 변수를 사용하지 못하게 하거나, 그 값을 "
+"E<.Dv FALSE> 로 지정하는 역할을 한다. any of the specified functions. 변수"
+"에 지정된 값은 E<.Ic display> 명령으로 살펴볼 수 있다. 다음 변수들은 set, "
+"unset 명령으로만 그 값을 지정하거나, 사용하지 않게 할 수 있으며, 아래, E<.Ic "
+"toggle> 명령에서 설명하고 있는 변수들은 set, unset 명령으로도 처리가 가능하"
+"다. (set, unset 명령은 변수 값을 특정 값으로 지정하거나, 아니면, 그 변수 자체"
+"를 사용하지 않으려고 할 때, 사용되지만, toggle 명령은 이미 있는 변수의 값을 "
+"``on/off''하는 기능을 한다.)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
+#| "enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> "
+#| "sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote "
+#| "host. The initial value for the suspend character is taken to be the "
+#| "terminal's E<.Ic suspend> character."
+msgid ""
+"If E<.Tn TELNET> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
+"enabled, and the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence "
+"(see E<.Ic send ayt> preceding) is sent to the remote host. The initial "
+"value for the \"Are You There\" character is the terminal's status character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 이거나, E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용 가능 상태일 때, E<.Ic "
+"suspend> 문자로 보낼 문자. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic suspend> 문자와 같"
+"다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic echo"
+msgstr "Ic echo"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the value (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) which, when in \\*(Lqline by "
+#| "line\\*(Rq mode, toggles between doing local echoing of entered "
+#| "characters (for normal processing), and suppressing echoing of entered "
+#| "characters (for entering, say, a password)."
+msgid ""
+"This is the value (initially ``^E'') which, when in ``line by line'' mode, "
+"toggles between doing local echoing of entered characters (for normal "
+"processing), and suppressing echoing of entered characters (for entering, "
+"say, a password)."
+msgstr ""
+"\\*(Lqline by line\\*(Rq 모드에서 로칼 호스트의 사용자 입력을 에코 하는 것과 "
+"그렇지 않게 하는 것을 전환하는 글쇠. 초기값은 \\*(Lq^E\\*(Rq."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+#| "line\\*(Rq mode, entering this character as the first character on a line "
+#| "will cause this character to be sent to the remote system. The initial "
+#| "value of the eof character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> "
+#| "character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, "
+"entering this character as the first character on a line will cause this "
+"character to be sent to the remote system. The initial value of the E<.Ic "
+"eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character."
+msgstr ""
+"텔넷 세션이 E<.Dv LINEMODE> 옵션으로 운영되거나, \\*(Lqold line by "
+"line\\*(Rq 모드 상태에서, 입력 줄의 처칸에 이 글쇠를 입력하면, 리모트 시스템"
+"에 ``파일끝'' 문자를 보낸다. 초기값은 현재 사용하고 있는 터미날의 E<.Ic "
+"eof> 문자를 그대로 사용한다.(일반적으로 ^D)"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic erase"
+msgstr "Ic erase"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below), E<.Sy and> if E<.Nm telnet> is operating in "
+#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, "
+#| "a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to "
+#| "the remote system. The initial value for the erase character is taken to "
+#| "be the terminal's E<.Ic erase> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then "
+"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> "
+"E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The initial value for the "
+"E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's E<.Ic erase> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 상태이고, E<.Nm telnet> 풀그림이 \\*(Lqcharacter at a "
+"time\\*(Rq 모드로 운영될 때, 이 글쇠를 누르면, E<.Dv TELNET EC> 처리 (윗 E<."
+"Ic send> E<.Ic ec> 참조)를 리모트 시스템에 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 "
+"E<.Ic erase> 문자와 같다. (일반적으로 ^H 문자나, 백스페이스, Delete 글쇠)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^[\\*(Rq) "
+#| "which causes entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a "
+#| "remote system)."
+msgid ""
+"This is the E<.Nm> escape character (initially ``^['') which causes entry "
+"into E<.Nm> command mode (when connected to a remote system)."
+msgstr ""
+"리모트 호스트와의 연결 중에, 이 글쇠를 누르면, E<.Nm telnet> 명령 모드로 진입"
+"한다. 초기값은 \\*(Lq^[\\*(Rq."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic flushoutput"
+msgstr "Ic flushoutput"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<."
+#| "Dv TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the "
+#| "remote host. The initial value for the flush character is taken to be "
+#| "the terminal's E<.Ic flush> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv TELNET AO> "
+"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote host. The "
+"initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the terminal's "
+"E<.Ic flush> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 상태일 때, E<.Ic flushoutput> 문자를 입력하면, E<.Dv "
+"TELNET AO> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic ao> 참조) 가 리모트 시스템에 보내진"
+"다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic flush> 문자와 같다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic forw1"
+msgstr "Ic forw1"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic forw2"
+msgstr "Ic forw2"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters "
+"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system. "
+"The initial value for the forwarding characters are taken from the "
+"terminal's eol and eol2 characters."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic interrupt"
+msgstr "Ic interrupt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv "
+#| "TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the "
+#| "remote host. The initial value for the interrupt character is taken to "
+#| "be the terminal's E<.Ic intr> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv TELNET IP> "
+"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote host. The "
+"initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic intr> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 상태일 때, E<.Ic interrupt> 문자를 입력하면, E<.Dv TELNET "
+"IP> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic ip> 참조) 가 리모트 시스템에 보내진다. 초기"
+"값은 현재 터미날의 E<.Ic intr> 문자와 같다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic kill"
+msgstr "Ic kill"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below), E<.Ic and> if E<.Nm telnet> is operating in "
+#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, "
+#| "a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to "
+#| "the remote system. The initial value for the kill character is taken to "
+#| "be the terminal's E<.Ic kill> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then "
+"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> "
+"E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The initial value for the "
+"E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<.Ic kill> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 상태이고, \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 모드로 운영될 "
+"때, 이 글쇠를 누르면, E<.Dv TELNET EL> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic el> 참조) "
+"가 리모트 시스템에 보내진다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic kill> 문자와 같다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic lnext"
+msgstr "Ic lnext"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+#| "lnext> character. The initial value for the lnext character is taken to "
+#| "be the terminal's E<.Ic lnext> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then "
+"this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> character. The "
+"initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be the terminal's "
+"E<.Ic lnext> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Dv LINEMODE> 옵션 상태로 운영되거나, \\*(Lqold "
+"line by line\\*(Lq 모드 일 때, 이 문자가 입력되면, 리모트 시스템에 E<.Ic "
+"lnext> 문자를 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic lnext> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv "
+#| "TELNET BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the "
+#| "remote host. The initial value for the quit character is taken to be the "
+#| "terminal's E<.Ic quit> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET BRK> sequence "
+"(see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote host. The initial "
+"value for the E<.Ic quit> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"quit> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 일 때, E<.Ic quit> 문자가 입력되면, E<.Dv TELNET BRK> 처리 "
+"(윗 E<.Ic send> E<.Ic brk> 참조) 가 리모트 시스템으로 보내진다. 초기값은 현"
+"재 터미날의 E<.Ic quit> 문자와 같다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic reprint"
+msgstr "Ic reprint"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+#| "reprint> character. The initial value for the reprint character is taken "
+#| "to be the terminal's E<.Ic reprint> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, then "
+"this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. The "
+"initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the terminal's "
+"E<.Ic reprint> character."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션이나, \\*(Lqold line by line\\*(Lq 모드 상태 일 때, 이 문"
+"자가 입력되면, 리모트 시스템의 E<.Ic reprint> 문자(화면 정리 문자)를 보낸"
+"다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic reprint> 문자와 같다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic rlogin"
+msgstr "Ic rlogin"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> "
+"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the "
+"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed "
+"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<."
+"Nm> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> escape "
+"character."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic start"
+msgstr "Ic start"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then "
+#| "this character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The "
+#| "initial value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+#| "start> character."
+msgid ""
+"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
+"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The initial "
+"value for the E<.Ic start> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"start> character."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> 옵션이 사용가능 상태일 때, 이 문자를 입력하"
+"면, 리모트 시스템의 E<.Ic start> 문자를 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 E<."
+"Ic start> 문자(일반적으로 ``^Q'')와 같다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic stop"
+msgstr "Ic stop"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then "
+#| "this character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The "
+#| "initial value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+#| "stop> character."
+msgid ""
+"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
+"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The initial "
+"value for the E<.Ic stop> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"stop> character."
+msgstr ""
+"E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> 옵션이 사용가능 상태일 때, 이 문자를 입력하"
+"면, 리모트 시스템의 E<.Ic stop> 문자를 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic "
+"stop> 문자(일반적으로 ``^S'')와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
+#| "enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> "
+#| "sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote "
+#| "host. The initial value for the suspend character is taken to be the "
+#| "terminal's E<.Ic suspend> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and "
+"the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> sequence (see E<."
+"Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. The initial value "
+"for the E<.Ic suspend> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"suspend> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 이거나, E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용 가능 상태일 때, E<.Ic "
+"suspend> 문자로 보낼 문자. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic suspend> 문자와 같"
+"다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic tracefile"
+msgstr "Ic tracefile"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic "
+"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written. If it is set to E<.Dq "
+"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the "
+"default)."
+msgstr ""
+"E<.Ic netdata> 또는 E<.Ic option> 추적 기능이 E<.Dv TRUE> 일 때, 그 추적 내용"
+"이 이 파일에 쓰여진다. 이 값을 E<.Dq Fl > 이렇게 지정하면, 추적 정보는 표준 "
+"출력(초기값)으로 보내진다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic worderase"
+msgstr "Ic worderase"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+#| "worderase> character. The initial value for the worderase character is "
+#| "taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then "
+"this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character. "
+"The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic worderase> character."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션으로 운영되거나, \\*(Lqold line by line\\*(Lq 모드일 때, "
+"이 문자가 입력되면, 리모트 시스템의 E<.Ic worderase> 문자로 처리된다. 초기값"
+"은 현재 터미날의 E<.Ic worderase> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands."
+msgstr "E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> 명령의 도움말을 보여준다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ic set Ar argument value"
+msgid "Ic skey Ar sequence challenge"
+msgstr "Ic set Ar 인자 인자값"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<."
+"Xr skey 1> for more information on the S/Key system."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic slc Ar state"
+msgstr "Ic slc Ar state"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change "
+#| "the state of the the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> "
+#| "option has been enabled. Special characters are characters that get "
+#| "mapped to E<.Tn TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic "
+#| "quit>) or line editing characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). "
+#| "By default, the local special characters are exported."
+msgid ""
+"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the "
+"state of the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option has "
+"been enabled. Special characters are characters that get mapped to E<.Tn "
+"TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>) or line editing "
+"characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). By default, the local "
+"special characters are exported."
+msgstr ""
+"E<.Ic slc> (Set Local Characters) 명령은 E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵션이 사용가"
+"능 상태일 때, 특수 문자들을 지정하거나 바꾸는데 사용된다. 여기서 특수 문자"
+"란 E<.Tn TELNET> 명령어들 ( E<.Ic ip> E<.Ic quit> 같은 것)을 처리하는 문자"
+"나, 줄 편집 문자들 ( E<.Ic erase> 또는 E<.Ic kill> 같은 것)을 뜻한다. 이들 "
+"문자들의 초기값은 현재 사용하고 있는 터미날의 특수문자들을 그대로 사용한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic check"
+msgstr "Ic check"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verify the current settings for the current special characters. The remote "
+"side is requested to send all the current special character settings, and if "
+"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch "
+"to the remote value."
+msgstr ""
+"현재 사용하고 있는 특수 문자들의 지정을 검사한다. 먼저, 리모트 쪽의 모든 특"
+"수 문자들을 로칼 쪽으로 보내고, 그 중에 일치 하지 않는 것이 있다면, 로칼 쪽 "
+"특수 문자들을 리모트쪽 특수 문자로 바꿀 것이다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic export"
+msgstr "Ic export"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch to the local defaults for the special characters. The local "
+#| "default characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm "
+#| "telnet> was started."
+msgid ""
+"Switch to the local defaults for the special characters. The local default "
+"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm> was "
+"started."
+msgstr ""
+"로칼 터미날의 특수 문자들을 현재 E<.Nm telnet> 에서 사용하고 있는 특수 문자들"
+"로 다시 지정한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic import"
+msgstr "Ic import"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Switch to the remote defaults for the special characters. The remote "
+"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn "
+"TELNET> connection was established."
+msgstr ""
+"E<.Tn TELNET> 에서 사용하고 있는 특수 문자들을 현재 리모트 시스템에서 사용하"
+"고 있는 특수 문자들로 다시 지정한다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command."
+msgstr "E<.Ic slc> 명령 사용법을 보여준다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the peer one is "
+"connected to, as well as the current mode."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ic toggle Ar arguments ..."
+msgid "Ic toggle Ar arguments Op Ar ..."
+msgstr "Ic toggle Ar 인자 ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control "
+#| "how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly "
+#| "to E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> "
+#| "commands listed above. More than one argument may be specified. The "
+#| "state of these flags may be interrogated with the E<.Ic display> "
+#| "command. Valid arguments are:"
+msgid ""
+"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control "
+"how E<.Nm> responds to events. These flags may be set explicitly to E<.Dv "
+"TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands listed "
+"above. More than one argument may be specified. The state of these flags "
+"may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments are:"
+msgstr ""
+"이 명령은 telnet에서 사용하는 각종 on/off 되는 기능, 변수값들을 서로 전환하는"
+"데 사용된다. 이 명령의 인자에서 필요에 따라, E<.Dv TRUE> 또는 E<.Dv FALSE> "
+"값을 지정할 수가 있는데, 이것은 각각, `지정', `해제' 기능을 한다. 한번에 여"
+"러 인가들을 함게 사용할 수도 있다. 현재 상태는 E<.Ic display> 명령으로 살펴 "
+"볼 수 있다. 사용할 수 있는 인자들은 다음과 같다:"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic authdebug"
+msgstr "Ic authdebug"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Turns on debugging information for the authentication code."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic autoflush"
+msgstr "Ic autoflush"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+#| "the E<.Ic ao>, or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed "
+#| "into E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm "
+#| "telnet> refuses to display any data on the user's terminal until the "
+#| "remote system acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that "
+#| "it has processed those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for "
+#| "this toggle is E<.Dv TRUE> if the terminal user had not done an \"stty "
+#| "noflsh\", otherwise E<.Dv FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
+msgid ""
+"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into "
+"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm> refuses "
+"to display any data on the user's terminal until the remote system "
+"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed "
+"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv "
+"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
+msgstr ""
+"E<.Ic autoflush> 와 E<.Ic localchars> 값이 모두 E<.Dv TRUE > 면, E<.Ic ao>, "
+"E<.Ic quit> 문자가 인식 될 때( 그래서, E<.Tn TELNET> 처리가 이루워질 때; 윗 "
+"E<.Ic set> 명령 참조), E<.Nm telnet> refuses to display any data on the "
+"user's terminal until the remote system acknowledges (via a E<.Dv TELNET "
+"TIMING MARK> option) that it has processed those E<.Tn TELNET> sequences. "
+"초기값은 E<.Dv TRUE>. 만약, 사용자가 \"stty noflsh\" 명령으로 터미날 설정을 "
+"하지 않았다면, E<.Dv FALSE> ( E<.Xr stty 1 > 명령 참조)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic autodecrypt"
+msgstr "Ic autodecrypt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual "
+"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically. "
+"The E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> command states that encryption "
+"of the output (input) stream should be enabled as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic autologin"
+msgstr "Ic autologin"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn "
+"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication. If the E<."
+"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are "
+"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. This command is the "
+"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic autosynch"
+msgstr "Ic autosynch"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+#| "either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> characters is typed (see E<.Ic set> "
+#| "above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), "
+#| "the resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET "
+#| "SYNCH> sequence. This procedure E<.Ic should> cause the remote system to "
+#| "begin throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn "
+#| "TELNET> sequences have been read and acted upon. The initial value of "
+#| "this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgid ""
+"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> character is typed (see E<.Ic set> "
+"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the "
+"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> "
+"sequence. This procedure E<.Em should> cause the remote system to begin "
+"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> "
+"sequences have been read and acted upon. The initial value of this toggle "
+"is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"E<.Ic autosynch> 와 E<.Ic localchars> 값이 모두 E<.Dv TRUE> 면, E<.Ic intr> "
+"나, E<.Ic quit> 문자가 입력될 때(윗 E<.Ic set> 명령의 E<.Ic intr> 와 E<.Ic "
+"quit> 문자 설명 참조), E<.Tn TELNET> 처리 결과는 E<.Dv TELNET SYNCH> 처리에 "
+"의해 이루워진다. This procedure E<.Ic should> cause the remote system to "
+"begin throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn "
+"TELNET> sequences have been read and acted upon. 초기값은 E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic binary"
+msgstr "Ic binary"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output."
+msgstr "E<.Dv TELNET BINARY> 옵션의 8비트 입/출력 전환."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic inbinary"
+msgstr "Ic inbinary"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input."
+msgstr "E<.Dv TELNET BINARY> 옵션의 8비트 입력 전환."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic outbinary"
+msgstr "Ic outbinary"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output."
+msgstr "E<.Dv TELNET BINARY> 옵션의 8비트 출력 전환."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic crlf"
+msgstr "Ic crlf"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li "
+"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns "
+"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. The initial value for "
+"this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"이 값이 E<.Dv TRUE> 면, 사용자의 엔터글쇠는 E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt> > "
+"문자로 리모트 호스트 쪽으로 보내지며, E<.Dv FALSE > 면 E<.Li "
+"E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt> > 문자로 보내진다. 초기값은 E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic crmod"
+msgstr "Ic crmod"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage "
+#| "return characters received from the remote host will be mapped into a "
+#| "carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those "
+#| "characters typed by the user, only those received from the remote host. "
+#| "This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage "
+#| "return, but never line feed. The initial value for this toggle is E<.Dv "
+#| "FALSE>."
+msgid ""
+"Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage "
+"return characters received from the remote host will be mapped into a "
+"carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those "
+"characters typed by the user, only those received from the remote host. "
+"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage "
+"return, but never line feeds. The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"FALSE>."
+msgstr ""
+"캐리지 리턴 모드 토클. 이 모드가 TRUE면, 리모트 호스트에서 받아드려지는 대부"
+"분의 캐리지 리턴 문자(Enter 글쇠를 쳤을 때 입력되는 문자)는 라인 피드 문자(줄"
+"바꿈문자)로 처리된다. 이 모드는 리모트 측에만 영향을 끼친다. 이 모드는 리모"
+"트 호스트가 단지 캐리지 리턴 문자만 보내고, 라인 피드 문자를 보내지 않을 경우"
+"를 제외하고는 전혀 거의 쓸모 없는 모드이다. 초기값은 E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic debug"
+msgstr "Ic debug"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggles socket level debugging (useful only to the E<.Ic super user>). "
+#| "The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgid ""
+"Toggles socket level debugging (useful only to the superuser). The initial "
+"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"소켓 레벨 디버깅 토클 (이것은 E<.Ic 시스템 관리자> 에게 유용하게 쓰인다) . "
+"초기값은 E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic encdebug"
+msgstr "Ic encdebug"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Turns on debugging information for the encryption code."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic localchars"
+msgstr "Ic localchars"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic "
+#| "quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) "
+#| "are recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<."
+#| "Tn TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic "
+#| "brk>, E<.Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial "
+#| "value for this toggle is E<.Dv TRUE> in \\*(Lqold line by line\\*(Rq "
+#| "mode, and E<.Dv FALSE> in \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode. When the "
+#| "E<.Dv LINEMODE> option is enabled, the value of E<.Ic localchars> is "
+#| "ignored, and assumed to always be E<.Dv TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has "
+#| "ever been enabled, then E<.Ic quit> is sent as E<.Ic abort>, and E<.Ic "
+#| "eof and> B<suspend> are sent as E<.Ic eof and> E<.Ic susp>, see E<.Ic "
+#| "send> above)."
+msgid ""
+"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic "
+"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are "
+"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn "
+"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<."
+"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial value for this "
+"toggle is E<.Dv TRUE> in ``old line by line'' mode, and E<.Dv FALSE> in "
+"``character at a time'' mode. When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, "
+"the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be E<.Dv "
+"TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is sent "
+"as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof> and E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic eof> "
+"and E<.Ic susp> (see E<.Ic send> above)."
+msgstr ""
+"이 기능이 E<.Dv TRUE> 면, E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic quit>, E<.Ic "
+"erase>, E<.Ic kill> 문자들은 (윗 E<.Ic set> 명령 참조) 로칼쪽으로 인식되고, "
+"각각 고유한 E<.Tn TELNET> 제어 문자 처리가 이루워진다. (각각, E<.Ic ao>, E<."
+"Ic ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec>, E<.Ic el>; 윗 E<.Ic send> 명령 참조). 초기값"
+"은 \\*(Lqold line by line\\*(Rq 모드에서는 E<.Dv TRUE>, \\*(Lqcharacter at a "
+"time\\*(Rq 모드에서는 E<.Dv FALSE>. E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용가능 상태이"
+"면, 현재, E<.Ic localchars> 상태는 무시되며, 항상 E<.Dv TRUE>. 계속 E<.Dv "
+"LINEMODE> 옵션이 가능상태이면, E<.Ic quit> 처리는 E<.Ic abort> 문자로 보내지"
+"며, E<.Ic eof>, B<suspend> 처리는 E<.Ic eof>, E<.Ic susp > 문자로 보내진다. "
+"윗 E<.Ic send> 명령 참조)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic netdata"
+msgstr "Ic netdata"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format). The "
+"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"네트워크 상으에서 움직이는 모든 데이터를 보여주는 것(16진수 형식)을 전환한"
+"다. 초기값은 E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic options"
+msgstr "Ic options"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing "
+#| "(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this "
+#| "toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgid ""
+"Toggles the display of some internal E<.Nm> protocol processing (having to "
+"do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"FALSE>."
+msgstr ""
+"몇몇 내부적인 E<.Nm telnet> 프로토콜 처리( E<.Tn TELNET> 옵션 처리)를 보여주"
+"는 것을 천환한다. 초기값은 E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic prettydump"
+msgstr "Ic prettydump"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled "
+"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user "
+"readable format. Spaces are put between each character in the output, and "
+"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to "
+"aid in locating them."
+msgstr ""
+"E<.Ic netdata> 토클이 TRUE 상태일 때, if E<.Ic prettydump> 상태가 TRUE면, E<."
+"Ic netdata> 명령은 사용자가 읽기 쉽도록 형식화(format)된다. 각 문자들은 공백"
+"문자로 나뉘어 출력되고, E<.Tn TELNET> escape 처리 문자들은 앞에 '*' 표시가 덧"
+"붙어 출력된다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic skiprc"
+msgstr "Ic skiprc"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of "
+"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the user's home directory when connections "
+"are opened. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic termdata"
+msgstr "Ic termdata"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format). The "
+"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic verbose_encrypt"
+msgstr "Ic verbose_encrypt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm> prints out a "
+"message each time encryption is enabled or disabled. The initial value for "
+"this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic z"
+msgstr "Ic z"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suspend E<.Nm telnet>. This command only works when the user is using the "
+"E<.Xr csh 1>."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 실행 보류. 이 명령은 사용하고 있는 쉘에서 보류 기능(suspend)을 "
+"제공하고 있을 때만 가능하다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&! Op Ar command"
+msgstr "Ic \\&! Op Ar 명령"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ic "
+#| "command> is omitted, then an interactive subshell is invoked."
+msgid ""
+"Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ar "
+"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked."
+msgstr ""
+"로칼 시스템의 하위쉘을 실행하고, 그곳에서 인자로 지정한 E<.Ic 명령> 을 실행한"
+"다. 이 옵션의 인자가 빠지면, 단지 하위셀만 실행한다."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&? Op Ar command"
+msgstr "Ic \\&? Op Ar 명령"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Get help. With no arguments, E<.Nm> prints a help summary. If a command is "
+"specified, E<.Nm> will print the help information for just that command."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "환경"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Nm Telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev "
+#| "DISPLAY>, and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment "
+#| "variables may be propagated to the other side via the E<.Dv TELNET "
+#| "ENVIRON> option."
+msgid ""
+"E<.Nm> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, and E<."
+"Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be "
+"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림은 최소한 E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, E<."
+"Ev TERM> 환경 변수를 사용한다. 다른 환경 변수들은 리모트 쪽의 E<.Dv TELNET "
+"ENVIRON> 옵션에 지원 여부에 따라 사용될 수도 있다."
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "파일"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.telnetrc"
+msgstr "Pa ~/.telnetrc"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "user customized telnet startup values"
+msgstr "사용자 정의의 telnet 초기화 파일"
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "이력"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "The E<.Nm Telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>."
+msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>."
+msgstr "E<.Nm telnet> 명령은 E<.Bx 4.2> 에서 처음 나타났다."
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "주의"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On some remote systems, echo has to be turned off manually when in "
+#| "\\*(Lqold line by line\\*(Rq mode."
+msgid ""
+"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in ``old "
+"line by line'' mode."
+msgstr ""
+"어떤 리모트 시스템에서는 \\*(Lqold line by line\\*(Rq 모드에서 echo 기능을 꺼"
+"야지만 제대로 동작하는 경우도 있다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<."
+#| "Ic eof> character is only recognized (and sent to the remote system) "
+#| "when it is the first character on a line."
+msgid ""
+"In ``old line by line'' mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic eof> "
+"character is only recognized (and sent to the remote system) when it is the "
+"first character on a line."
+msgstr ""
+"\\*(Lqold line by line\\*(Rq 모드나, E<.Dv LINEMODE> 에서는 줄 처음에 E<.Ic "
+"eof> 문자가 사용되어야지만 제대로 인식된다."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Source routing is not supported yet for IPv6."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar "
+"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar "
+"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl d> E<.Op Fl a> E<.Op Fl n Ar 추적파일> E<.Op Fl e Ar "
+"escape문자> E<.Oo> E<.Op Fl l Ar 사용자ID> E<.Ar 호스트> E<.Op 포트> E<.Oc>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be "
+"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables "
+"is taken from the user's environment, with only the E<.Ev DISPLAY>, E<.Ev "
+"PRINTER>, and E<.Ev XAUTHORITY> variables being exported by default. The E<."
+"Ev USER> variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are "
+"used. Additionally, the value of the E<.Ev TERM> variable is by default "
+"available to be queried by the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> "
+"will be sent automatically, those marked with a E<.Cm +> will only be sent "
+"if explicitly requested by the server, and others won't be revealed to the "
+"server even if requested."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<."
+"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar hostalias> "
+"E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl f> E<.Op Fl k Ar "
+"realm> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> "
+"E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl d> E<.Op Fl a> E<.Op Fl n Ar 추적파일> E<.Op Fl e Ar "
+"escape문자> E<.Oo> E<.Op Fl l Ar 사용자ID> E<.Ar 호스트> E<.Op 포트> E<.Oc>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the "
+"E<.Tn TELNET> protocol. If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> "
+"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm "
+"telnet\\&E<gt>>. In this mode, it accepts and executes the commands listed "
+"below. If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command "
+"with those arguments."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 명령은 E<.Tn TELNET> 프로토콜을 이용해서 다른 호스트에 접속하"
+"고, 그 호스트를 사용하는데 사용된다. 만약, E<.Nm telnet> 명령을 실행할 때, "
+"E<.Ar 호스트> 인자를 지정하지 않으면, E<.Pq Nm telnet\\&E<gt> > 이라는 프롬프"
+"트가 나타나고, 이때부터, telnet 명령을 사용할 수 있는 상태가 된다. 이 모드에"
+"서는 다음에서 설명할 명령들을 입력하고, 그것을 실행한다. 한편, E<.Ar 호스트"
+"> 인자가 사용되면, 그 호스트를 대상으로 E<.Ic open> 명령이 실행된다."
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl S Ar tos"
+msgstr "Fl S Ar tos"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the IP type-of-service (TOS) option for the telnet connection to the "
+"value E<.Ar tos>, which can be a numeric TOS value or, on systems that "
+"support it, a symbolic TOS name found in the E<.Pa /etc/iptos> file."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl b Ar ip_address"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased ip address "
+"or to the ip address of another interface than the one naturally chosen by "
+"E<.Xr connect 2>. This can be useful when connecting to services which use "
+"IP addresses for authentication and reconfiguration of the server is "
+"undesirable (or impossible)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that "
+"E<.Nm telnet> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> "
+"instead of the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost "
+"3>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates a port number (address of an application). If a number is not "
+"specified, the default E<.Nm telnet> port is used."
+msgstr ""
+"접속에 이용할 호스트의 포트. 지정되지 않으면, E<.Nm telnet> 에서 사용되는 초"
+"기값이 사용된다.(23번 포트인가?)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable "
+#| "the E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, then E<.Nm telnet> "
+#| "will revert to one of two input modes: either \\*(Lqcharacter at a "
+#| "time\\*(Rq or \\*(Lqold line by line\\*(Rq depending on what the remote "
+#| "system supports."
+msgid ""
+"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the "
+"E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm telnet> will revert to "
+"one of two input modes: either ``character at a time'' or ``old line by "
+"line'' depending on what the remote system supports."
+msgstr ""
+"리모트 호스트와 연결이 되면, E<.Nm telnet> 풀그림은 E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵"
+"션을 사용가능 상태로 하려고 시도할 것이다. 만약 이것이 실패하면, E<.Nm "
+"telnet> 풀그림은 다음 두 입력 모드 중 하나를 선택한다: 하나는 "
+"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 이고 다른 하나는 \\*(Lqold line by "
+"line\\*(Rq 인데, 이것은 리모트 시스템이 어느 것을 지원하느냐에 달려있다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered "
+"by typing the E<.Nm telnet> ``escape character'' (initially ``^]''). When "
+"in command mode, the normal terminal editing conventions are available. "
+"Note that the escape character will return to the command mode of the "
+"initial invocation of E<.Nm telnet> that has the controlling terminal. Use "
+"the E<.Cm send escape> command to switch to command mode in subsequent E<.Nm "
+"telnet> processes on remote hosts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each "
+"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for "
+"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic "
+"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)."
+msgstr ""
+"명령 모드에서 사용할 수 있는 E<.Nm telnet> 명령은 다음과 같다. 대부분 그 명"
+"령만으로 사용이 가능하며, E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic "
+"unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic environ>, E<.Ic display> 명령들은 그 명령에 대한 인"
+"자를 지정해야 한다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv "
+"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the auth command are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> "
+"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use "
+"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Ic open Ar host> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar user> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar port "
+#| "Oc> E<.Xc> Open a connection to the named host. If no port number is "
+#| "specified, E<.Nm telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server "
+#| "at the default port. The host specification may be either a host name "
+#| "(see E<.Xr hosts 5>) or an Internet address specified in the \\*(Lqdot "
+#| "notation\\*(Rq (see E<.Xr inet 3>). The E<.Op Fl l> option may be used "
+#| "to specify the user name to be passed to the remote system via the E<.Ev "
+#| "ENVIRON> option. When connecting to a non-standard port, E<.Nm telnet> "
+#| "omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> options. When the port "
+#| "number is preceded by a minus sign, the initial option negotiation is "
+#| "done. After establishing a connection, the file E<.Pa \\&.telnetrc> in "
+#| "the users home directory is opened. Lines beginning with a # are comment "
+#| "lines. Blank lines are ignored. Lines that begin without white space "
+#| "are the start of a machine entry. The first thing on the line is the "
+#| "name of the machine that is being connected to. The rest of the line, "
+#| "and successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm "
+#| "telnet> commands and are processed as if they had been typed in manually "
+#| "to the E<.Nm telnet> command prompt."
+msgid ""
+"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> "
+"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm "
+"telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. "
+"The host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an "
+"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The "
+"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the "
+"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-"
+"standard port, E<.Nm telnet> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> "
+"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial "
+"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa "
+"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with "
+"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin "
+"without white space are the start of a machine entry, use DEFAULT as machine "
+"name to match every connection. The first thing on the line is the name of "
+"the machine that is being connected to. The rest of the line, and "
+"successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> "
+"commands and are processed as if they had been typed in manually to the E<."
+"Nm telnet> command prompt."
+msgstr ""
+"E<.Ic open Ar 호스트> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar 사용자ID> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar 포"
+"트 Oc> E<.Xc> 지정한 E<.Ar 호스트 > 로 접속한다. E<.Ar 포트> 를 지정하지 않"
+"으면, 초기값으로 지정된 E<.Tn TELNET> 서버 포트를 사용한다. E<.Ar 호스트> 인"
+"자로 사용할 수 있는 값은 호스트 이름 ( E<.Xr hosts 5 > 참조 ) 이거나, \\*(Lq"
+"점(.)으로 구분된\\*(Rq 인터넷 주소 ( E<.Xr inet 3 > 참조 ) 가 지정될 수 있"
+"다. 리모트 호스트에서 E<.Ev ENVIRON> 옵션을 사용할 수 있다면, E<.Op Fl l> 옵"
+"션을 사용해서, username(login) 프롬프트를 통과 할 수 있다. 표준 포트가 아닌 "
+"포트로 접속을 할 경우에는, E<.Nm telnet> 풀그림은 E<.Tn TELNET> 옵션의 자동 "
+"초기화를 생략한다. 포트 번호 앞에 빼기(`\\-') 문자가 오면, 그 옵션의 자동 초"
+"기를 실행한다. 리모트 호스트에 접속이 되면, 홈 디렉토리에 있는 E<.Pa \\&."
+"telnetrc> 파일이 읽혀 진다. 이 파일에서는 `#' 문자로 시작하는 줄과 빈 줄은 무"
+"시되고, machine 부분(호스트지정 부분)은 줄 첫칸에 공백문자가 없어야한다. "
+"machine 부분에는 연결할 호스트의 이름을 적어 둔다. (`default'는 모든 호스"
+"트) 나머지 줄에는 그 호스트를 대상으로 한 telnet 명령이 지정되는데, 이것은 "
+"줄 첫칸에 공백문자가 있어야 한다. telnet 명령은 보통 telnet 명령 모드에서 사"
+"용자가 직접 입력한 그 내용을 그대로 적어주면 된다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially "
+#| "\\*(Lq^\\*(Rq)."
+msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially ``^]'')."
+msgstr "현재 E<.Nm telnet> escape 문자 (초기값: \\*(Lq^\\*(Rq) 보냄."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> "
+#| "variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic "
+#| "off> turns off the function associated with the variable, this is "
+#| "equivalent to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command "
+#| "will disable or set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The "
+#| "values of variables may be interrogated with the E<.Ic display> command. "
+#| "The variables which may be set or unset, but not toggled, are listed "
+#| "here. In addition, any of the variables for the E<.Ic toggle> command "
+#| "may be explicitly set or unset using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> "
+#| "commands."
+msgid ""
+"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> "
+"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic "
+"off> turns off the function associated with the variable; this is equivalent "
+"to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or "
+"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The values of variables "
+"may be interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which "
+"may be set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of "
+"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset "
+"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands."
+msgstr ""
+"E<.Ic set> 명령은 E<.Nm telnet> 변수들의 값을 특정 값으로 지정하거나, 아니"
+"면, E<.Dv TRUE > 값을 가지게 지정한다. E<.Ic off> 라는 특별 변수값은 그 변수"
+"와 연결되는 기능을 사용하지 못하게 한다. 이것은 E<.Ic unset> 명령을 사용하"
+"는 효과와 같다. E<.Ic unset> 명령은 변수를 사용하지 못하게 하거나, 그 값을 "
+"E<.Dv FALSE> 로 지정하는 역할을 한다. any of the specified functions. 변수"
+"에 지정된 값은 E<.Ic display> 명령으로 살펴볼 수 있다. 다음 변수들은 set, "
+"unset 명령으로만 그 값을 지정하거나, 사용하지 않게 할 수 있으며, 아래, E<.Ic "
+"toggle> 명령에서 설명하고 있는 변수들은 set, unset 명령으로도 처리가 가능하"
+"다. (set, unset 명령은 변수 값을 특정 값으로 지정하거나, 아니면, 그 변수 자체"
+"를 사용하지 않으려고 할 때, 사용되지만, toggle 명령은 이미 있는 변수의 값을 "
+"``on/off''하는 기능을 한다.)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+#| "line\\*(Rq mode, entering this character as the first character on a line "
+#| "will cause this character to be sent to the remote system. The initial "
+#| "value of the eof character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> "
+#| "character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
+"mode, entering this character as the first character on a line will cause "
+"this character to be sent to the remote system. The initial value of the E<."
+"Ic eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character."
+msgstr ""
+"텔넷 세션이 E<.Dv LINEMODE> 옵션으로 운영되거나, \\*(Lqold line by "
+"line\\*(Rq 모드 상태에서, 입력 줄의 처칸에 이 글쇠를 입력하면, 리모트 시스템"
+"에 ``파일끝'' 문자를 보낸다. 초기값은 현재 사용하고 있는 터미날의 E<.Ic "
+"eof> 문자를 그대로 사용한다.(일반적으로 ^D)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below), E<.Sy and> if E<.Nm telnet> is operating in "
+#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, "
+#| "a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to "
+#| "the remote system. The initial value for the erase character is taken to "
+#| "be the terminal's E<.Ic erase> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a "
+"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence "
+"(see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The "
+"initial value for the E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's "
+"E<.Ic erase> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 상태이고, E<.Nm telnet> 풀그림이 \\*(Lqcharacter at a "
+"time\\*(Rq 모드로 운영될 때, 이 글쇠를 누르면, E<.Dv TELNET EC> 처리 (윗 E<."
+"Ic send> E<.Ic ec> 참조)를 리모트 시스템에 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 "
+"E<.Ic erase> 문자와 같다. (일반적으로 ^H 문자나, 백스페이스, Delete 글쇠)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^[\\*(Rq) "
+#| "which causes entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a "
+#| "remote system)."
+msgid ""
+"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially ``^['') which causes "
+"entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote system)."
+msgstr ""
+"리모트 호스트와의 연결 중에, 이 글쇠를 누르면, E<.Nm telnet> 명령 모드로 진입"
+"한다. 초기값은 \\*(Lq^[\\*(Rq."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<."
+#| "Dv TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the "
+#| "remote host. The initial value for the flush character is taken to be "
+#| "the terminal's E<.Ic flush> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv "
+"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic flush> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 상태일 때, E<.Ic flushoutput> 문자를 입력하면, E<.Dv "
+"TELNET AO> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic ao> 참조) 가 리모트 시스템에 보내진"
+"다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic flush> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv "
+#| "TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the "
+#| "remote host. The initial value for the interrupt character is taken to "
+#| "be the terminal's E<.Ic intr> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv "
+"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be "
+"the terminal's E<.Ic intr> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 상태일 때, E<.Ic interrupt> 문자를 입력하면, E<.Dv TELNET "
+"IP> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic ip> 참조) 가 리모트 시스템에 보내진다. 초기"
+"값은 현재 터미날의 E<.Ic intr> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below), E<.Ic and> if E<.Nm telnet> is operating in "
+#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, "
+#| "a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to "
+#| "the remote system. The initial value for the kill character is taken to "
+#| "be the terminal's E<.Ic kill> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a "
+"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence "
+"(see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The "
+"initial value for the E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<."
+"Ic kill> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 상태이고, \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 모드로 운영될 "
+"때, 이 글쇠를 누르면, E<.Dv TELNET EL> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic el> 참조) "
+"가 리모트 시스템에 보내진다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic kill> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+#| "lnext> character. The initial value for the lnext character is taken to "
+#| "be the terminal's E<.Ic lnext> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
+"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> "
+"character. The initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be "
+"the terminal's E<.Ic lnext> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Dv LINEMODE> 옵션 상태로 운영되거나, \\*(Lqold "
+"line by line\\*(Lq 모드 일 때, 이 문자가 입력되면, 리모트 시스템에 E<.Ic "
+"lnext> 문자를 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic lnext> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+#| "localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv "
+#| "TELNET BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the "
+#| "remote host. The initial value for the quit character is taken to be the "
+#| "terminal's E<.Ic quit> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET "
+"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the E<.Ic quit> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic quit> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 일 때, E<.Ic quit> 문자가 입력되면, E<.Dv TELNET BRK> 처리 "
+"(윗 E<.Ic send> E<.Ic brk> 참조) 가 리모트 시스템으로 보내진다. 초기값은 현"
+"재 터미날의 E<.Ic quit> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+#| "reprint> character. The initial value for the reprint character is taken "
+#| "to be the terminal's E<.Ic reprint> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, "
+"then this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. "
+"The initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic reprint> character."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션이나, \\*(Lqold line by line\\*(Lq 모드 상태 일 때, 이 문"
+"자가 입력되면, 리모트 시스템의 E<.Ic reprint> 문자(화면 정리 문자)를 보낸"
+"다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic reprint> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> "
+"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the "
+"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed "
+"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<."
+"Nm telnet> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> "
+"escape character."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
+#| "enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> "
+#| "sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote "
+#| "host. The initial value for the suspend character is taken to be the "
+#| "terminal's E<.Ic suspend> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
+"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> "
+"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. "
+"The initial value for the E<.Ic suspend> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic suspend> character."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> 참조) 이거나, E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용 가능 상태일 때, E<.Ic "
+"suspend> 문자로 보낼 문자. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic suspend> 문자와 같"
+"다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
+#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+#| "worderase> character. The initial value for the worderase character is "
+#| "taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character."
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
+"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> "
+"character. The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to "
+"be the terminal's E<.Ic worderase> character."
+msgstr ""
+"E<.Dv LINEMODE> 옵션으로 운영되거나, \\*(Lqold line by line\\*(Lq 모드일 때, "
+"이 문자가 입력되면, 리모트 시스템의 E<.Ic worderase> 문자로 처리된다. 초기값"
+"은 현재 터미날의 E<.Ic worderase> 문자와 같다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<."
+"Xr skey 1> for more information on the S/Key system."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Switch to the local defaults for the special characters. The local default "
+"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> "
+"was started."
+msgstr ""
+"로칼 터미날의 특수 문자들을 현재 E<.Nm telnet> 에서 사용하고 있는 특수 문자들"
+"로 다시 지정한다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control "
+"how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly to "
+"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands "
+"listed above. More than one argument may be specified. The state of these "
+"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments "
+"are:"
+msgstr ""
+"이 명령은 telnet에서 사용하는 각종 on/off 되는 기능, 변수값들을 서로 전환하는"
+"데 사용된다. 이 명령의 인자에서 필요에 따라, E<.Dv TRUE> 또는 E<.Dv FALSE> "
+"값을 지정할 수가 있는데, 이것은 각각, `지정', `해제' 기능을 한다. 한번에 여"
+"러 인가들을 함게 사용할 수도 있다. 현재 상태는 E<.Ic display> 명령으로 살펴 "
+"볼 수 있다. 사용할 수 있는 인자들은 다음과 같다:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+#| "the E<.Ic ao>, or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed "
+#| "into E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm "
+#| "telnet> refuses to display any data on the user's terminal until the "
+#| "remote system acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that "
+#| "it has processed those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for "
+#| "this toggle is E<.Dv TRUE> if the terminal user had not done an \"stty "
+#| "noflsh\", otherwise E<.Dv FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
+msgid ""
+"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into "
+"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm telnet> "
+"refuses to display any data on the user's terminal until the remote system "
+"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed "
+"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv "
+"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
+msgstr ""
+"E<.Ic autoflush> 와 E<.Ic localchars> 값이 모두 E<.Dv TRUE > 면, E<.Ic ao>, "
+"E<.Ic quit> 문자가 인식 될 때( 그래서, E<.Tn TELNET> 처리가 이루워질 때; 윗 "
+"E<.Ic set> 명령 참조), E<.Nm telnet> refuses to display any data on the "
+"user's terminal until the remote system acknowledges (via a E<.Dv TELNET "
+"TIMING MARK> option) that it has processed those E<.Tn TELNET> sequences. "
+"초기값은 E<.Dv TRUE>. 만약, 사용자가 \"stty noflsh\" 명령으로 터미날 설정을 "
+"하지 않았다면, E<.Dv FALSE> ( E<.Xr stty 1 > 명령 참조)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggles socket level debugging (useful only to the E<.Ic super user>). "
+#| "The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgid ""
+"Toggles socket level debugging (useful only to the super-user). The initial "
+"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"소켓 레벨 디버깅 토클 (이것은 E<.Ic 시스템 관리자> 에게 유용하게 쓰인다) . "
+"초기값은 E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing "
+"(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this "
+"toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"몇몇 내부적인 E<.Nm telnet> 프로토콜 처리( E<.Tn TELNET> 옵션 처리)를 보여주"
+"는 것을 천환한다. 초기값은 E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm telnet> prints "
+"out a message each time encryption is enabled or disabled. The initial "
+"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get help. With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary. If a "
+"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just "
+"that command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Nm Telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev "
+#| "DISPLAY>, and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment "
+#| "variables may be propagated to the other side via the E<.Dv TELNET "
+#| "ENVIRON> option."
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, "
+"and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be "
+"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> 풀그림은 최소한 E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, E<."
+"Ev TERM> 환경 변수를 사용한다. 다른 환경 변수들은 리모트 쪽의 E<.Dv TELNET "
+"ENVIRON> 옵션에 지원 여부에 따라 사용될 수도 있다."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The E<.Nm Telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>."
+msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>."
+msgstr "E<.Nm telnet> 명령은 E<.Bx 4.2> 에서 처음 나타났다."