diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/man1/telnet.1.po')
-rw-r--r-- | po/ko/man1/telnet.1.po | 3519 |
1 files changed, 3519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko/man1/telnet.1.po b/po/ko/man1/telnet.1.po new file mode 100644 index 00000000..98fc63d5 --- /dev/null +++ b/po/ko/man1/telnet.1.po @@ -0,0 +1,3519 @@ +# Korean translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# 윤현호 <hhyoon@kldp.org>, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-18 08:57+0900\n" +"Last-Translator: 윤현호 <hhyoon@kldp.org>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "TELNET 1" +msgid "TELNET" +msgstr "TELNET 1" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "December 2021" +msgid "December 2023" +msgstr "2021년 12월" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "GNU inetutils 2.4" +msgid "GNU inetutils 2.5" +msgstr "GNU inetutils 2.4" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "사용자 명령" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "이름" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "user interface to the" +msgid "telnet - User interface to TELNET" +msgstr "E<.Nm telnet> E<.Tn TELNET> 프로토콜을 이용한 사용자 인터페이스" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "요약" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<telnet> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "설명" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Login to remote system HOST (optionally, on service port PORT)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "Other options" +msgid "General options:" +msgstr "기타 옵션" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<--ipv4>" +msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use only IPv4" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-6>, B<--ipv6>" +msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use only IPv6" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" +msgid "B<-8>, B<--binary>" +msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use an 8-bit data transmission" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-a>, B<--all>" +msgid "B<-a>, B<--login>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "attempt automatic login" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" +msgid "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADDRESS\\/>" +msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "bind to specific local ADDRESS" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" +msgid "B<-c>, B<--no-rc>" +msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not read the user's .telnetrc file" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--debug>" +msgstr "B<-d>, B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "turn on debugging" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" +msgid "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CHAR\\/>" +msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "an escape character" +msgid "use CHAR as an escape character" +msgstr "이스케이프 문자" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" +msgid "B<-E>, B<--no-escape>" +msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "an escape character" +msgid "use no escape character" +msgstr "이스케이프 문자" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" +msgid "B<-K>, B<--no-login>" +msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not automatically login to the remote system" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" +msgid "B<-l>, B<--user>=I<\\,USER\\/>" +msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "attempt automatic login as USER" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" +msgid "B<-L>, B<--binary-output>" +msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use an 8-bit data transmission for output only" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" +msgid "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,파일\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "record trace information into FILE" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-l>, B<--list>" +msgid "B<-r>, B<--rlogin>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use a user-interface similar to rlogin" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "give this help list" +msgstr "이 도움말을 표시하고 나갑니다" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "긴 옵션의 필수 인자값은 짧은 옵션에서도 마찬가지입니다." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "저자" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Written by many authors." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "버그 보고" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>에게 버그를 알려주십시오." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "저작권" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"저작권 \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. 라이선스 GPLv3+: GNU GPL 버" +"전 3 이상 E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다. 법" +"률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "추가 참조" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "telnetd(1)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<telnet> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<telnet> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "E<.Nm telnet>" +msgid "B<info telnet>" +msgstr "E<.Nm telnet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "명령으로 완전한 설명서를 띄울 수 있어야합니다." + +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "February 2021" +msgid "February 3, 1994" +msgstr "2021년 2월" + +#. type: Dt +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TELNET 1" +msgstr "TELNET 1" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm telnet>" +msgstr "E<.Nm telnet>" + +#. type: Nd +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "user interface to the" +msgstr "E<.Nm telnet> E<.Tn TELNET> 프로토콜을 이용한 사용자 인터페이스" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Tn TELNET> protocol" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar " +"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar " +"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl d> E<.Op Fl a> E<.Op Fl n Ar 추적파일> E<.Op Fl e Ar " +"escape문자> E<.Oo> E<.Op Fl l Ar 사용자ID> E<.Ar 호스트> E<.Op 포트> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"The E<.Nm> command is used to communicate with another host using the E<.Tn " +"TELNET> protocol. If E<.Nm> is invoked without the E<.Ar host> argument, it " +"enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. In " +"this mode, it accepts and executes the commands listed below. If it is " +"invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command with those " +"arguments." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 명령은 E<.Tn TELNET> 프로토콜을 이용해서 다른 호스트에 접속하" +"고, 그 호스트를 사용하는데 사용된다. 만약, E<.Nm telnet> 명령을 실행할 때, " +"E<.Ar 호스트> 인자를 지정하지 않으면, E<.Pq Nm telnet\\&E<gt> > 이라는 프롬프" +"트가 나타나고, 이때부터, telnet 명령을 사용할 수 있는 상태가 된다. 이 모드에" +"서는 다음에서 설명할 명령들을 입력하고, 그것을 실행한다. 한편, E<.Ar 호스트" +"> 인자가 사용되면, 그 호스트를 대상으로 E<.Ic open> 명령이 실행된다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If a hostname is resolved to multiple IP addresses, E<.Nm > attempts to " +"establish a connection with each address until one of them is successful or " +"until no more addresses are left." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "여기서 사용되는 옵션은 다음과 같다:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl 4" +msgstr "Fl 4" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Force IPv4 address resolution." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl 6" +msgstr "Fl 6" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Force IPv6 address resolution." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 7" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Strip 8th bit on input and output. Telnet is 8-bit clean by default but " +"doesn't send the TELNET BINARY option unless forced." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl 8" +msgstr "Fl 8" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies an 8-bit data path. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv " +"TELNET BINARY> option on both input and output." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl E" +msgstr "Fl E" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Stops any character from being recognized as an escape character." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl F" +msgstr "Fl F" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl F> option allows the " +"local credentials to be forwarded to the remote system, including any " +"credentials that have already been forwarded into the local environment." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies no automatic login to the remote system." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl L" +msgstr "Fl L" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies an 8-bit data path on output. This causes the BINARY option to be " +"negotiated on output." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl X Ar atype" +msgstr "Fl X Ar atype" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<.Ev " +"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote " +"system. The name used is that of the current user as returned by E<.Xr " +"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name " +"associated with the user ID." +msgstr "" +"자동 접속 시도. 일반적으로, 이 옵션은 리모트 시스템에 의해서 지원되는 E<.Ev " +"ENVIRON> 옵션의 E<.Ev USER> 변수를 통해 사용자ID를 보낸다. 여기서 사용되는 " +"사용자ID는 E<.Xr getlogin 2> 함수에서 리틴되는 값이다. 이것은 E<.Fl l> 옵션" +"의 인자로 지정한 E<.Ar 사용자ID> 이거나, 이 옵션을 사용하지 않는다면, 현재 사" +"용자 ID이다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl S Ar tos" +msgid "Fl b Ar hostalias" +msgstr "Fl S Ar tos" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased address (see " +"E<.Xr ifconfig 8> and the ``alias'' specifier) or to the address of another " +"interface than the one naturally chosen by E<.Xr connect 2>. This can be " +"useful when connecting to services which use IP addresses for authentication " +"and reconfiguration of the server is undesirable (or impossible)." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file. (See the E<.Ic " +"toggle skiprc> command on this man page.)" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>" +msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>." +msgstr "E<.Ic debug> 초기값을 E<.Dv TRUE> 값으로 지정한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl l Ar user" +msgid "Fl e Ar escapechar" +msgstr "Fl l Ar 사용자ID" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the initial E<.Nm> escape character to E<.Ar escapechar Ns>. If E<.Ar " +"escapechar> is omitted, then there will be no escape character." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f" +msgstr "Fl f" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl f> option allows the " +"local credentials to be forwarded to the remote system." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k Ar realm" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that " +"E<.Nm> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> instead of " +"the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l Ar user" +msgstr "Fl l Ar 사용자ID" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When connecting to the remote system, if the remote system understands the " +"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as " +"the value for the variable USER. This option implies the E<.Fl a> option. " +"This option may also be used with the E<.Ic open> command." +msgstr "" +"리모트 시스템에 접속을 할 때, 리모트 시스템에서 E<.Ev ENVIRON> 옵션을 사용한" +"다면, E<.Ar username> 프롬프트에 입력할 사용자ID를 USER 환경변수값으로 사용한" +"다. 이 옵션은 E<.Fl a> 옵션을 포함한다. 또한, E<.Ic open> 명령에서도 그대" +"로 사용할 수 있다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl n Ar tracefile" +msgstr "Fl n Ar 추적파일" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information. See the E<.Ic set " +"tracefile> command below." +msgstr "" +"추적 정보를 사용하는 E<.Ar 추적파일> 인자로 지정한 파일을 연다. 아래, E<.Ic " +"set tracefile> 명령 참조." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r" +msgstr "Fl r" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>. In this mode, the " +"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the " +"E<.Fl e> option." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl x" +msgstr "Fl x" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Turns on encryption of the data stream if possible." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar host" +msgstr "Ar 호스트" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote " +"host." +msgstr "접속할 호스트. 인터넷 주소형식으로 사용된다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar port" +msgstr "Ar 포트" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Indicates a port number (address of an application). If a number is not " +#| "specified, the default E<.Nm telnet> port is used." +msgid "" +"Indicates a port number (address of an application). If a number is not " +"specified, the default E<.Nm> port is used." +msgstr "" +"접속에 이용할 호스트의 포트. 지정되지 않으면, E<.Nm telnet> 에서 사용되는 초" +"기값이 사용된다.(23번 포트인가?)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When in rlogin mode, a line of the form ~. disconnects from the remote " +"host; ~ is the telnet escape character. Similarly, the line ~^Z suspends " +"the telnet session. The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable " +#| "the E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, then E<.Nm telnet> " +#| "will revert to one of two input modes: either \\*(Lqcharacter at a " +#| "time\\*(Rq or \\*(Lqold line by line\\*(Rq depending on what the remote " +#| "system supports." +msgid "" +"Once a connection has been opened, E<.Nm> will attempt to enable the E<.Dv " +"TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm> will revert to one of two " +"input modes: either ``character at a time'' or ``old line by line'' " +"depending on what the remote system supports." +msgstr "" +"리모트 호스트와 연결이 되면, E<.Nm telnet> 풀그림은 E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵" +"션을 사용가능 상태로 하려고 시도할 것이다. 만약 이것이 실패하면, E<.Nm " +"telnet> 풀그림은 다음 두 입력 모드 중 하나를 선택한다: 하나는 " +"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 이고 다른 하나는 \\*(Lqold line by " +"line\\*(Rq 인데, 이것은 리모트 시스템이 어느 것을 지원하느냐에 달려있다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local " +"system, under the control of the remote system. When input editing or " +"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that " +"information. The remote system will also relay changes to any special " +"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on " +"the local system." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션이 가능상태가 되면, 문자처리는 리모트 시스템의 관리" +"(control)아래, 로칼 시스템에서 처리된다. 입력 편집하기, 또는 문자 반향하기" +"(echoing) 기능이 사용불가 생되로 되어 있을 때, 리모트 시스템은 그 정보를 로" +"칼 시스템에 relay(전달?) 할 것이다. 또한 리모트 시스템은 리모트 시스템에서 " +"발생한 어떤 특별한 문자로 바뀐 것을 전달한다. 그래서, 그 바뀐 내용들이 로칼 " +"시스템에 영향을 끼치도록 한다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, most text typed is immediately " +#| "sent to the remote host for processing." +msgid "" +"In ``character at a time'' mode, most text typed is immediately sent to the " +"remote host for processing." +msgstr "" +"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 모드에서는, 사용자가 글쇠판에서 친 내용들 대" +"부분이 즉시 그 처리를 위해 즉시 리모트 시스템으로 보내진다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode, all text is echoed locally, and " +#| "(normally) only completed lines are sent to the remote host. The " +#| "\\*(Lqlocal echo character\\*(Rq (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) may be used " +#| "to turn off and on the local echo (this would mostly be used to enter " +#| "passwords without the password being echoed)." +msgid "" +"In ``old line by line'' mode, all text is echoed locally, and (normally) " +"only completed lines are sent to the remote host. The ``local echo " +"character'' (initially ``^E'') may be used to turn off and on the local echo " +"(this would mostly be used to enter passwords without the password being " +"echoed)." +msgstr "" +"\\*(Lqold line by line\\*(Rq 모드에서는, 모든 텍스트가 지역적으로 반향(echo)" +"된다. 그리고 (보통) 완벽한 한 줄만이 리모트 시스템에 보내진다. 이 모드에서" +"는 \\*(Lq로칼 에코 문자\\*(Rq (초기값: \\*(Lq^E\\*(Rq)로 로칼 에코 기능을 사" +"용하거나 사용하지 않을 수 있다. (대부분, 비밀번호를 입력할 때, 그것을 반향하" +"지 않도록 하기 위해서 사용된다.)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle " +"is E<.Dv TRUE> (the default for ``old line by line''; see below), the user's " +"E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped locally, " +"and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side. If E<.Dv " +"LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<.Ic eof> " +"are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> is sent " +"as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK>. There are options (see E<." +"Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> below) which " +"cause this action to flush subsequent output to the terminal (until the " +"remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush previous " +"terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용가능 상태가 되거나, E<.Ic localchars> 토클이 E<." +"Dv TRUE> 값을 가지면 (\\*(Lqold line by line\\*(Lq의 초기값; 아래 참조), 사용" +"자의 E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, E<.Ic flush> 문자가 지역적으로 trap(가로채기) " +"되어지고, E<.Tn TELNET> 프로토콜 처리로 리모트 시스템에 보내진다. E<.Dv " +"LINEMODE> 옵션이 사용 불가 상태이면, 사용자의 E<.Ic susp> (보류-suspend) E<." +"Ic eof> (파일 끝) 신호가 E<.Tn TELNET> 프로토콜 처리로 리모트 시스템에 보내" +"질 수 있으며, E<.Ic quit> 신호는 E<.Dv BREAK> 대신에 E<.Dv TELNET ABORT> 로 " +"보내진다. 이 모드와 관계되는 옵션은 E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> 와 E<.Ic " +"toggle> E<.Ic autosynch> 옵션이 있다(아래 참조)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"While connected to a remote host, E<.Nm> command mode may be entered by " +"typing the E<.Nm> ``escape character'' (initially ``^]''). When in command " +"mode, the normal terminal editing conventions are available. Note that the " +"escape character will return to the command mode of the initial invocation " +"of E<.Nm> that has the controlling terminal. Use the E<.Cm send escape> " +"command to switch to command mode in subsequent E<.Nm> processes on remote " +"hosts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each " +#| "command to uniquely identify it need be typed (this is also true for " +#| "arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<." +#| "Ic slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)." +msgid "" +"The following E<.Nm> commands are available. Only enough of each command to " +"uniquely identify it need be typed (this is also true for arguments to the " +"E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic " +"environ>, and E<.Ic display> commands)." +msgstr "" +"명령 모드에서 사용할 수 있는 E<.Nm telnet> 명령은 다음과 같다. 대부분 그 명" +"령만으로 사용이 가능하며, E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic " +"unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic environ>, E<.Ic display> 명령들은 그 명령에 대한 인" +"자를 지정해야 한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Ic display Ar argument ..." +msgid "Ic auth Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic display Ar 인자 ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv " +"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the E<.Ic auth> command " +"are as follows:" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic disable Ar type" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic enable Ar type" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic status" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Lists the current status of the various types of authentication." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic close" +msgstr "Ic close" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode." +msgstr "E<.Tn TELNET> 세션을 끝내고, 명령 모드로 돌아온다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Ic display Ar argument ..." +msgid "Ic display Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic display Ar 인자 ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see " +"below)." +msgstr "E<.Ic set> 과 E<.Ic toggle> 값들(아래 참조)을 전부 또는 일부 보여준다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Ic display Ar argument ..." +msgid "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic display Ar 인자 ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic encrypt> command manipulates the information sent through the E<." +"Dv TELNET ENCRYPT> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> " +"and E<.Ic output>, both input and output are disabled. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> " +"and E<.Ic output>, both input and output are enabled. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic input" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic -input" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic output" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic -output" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start Ic [input|output]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, " +"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use " +"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Lists the current status of encryption." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic stop Ic [input|output]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stops encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, encryption is " +"on both input and output." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic type Ar type" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt " +"start> or E<.Ic encrypt stop> commands." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Ic toggle Ar arguments ..." +msgid "Ic environ Ar arguments Op Ar ..." +msgstr "Ic toggle Ar 인자 ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be " +"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables " +"is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev " +"PRINTER> variables being exported by default. The E<.Ev USER> variable is " +"also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic define Ar variable value" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value>. Any " +"variables defined by this command are automatically exported. The E<.Ar " +"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces " +"may be included." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic undefine Ar variable" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic export Ar variable" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic unexport Ar variable" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked " +"for by the remote side." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic list" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> " +"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly " +"requested." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&?" +msgstr "Ic \\&?" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic logout" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side. This command is " +"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not " +"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. If, however, the remote " +"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the " +"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection. If the remote side also " +"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, " +"the logout argument indicates that you should terminate the session " +"immediately." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic mode Ar type" +msgstr "Ic mode Ar 형태" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Ar Type> is one of several options, depending on the state of the E<." +#| "Tn TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into " +#| "the requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, " +#| "the requested mode will be entered." +msgid "" +"E<.Ar type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn " +"TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into the " +"requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, the " +"requested mode will be entered." +msgstr "" +"E<.Ar 형태> 인자로 쓰일 수 있는 것은 다음 중 하나이며, 이것은 E<.Tn TELNET> " +"세션의 상태에 따라 달라 질 수 있다. 이 명령은 지정한 모드를 사용할 수 있도" +"록 리모트 호스트에 요청하며, 그것이 리모트 호스트에서 받아들여지면, 그 지정" +"한 모드가 사용된다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic character" +msgstr "Ic character" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does " +#| "not understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter \\*(Lqcharacter at " +#| "a time\\*(Lq mode." +msgid "" +"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter ``character at a time'' " +"mode." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵션을 사용불가 상태로 지정한다. 또는 리모트 쪽에서 " +"E<.Dv LINEMODE> 옵션을 지원하지 않으면, \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 모드" +"로 지정된다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic line" +msgstr "Ic line" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +#| "understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter \\*(Lqold-" +#| "line-by-line\\*(Lq mode." +msgid "" +"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter ``old-line-by-" +"line'' mode." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵션을 사용가능 상태로 지정한다. 리모트 쪽에서 E<.Dv " +"LINEMODE> 옵션을 지원하지 않으면, \\*(Lqold-line-by-line\\*(Rq 모드로 지정된" +"다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig" +msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션의 E<.Dv TRAPSIG> 모드를 사용가능 (사용불가) 상태로 지정" +"한다. 이것은 E<.Dv LINEMODE> 옵션이 먼저 사용가능 상태여야 지정할 수 있다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit" +msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션의 E<.Dv EDIT> 모드를 사용가능 (사용불가) 상태로 지정한" +"다. 이것은 E<.Dv LINEMODE> 옵션이 먼저 사용가능 상태여야 지정할 수 있다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs" +msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션의 E<.Dv SOFT_TAB> 모드를 사용가능 (사용불가) 상태로 지정" +"한다. 이것은 E<.Dv LINEMODE> 옵션이 먼저 사용가능 상태여야 지정할 수 있다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho" +msgstr "Ic litecho Pq Ic \\-litecho" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션의 E<.Dv LIT_ECHO> 모드를 사용가능 (사용불가) 상태로 지정" +"한다. 이것은 E<.Dv LINEMODE> 옵션이 먼저 사용가능 상태여야 지정할 수 있다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command." +msgstr "E<.Ic mode> 명령 사용법을 보여준다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Xo" +msgstr "Xo" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Ic open Ar host> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar user> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar port " +#| "Oc> E<.Xc> Open a connection to the named host. If no port number is " +#| "specified, E<.Nm telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server " +#| "at the default port. The host specification may be either a host name " +#| "(see E<.Xr hosts 5>) or an Internet address specified in the \\*(Lqdot " +#| "notation\\*(Rq (see E<.Xr inet 3>). The E<.Op Fl l> option may be used " +#| "to specify the user name to be passed to the remote system via the E<.Ev " +#| "ENVIRON> option. When connecting to a non-standard port, E<.Nm telnet> " +#| "omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> options. When the port " +#| "number is preceded by a minus sign, the initial option negotiation is " +#| "done. After establishing a connection, the file E<.Pa \\&.telnetrc> in " +#| "the users home directory is opened. Lines beginning with a # are comment " +#| "lines. Blank lines are ignored. Lines that begin without white space " +#| "are the start of a machine entry. The first thing on the line is the " +#| "name of the machine that is being connected to. The rest of the line, " +#| "and successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm " +#| "telnet> commands and are processed as if they had been typed in manually " +#| "to the E<.Nm telnet> command prompt." +msgid "" +"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> " +"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm> " +"will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. The " +"host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an " +"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The " +"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the " +"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-" +"standard port, E<.Nm> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> " +"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial " +"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa " +"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with " +"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin " +"without whitespace are the start of a machine entry. The first thing on the " +"line is the name of the machine that is being connected to. The rest of the " +"line, and successive lines that begin with whitespace are assumed to be E<." +"Nm> commands and are processed as if they had been typed in manually to the " +"E<.Nm> command prompt." +msgstr "" +"E<.Ic open Ar 호스트> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar 사용자ID> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar 포" +"트 Oc> E<.Xc> 지정한 E<.Ar 호스트 > 로 접속한다. E<.Ar 포트> 를 지정하지 않" +"으면, 초기값으로 지정된 E<.Tn TELNET> 서버 포트를 사용한다. E<.Ar 호스트> 인" +"자로 사용할 수 있는 값은 호스트 이름 ( E<.Xr hosts 5 > 참조 ) 이거나, \\*(Lq" +"점(.)으로 구분된\\*(Rq 인터넷 주소 ( E<.Xr inet 3 > 참조 ) 가 지정될 수 있" +"다. 리모트 호스트에서 E<.Ev ENVIRON> 옵션을 사용할 수 있다면, E<.Op Fl l> 옵" +"션을 사용해서, username(login) 프롬프트를 통과 할 수 있다. 표준 포트가 아닌 " +"포트로 접속을 할 경우에는, E<.Nm telnet> 풀그림은 E<.Tn TELNET> 옵션의 자동 " +"초기화를 생략한다. 포트 번호 앞에 빼기(`\\-') 문자가 오면, 그 옵션의 자동 초" +"기를 실행한다. 리모트 호스트에 접속이 되면, 홈 디렉토리에 있는 E<.Pa \\&." +"telnetrc> 파일이 읽혀 진다. 이 파일에서는 `#' 문자로 시작하는 줄과 빈 줄은 무" +"시되고, machine 부분(호스트지정 부분)은 줄 첫칸에 공백문자가 없어야한다. " +"machine 부분에는 연결할 호스트의 이름을 적어 둔다. (`default'는 모든 호스" +"트) 나머지 줄에는 그 호스트를 대상으로 한 telnet 명령이 지정되는데, 이것은 " +"줄 첫칸에 공백문자가 있어야 한다. telnet 명령은 보통 telnet 명령 모드에서 사" +"용자가 직접 입력한 그 내용을 그대로 적어주면 된다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic quit" +msgstr "Ic quit" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end of " +#| "file (in command mode) will also close a session and exit." +msgid "" +"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end-of-file " +"(in command mode) will also close a session and exit." +msgstr "" +"리모트 호스트와의 접속을 끊고, E<.Nm telnet> 풀그림을 마친다. (명령 모드에" +"서) 파일 끝 문자(일반 적으로 `^D')도 그 세션을 끊고, 풀그림을 마친다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic send Ar arguments" +msgstr "Ic send Ar 인자" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends one or more special character sequences to the remote host. The " +"following are the arguments which may be specified (more than one argument " +"may be specified at a time):" +msgstr "" +"하나 또는 그 이상의 특수 문자를 리모트 호스트에 보낸다. 다음은 이 명령에서 " +"사용될 수 있는 인자들이다. (또한 여러 인자들이 한번에 같이 사용될 수 있다.)" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic abort" +msgstr "Ic abort" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes) sequence." +msgstr "E<.Dv TELNET ABORT> 문자 보냄. (프로세스 중지)" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ao" +msgstr "Ic ao" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the " +"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> " +"the user's terminal." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에서 발생하는 " +"모든 출력을 사용자의 터미날로 보내는(flush) 일을 한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ayt" +msgstr "Ic ayt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) sequence, to which the remote " +"system may or may not choose to respond." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에서 받아드" +"려 질 수도 있고, 아닐 수도 있다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic brk" +msgstr "Ic brk" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to " +"the remote system." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET BRK> (Break) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에서 의미가 있을 수" +"도 있다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ec" +msgstr "Ic ec" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) sequence, which should cause " +"the remote system to erase the last character entered." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에 마지막" +"으로 입력된 문자를 지우는 역할을 한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic el" +msgstr "Ic el" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) sequence, which should cause the " +"remote system to erase the line currently being entered." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에 현재 입력되" +"어 있는 줄 전체를 지우는 역할을 한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic eof" +msgstr "Ic eof" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) sequence." +msgstr "E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) 문자 보냄." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic eor" +msgstr "Ic eor" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) sequence." +msgstr "E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) 문자 보냄." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic escape" +msgstr "Ic escape" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially " +#| "\\*(Lq^\\*(Rq)." +msgid "Sends the current E<.Nm> escape character (initially ``^]'')." +msgstr "현재 E<.Nm telnet> escape 문자 (초기값: \\*(Lq^\\*(Rq) 보냄." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ga" +msgstr "Ic ga" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) sequence, which likely has no " +"significance to the remote system." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) 문자 보냄, 이것은 리모트 시스템에 의미가 없을 수" +"도 있다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic getstatus" +msgstr "Ic getstatus" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic " +"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its " +"current option status." +msgstr "" +"리모트 쪽에서 E<.Dv TELNET STATUS> 명령을 지원한다면, E<.Ic getstatus> 문자" +"를 보내면, 그 리모트 서버에서 현재 옵션 상태를 로칼 쪽으로 보낸다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ip" +msgstr "Ic ip" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause " +"the remote system to abort the currently running process." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) 문자를 보냄, 현재 리모트 시스템에서 실" +"행 중인 프로세스를 중지한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic nop" +msgstr "Ic nop" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration) sequence." +msgstr "E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration, 무연산) 문자 보냄." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic susp" +msgstr "Ic susp" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) sequence." +msgstr "E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) 문자 보냄." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic synch" +msgstr "Ic synch" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote " +#| "system to discard all previously typed (but not yet read) input. This " +#| "sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the " +#| "remote system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case " +#| "\\*(Lqr\\*(Rq may be echoed on the terminal)." +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote " +"system to discard all previously typed (but not yet read) input. This " +"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote " +"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case ``r'' may " +"be echoed on the terminal)." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET SYNCH> 문자 보냄. 이 처리는 리모트 시스템이 이미 이전에 입력된 " +"(하지만 아직 읽혀지지 않은) 모든 내용을 취소하도록 한다. 이것은 E<.Tn TCP> " +"urgent data 로 처리된다(만약, 리모트 시스템이 E<.Bx 4.2> 시스템일 경우에는 바" +"르게 동작하지 않을 수도 있다 -- 이때, 제대로 동작하지 않는다면, 터미날에 소문" +"자 \\*(Lqr\\*(Rq 문자가 보여진다)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic do Ar cmd" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either a " +"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic dont Ar cmd" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic will Ar cmd" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic wont Ar cmd" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic set Ar argument value" +msgstr "Ic set Ar 인자 인자값" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic unset Ar argument value" +msgstr "Ic unset Ar 인자 인자값" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> " +#| "variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic " +#| "off> turns off the function associated with the variable, this is " +#| "equivalent to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command " +#| "will disable or set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The " +#| "values of variables may be interrogated with the E<.Ic display> command. " +#| "The variables which may be set or unset, but not toggled, are listed " +#| "here. In addition, any of the variables for the E<.Ic toggle> command " +#| "may be explicitly set or unset using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> " +#| "commands." +msgid "" +"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm> variables to a " +"specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic off> turns off " +"the function associated with the variable; this is equivalent to using the " +"E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or set to E<.Dv " +"FALSE> any of the specified functions. The values of variables may be " +"interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which may be " +"set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of the " +"variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset using " +"the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands." +msgstr "" +"E<.Ic set> 명령은 E<.Nm telnet> 변수들의 값을 특정 값으로 지정하거나, 아니" +"면, E<.Dv TRUE > 값을 가지게 지정한다. E<.Ic off> 라는 특별 변수값은 그 변수" +"와 연결되는 기능을 사용하지 못하게 한다. 이것은 E<.Ic unset> 명령을 사용하" +"는 효과와 같다. E<.Ic unset> 명령은 변수를 사용하지 못하게 하거나, 그 값을 " +"E<.Dv FALSE> 로 지정하는 역할을 한다. any of the specified functions. 변수" +"에 지정된 값은 E<.Ic display> 명령으로 살펴볼 수 있다. 다음 변수들은 set, " +"unset 명령으로만 그 값을 지정하거나, 사용하지 않게 할 수 있으며, 아래, E<.Ic " +"toggle> 명령에서 설명하고 있는 변수들은 set, unset 명령으로도 처리가 가능하" +"다. (set, unset 명령은 변수 값을 특정 값으로 지정하거나, 아니면, 그 변수 자체" +"를 사용하지 않으려고 할 때, 사용되지만, toggle 명령은 이미 있는 변수의 값을 " +"``on/off''하는 기능을 한다.)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +#| "enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> " +#| "sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote " +#| "host. The initial value for the suspend character is taken to be the " +#| "terminal's E<.Ic suspend> character." +msgid "" +"If E<.Tn TELNET> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +"enabled, and the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence " +"(see E<.Ic send ayt> preceding) is sent to the remote host. The initial " +"value for the \"Are You There\" character is the terminal's status character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 이거나, E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용 가능 상태일 때, E<.Ic " +"suspend> 문자로 보낼 문자. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic suspend> 문자와 같" +"다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic echo" +msgstr "Ic echo" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the value (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) which, when in \\*(Lqline by " +#| "line\\*(Rq mode, toggles between doing local echoing of entered " +#| "characters (for normal processing), and suppressing echoing of entered " +#| "characters (for entering, say, a password)." +msgid "" +"This is the value (initially ``^E'') which, when in ``line by line'' mode, " +"toggles between doing local echoing of entered characters (for normal " +"processing), and suppressing echoing of entered characters (for entering, " +"say, a password)." +msgstr "" +"\\*(Lqline by line\\*(Rq 모드에서 로칼 호스트의 사용자 입력을 에코 하는 것과 " +"그렇지 않게 하는 것을 전환하는 글쇠. 초기값은 \\*(Lq^E\\*(Rq." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Rq mode, entering this character as the first character on a line " +#| "will cause this character to be sent to the remote system. The initial " +#| "value of the eof character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> " +#| "character." +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, " +"entering this character as the first character on a line will cause this " +"character to be sent to the remote system. The initial value of the E<.Ic " +"eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character." +msgstr "" +"텔넷 세션이 E<.Dv LINEMODE> 옵션으로 운영되거나, \\*(Lqold line by " +"line\\*(Rq 모드 상태에서, 입력 줄의 처칸에 이 글쇠를 입력하면, 리모트 시스템" +"에 ``파일끝'' 문자를 보낸다. 초기값은 현재 사용하고 있는 터미날의 E<.Ic " +"eof> 문자를 그대로 사용한다.(일반적으로 ^D)" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic erase" +msgstr "Ic erase" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below), E<.Sy and> if E<.Nm telnet> is operating in " +#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, " +#| "a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to " +#| "the remote system. The initial value for the erase character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic erase> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then " +"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> " +"E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The initial value for the " +"E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's E<.Ic erase> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 상태이고, E<.Nm telnet> 풀그림이 \\*(Lqcharacter at a " +"time\\*(Rq 모드로 운영될 때, 이 글쇠를 누르면, E<.Dv TELNET EC> 처리 (윗 E<." +"Ic send> E<.Ic ec> 참조)를 리모트 시스템에 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 " +"E<.Ic erase> 문자와 같다. (일반적으로 ^H 문자나, 백스페이스, Delete 글쇠)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^[\\*(Rq) " +#| "which causes entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a " +#| "remote system)." +msgid "" +"This is the E<.Nm> escape character (initially ``^['') which causes entry " +"into E<.Nm> command mode (when connected to a remote system)." +msgstr "" +"리모트 호스트와의 연결 중에, 이 글쇠를 누르면, E<.Nm telnet> 명령 모드로 진입" +"한다. 초기값은 \\*(Lq^[\\*(Rq." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic flushoutput" +msgstr "Ic flushoutput" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<." +#| "Dv TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the " +#| "remote host. The initial value for the flush character is taken to be " +#| "the terminal's E<.Ic flush> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv TELNET AO> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote host. The " +"initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic flush> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 상태일 때, E<.Ic flushoutput> 문자를 입력하면, E<.Dv " +"TELNET AO> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic ao> 참조) 가 리모트 시스템에 보내진" +"다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic flush> 문자와 같다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic forw1" +msgstr "Ic forw1" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic forw2" +msgstr "Ic forw2" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters " +"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system. " +"The initial value for the forwarding characters are taken from the " +"terminal's eol and eol2 characters." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic interrupt" +msgstr "Ic interrupt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv " +#| "TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the " +#| "remote host. The initial value for the interrupt character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic intr> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv TELNET IP> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote host. The " +"initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic intr> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 상태일 때, E<.Ic interrupt> 문자를 입력하면, E<.Dv TELNET " +"IP> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic ip> 참조) 가 리모트 시스템에 보내진다. 초기" +"값은 현재 터미날의 E<.Ic intr> 문자와 같다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic kill" +msgstr "Ic kill" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below), E<.Ic and> if E<.Nm telnet> is operating in " +#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, " +#| "a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to " +#| "the remote system. The initial value for the kill character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic kill> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then " +"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> " +"E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The initial value for the " +"E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<.Ic kill> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 상태이고, \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 모드로 운영될 " +"때, 이 글쇠를 누르면, E<.Dv TELNET EL> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic el> 참조) " +"가 리모트 시스템에 보내진다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic kill> 문자와 같다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic lnext" +msgstr "Ic lnext" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "lnext> character. The initial value for the lnext character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic lnext> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> character. The " +"initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic lnext> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Dv LINEMODE> 옵션 상태로 운영되거나, \\*(Lqold " +"line by line\\*(Lq 모드 일 때, 이 문자가 입력되면, 리모트 시스템에 E<.Ic " +"lnext> 문자를 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic lnext> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv " +#| "TELNET BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the " +#| "remote host. The initial value for the quit character is taken to be the " +#| "terminal's E<.Ic quit> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET BRK> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote host. The initial " +"value for the E<.Ic quit> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"quit> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 일 때, E<.Ic quit> 문자가 입력되면, E<.Dv TELNET BRK> 처리 " +"(윗 E<.Ic send> E<.Ic brk> 참조) 가 리모트 시스템으로 보내진다. 초기값은 현" +"재 터미날의 E<.Ic quit> 문자와 같다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic reprint" +msgstr "Ic reprint" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "reprint> character. The initial value for the reprint character is taken " +#| "to be the terminal's E<.Ic reprint> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. The " +"initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic reprint> character." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션이나, \\*(Lqold line by line\\*(Lq 모드 상태 일 때, 이 문" +"자가 입력되면, 리모트 시스템의 E<.Ic reprint> 문자(화면 정리 문자)를 보낸" +"다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic reprint> 문자와 같다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic rlogin" +msgstr "Ic rlogin" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> " +"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the " +"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed " +"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<." +"Nm> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> escape " +"character." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start" +msgstr "Ic start" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then " +#| "this character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The " +#| "initial value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "start> character." +msgid "" +"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this " +"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The initial " +"value for the E<.Ic start> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"start> character." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> 옵션이 사용가능 상태일 때, 이 문자를 입력하" +"면, 리모트 시스템의 E<.Ic start> 문자를 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 E<." +"Ic start> 문자(일반적으로 ``^Q'')와 같다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic stop" +msgstr "Ic stop" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then " +#| "this character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The " +#| "initial value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "stop> character." +msgid "" +"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this " +"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The initial " +"value for the E<.Ic stop> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"stop> character." +msgstr "" +"E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> 옵션이 사용가능 상태일 때, 이 문자를 입력하" +"면, 리모트 시스템의 E<.Ic stop> 문자를 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic " +"stop> 문자(일반적으로 ``^S'')와 같다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +#| "enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> " +#| "sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote " +#| "host. The initial value for the suspend character is taken to be the " +#| "terminal's E<.Ic suspend> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and " +"the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> sequence (see E<." +"Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. The initial value " +"for the E<.Ic suspend> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"suspend> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 이거나, E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용 가능 상태일 때, E<.Ic " +"suspend> 문자로 보낼 문자. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic suspend> 문자와 같" +"다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic tracefile" +msgstr "Ic tracefile" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic " +"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written. If it is set to E<.Dq " +"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the " +"default)." +msgstr "" +"E<.Ic netdata> 또는 E<.Ic option> 추적 기능이 E<.Dv TRUE> 일 때, 그 추적 내용" +"이 이 파일에 쓰여진다. 이 값을 E<.Dq Fl > 이렇게 지정하면, 추적 정보는 표준 " +"출력(초기값)으로 보내진다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic worderase" +msgstr "Ic worderase" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "worderase> character. The initial value for the worderase character is " +#| "taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character." +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character. " +"The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic worderase> character." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션으로 운영되거나, \\*(Lqold line by line\\*(Lq 모드일 때, " +"이 문자가 입력되면, 리모트 시스템의 E<.Ic worderase> 문자로 처리된다. 초기값" +"은 현재 터미날의 E<.Ic worderase> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands." +msgstr "E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> 명령의 도움말을 보여준다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Ic set Ar argument value" +msgid "Ic skey Ar sequence challenge" +msgstr "Ic set Ar 인자 인자값" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<." +"Xr skey 1> for more information on the S/Key system." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic slc Ar state" +msgstr "Ic slc Ar state" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change " +#| "the state of the the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> " +#| "option has been enabled. Special characters are characters that get " +#| "mapped to E<.Tn TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic " +#| "quit>) or line editing characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). " +#| "By default, the local special characters are exported." +msgid "" +"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the " +"state of the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option has " +"been enabled. Special characters are characters that get mapped to E<.Tn " +"TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>) or line editing " +"characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). By default, the local " +"special characters are exported." +msgstr "" +"E<.Ic slc> (Set Local Characters) 명령은 E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵션이 사용가" +"능 상태일 때, 특수 문자들을 지정하거나 바꾸는데 사용된다. 여기서 특수 문자" +"란 E<.Tn TELNET> 명령어들 ( E<.Ic ip> E<.Ic quit> 같은 것)을 처리하는 문자" +"나, 줄 편집 문자들 ( E<.Ic erase> 또는 E<.Ic kill> 같은 것)을 뜻한다. 이들 " +"문자들의 초기값은 현재 사용하고 있는 터미날의 특수문자들을 그대로 사용한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic check" +msgstr "Ic check" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verify the current settings for the current special characters. The remote " +"side is requested to send all the current special character settings, and if " +"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch " +"to the remote value." +msgstr "" +"현재 사용하고 있는 특수 문자들의 지정을 검사한다. 먼저, 리모트 쪽의 모든 특" +"수 문자들을 로칼 쪽으로 보내고, 그 중에 일치 하지 않는 것이 있다면, 로칼 쪽 " +"특수 문자들을 리모트쪽 특수 문자로 바꿀 것이다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic export" +msgstr "Ic export" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch to the local defaults for the special characters. The local " +#| "default characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm " +#| "telnet> was started." +msgid "" +"Switch to the local defaults for the special characters. The local default " +"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm> was " +"started." +msgstr "" +"로칼 터미날의 특수 문자들을 현재 E<.Nm telnet> 에서 사용하고 있는 특수 문자들" +"로 다시 지정한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic import" +msgstr "Ic import" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switch to the remote defaults for the special characters. The remote " +"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn " +"TELNET> connection was established." +msgstr "" +"E<.Tn TELNET> 에서 사용하고 있는 특수 문자들을 현재 리모트 시스템에서 사용하" +"고 있는 특수 문자들로 다시 지정한다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command." +msgstr "E<.Ic slc> 명령 사용법을 보여준다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the peer one is " +"connected to, as well as the current mode." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Ic toggle Ar arguments ..." +msgid "Ic toggle Ar arguments Op Ar ..." +msgstr "Ic toggle Ar 인자 ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +#| "how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly " +#| "to E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> " +#| "commands listed above. More than one argument may be specified. The " +#| "state of these flags may be interrogated with the E<.Ic display> " +#| "command. Valid arguments are:" +msgid "" +"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +"how E<.Nm> responds to events. These flags may be set explicitly to E<.Dv " +"TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands listed " +"above. More than one argument may be specified. The state of these flags " +"may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments are:" +msgstr "" +"이 명령은 telnet에서 사용하는 각종 on/off 되는 기능, 변수값들을 서로 전환하는" +"데 사용된다. 이 명령의 인자에서 필요에 따라, E<.Dv TRUE> 또는 E<.Dv FALSE> " +"값을 지정할 수가 있는데, 이것은 각각, `지정', `해제' 기능을 한다. 한번에 여" +"러 인가들을 함게 사용할 수도 있다. 현재 상태는 E<.Ic display> 명령으로 살펴 " +"볼 수 있다. 사용할 수 있는 인자들은 다음과 같다:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic authdebug" +msgstr "Ic authdebug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Turns on debugging information for the authentication code." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autoflush" +msgstr "Ic autoflush" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +#| "the E<.Ic ao>, or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed " +#| "into E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm " +#| "telnet> refuses to display any data on the user's terminal until the " +#| "remote system acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that " +#| "it has processed those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for " +#| "this toggle is E<.Dv TRUE> if the terminal user had not done an \"stty " +#| "noflsh\", otherwise E<.Dv FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgid "" +"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into " +"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm> refuses " +"to display any data on the user's terminal until the remote system " +"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed " +"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv " +"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgstr "" +"E<.Ic autoflush> 와 E<.Ic localchars> 값이 모두 E<.Dv TRUE > 면, E<.Ic ao>, " +"E<.Ic quit> 문자가 인식 될 때( 그래서, E<.Tn TELNET> 처리가 이루워질 때; 윗 " +"E<.Ic set> 명령 참조), E<.Nm telnet> refuses to display any data on the " +"user's terminal until the remote system acknowledges (via a E<.Dv TELNET " +"TIMING MARK> option) that it has processed those E<.Tn TELNET> sequences. " +"초기값은 E<.Dv TRUE>. 만약, 사용자가 \"stty noflsh\" 명령으로 터미날 설정을 " +"하지 않았다면, E<.Dv FALSE> ( E<.Xr stty 1 > 명령 참조)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autodecrypt" +msgstr "Ic autodecrypt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual " +"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically. " +"The E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> command states that encryption " +"of the output (input) stream should be enabled as soon as possible." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autologin" +msgstr "Ic autologin" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn " +"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication. If the E<." +"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are " +"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. This command is the " +"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autosynch" +msgstr "Ic autosynch" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +#| "either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> characters is typed (see E<.Ic set> " +#| "above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), " +#| "the resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET " +#| "SYNCH> sequence. This procedure E<.Ic should> cause the remote system to " +#| "begin throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn " +#| "TELNET> sequences have been read and acted upon. The initial value of " +#| "this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgid "" +"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> character is typed (see E<.Ic set> " +"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the " +"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> " +"sequence. This procedure E<.Em should> cause the remote system to begin " +"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> " +"sequences have been read and acted upon. The initial value of this toggle " +"is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"E<.Ic autosynch> 와 E<.Ic localchars> 값이 모두 E<.Dv TRUE> 면, E<.Ic intr> " +"나, E<.Ic quit> 문자가 입력될 때(윗 E<.Ic set> 명령의 E<.Ic intr> 와 E<.Ic " +"quit> 문자 설명 참조), E<.Tn TELNET> 처리 결과는 E<.Dv TELNET SYNCH> 처리에 " +"의해 이루워진다. This procedure E<.Ic should> cause the remote system to " +"begin throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn " +"TELNET> sequences have been read and acted upon. 초기값은 E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic binary" +msgstr "Ic binary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output." +msgstr "E<.Dv TELNET BINARY> 옵션의 8비트 입/출력 전환." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic inbinary" +msgstr "Ic inbinary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input." +msgstr "E<.Dv TELNET BINARY> 옵션의 8비트 입력 전환." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic outbinary" +msgstr "Ic outbinary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output." +msgstr "E<.Dv TELNET BINARY> 옵션의 8비트 출력 전환." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic crlf" +msgstr "Ic crlf" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li " +"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns " +"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. The initial value for " +"this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"이 값이 E<.Dv TRUE> 면, 사용자의 엔터글쇠는 E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt> > " +"문자로 리모트 호스트 쪽으로 보내지며, E<.Dv FALSE > 면 E<.Li " +"E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt> > 문자로 보내진다. 초기값은 E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic crmod" +msgstr "Ic crmod" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage " +#| "return characters received from the remote host will be mapped into a " +#| "carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those " +#| "characters typed by the user, only those received from the remote host. " +#| "This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage " +#| "return, but never line feed. The initial value for this toggle is E<.Dv " +#| "FALSE>." +msgid "" +"Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage " +"return characters received from the remote host will be mapped into a " +"carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those " +"characters typed by the user, only those received from the remote host. " +"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage " +"return, but never line feeds. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"FALSE>." +msgstr "" +"캐리지 리턴 모드 토클. 이 모드가 TRUE면, 리모트 호스트에서 받아드려지는 대부" +"분의 캐리지 리턴 문자(Enter 글쇠를 쳤을 때 입력되는 문자)는 라인 피드 문자(줄" +"바꿈문자)로 처리된다. 이 모드는 리모트 측에만 영향을 끼친다. 이 모드는 리모" +"트 호스트가 단지 캐리지 리턴 문자만 보내고, 라인 피드 문자를 보내지 않을 경우" +"를 제외하고는 전혀 거의 쓸모 없는 모드이다. 초기값은 E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic debug" +msgstr "Ic debug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggles socket level debugging (useful only to the E<.Ic super user>). " +#| "The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgid "" +"Toggles socket level debugging (useful only to the superuser). The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"소켓 레벨 디버깅 토클 (이것은 E<.Ic 시스템 관리자> 에게 유용하게 쓰인다) . " +"초기값은 E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic encdebug" +msgstr "Ic encdebug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Turns on debugging information for the encryption code." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic localchars" +msgstr "Ic localchars" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic " +#| "quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) " +#| "are recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<." +#| "Tn TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic " +#| "brk>, E<.Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial " +#| "value for this toggle is E<.Dv TRUE> in \\*(Lqold line by line\\*(Rq " +#| "mode, and E<.Dv FALSE> in \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode. When the " +#| "E<.Dv LINEMODE> option is enabled, the value of E<.Ic localchars> is " +#| "ignored, and assumed to always be E<.Dv TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has " +#| "ever been enabled, then E<.Ic quit> is sent as E<.Ic abort>, and E<.Ic " +#| "eof and> B<suspend> are sent as E<.Ic eof and> E<.Ic susp>, see E<.Ic " +#| "send> above)." +msgid "" +"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic " +"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are " +"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn " +"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<." +"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial value for this " +"toggle is E<.Dv TRUE> in ``old line by line'' mode, and E<.Dv FALSE> in " +"``character at a time'' mode. When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, " +"the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be E<.Dv " +"TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is sent " +"as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof> and E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic eof> " +"and E<.Ic susp> (see E<.Ic send> above)." +msgstr "" +"이 기능이 E<.Dv TRUE> 면, E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic quit>, E<.Ic " +"erase>, E<.Ic kill> 문자들은 (윗 E<.Ic set> 명령 참조) 로칼쪽으로 인식되고, " +"각각 고유한 E<.Tn TELNET> 제어 문자 처리가 이루워진다. (각각, E<.Ic ao>, E<." +"Ic ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec>, E<.Ic el>; 윗 E<.Ic send> 명령 참조). 초기값" +"은 \\*(Lqold line by line\\*(Rq 모드에서는 E<.Dv TRUE>, \\*(Lqcharacter at a " +"time\\*(Rq 모드에서는 E<.Dv FALSE>. E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용가능 상태이" +"면, 현재, E<.Ic localchars> 상태는 무시되며, 항상 E<.Dv TRUE>. 계속 E<.Dv " +"LINEMODE> 옵션이 가능상태이면, E<.Ic quit> 처리는 E<.Ic abort> 문자로 보내지" +"며, E<.Ic eof>, B<suspend> 처리는 E<.Ic eof>, E<.Ic susp > 문자로 보내진다. " +"윗 E<.Ic send> 명령 참조)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic netdata" +msgstr "Ic netdata" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"네트워크 상으에서 움직이는 모든 데이터를 보여주는 것(16진수 형식)을 전환한" +"다. 초기값은 E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic options" +msgstr "Ic options" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing " +#| "(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this " +#| "toggle is E<.Dv FALSE>." +msgid "" +"Toggles the display of some internal E<.Nm> protocol processing (having to " +"do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this toggle is E<.Dv " +"FALSE>." +msgstr "" +"몇몇 내부적인 E<.Nm telnet> 프로토콜 처리( E<.Tn TELNET> 옵션 처리)를 보여주" +"는 것을 천환한다. 초기값은 E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic prettydump" +msgstr "Ic prettydump" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled " +"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user " +"readable format. Spaces are put between each character in the output, and " +"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to " +"aid in locating them." +msgstr "" +"E<.Ic netdata> 토클이 TRUE 상태일 때, if E<.Ic prettydump> 상태가 TRUE면, E<." +"Ic netdata> 명령은 사용자가 읽기 쉽도록 형식화(format)된다. 각 문자들은 공백" +"문자로 나뉘어 출력되고, E<.Tn TELNET> escape 처리 문자들은 앞에 '*' 표시가 덧" +"붙어 출력된다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic skiprc" +msgstr "Ic skiprc" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of " +"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the user's home directory when connections " +"are opened. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic termdata" +msgstr "Ic termdata" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic verbose_encrypt" +msgstr "Ic verbose_encrypt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm> prints out a " +"message each time encryption is enabled or disabled. The initial value for " +"this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic z" +msgstr "Ic z" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspend E<.Nm telnet>. This command only works when the user is using the " +"E<.Xr csh 1>." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 실행 보류. 이 명령은 사용하고 있는 쉘에서 보류 기능(suspend)을 " +"제공하고 있을 때만 가능하다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&! Op Ar command" +msgstr "Ic \\&! Op Ar 명령" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ic " +#| "command> is omitted, then an interactive subshell is invoked." +msgid "" +"Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ar " +"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked." +msgstr "" +"로칼 시스템의 하위쉘을 실행하고, 그곳에서 인자로 지정한 E<.Ic 명령> 을 실행한" +"다. 이 옵션의 인자가 빠지면, 단지 하위셀만 실행한다." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&? Op Ar command" +msgstr "Ic \\&? Op Ar 명령" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Get help. With no arguments, E<.Nm> prints a help summary. If a command is " +"specified, E<.Nm> will print the help information for just that command." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "환경" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm Telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev " +#| "DISPLAY>, and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment " +#| "variables may be propagated to the other side via the E<.Dv TELNET " +#| "ENVIRON> option." +msgid "" +"E<.Nm> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, and E<." +"Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be " +"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림은 최소한 E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, E<." +"Ev TERM> 환경 변수를 사용한다. 다른 환경 변수들은 리모트 쪽의 E<.Dv TELNET " +"ENVIRON> 옵션에 지원 여부에 따라 사용될 수도 있다." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "파일" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.telnetrc" +msgstr "Pa ~/.telnetrc" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "user customized telnet startup values" +msgstr "사용자 정의의 telnet 초기화 파일" + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "이력" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "The E<.Nm Telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "E<.Nm telnet> 명령은 E<.Bx 4.2> 에서 처음 나타났다." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "주의" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On some remote systems, echo has to be turned off manually when in " +#| "\\*(Lqold line by line\\*(Rq mode." +msgid "" +"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in ``old " +"line by line'' mode." +msgstr "" +"어떤 리모트 시스템에서는 \\*(Lqold line by line\\*(Rq 모드에서 echo 기능을 꺼" +"야지만 제대로 동작하는 경우도 있다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<." +#| "Ic eof> character is only recognized (and sent to the remote system) " +#| "when it is the first character on a line." +msgid "" +"In ``old line by line'' mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic eof> " +"character is only recognized (and sent to the remote system) when it is the " +"first character on a line." +msgstr "" +"\\*(Lqold line by line\\*(Rq 모드나, E<.Dv LINEMODE> 에서는 줄 처음에 E<.Ic " +"eof> 문자가 사용되어야지만 제대로 인식된다." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Source routing is not supported yet for IPv6." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar " +"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar " +"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl d> E<.Op Fl a> E<.Op Fl n Ar 추적파일> E<.Op Fl e Ar " +"escape문자> E<.Oo> E<.Op Fl l Ar 사용자ID> E<.Ar 호스트> E<.Op 포트> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be " +"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables " +"is taken from the user's environment, with only the E<.Ev DISPLAY>, E<.Ev " +"PRINTER>, and E<.Ev XAUTHORITY> variables being exported by default. The E<." +"Ev USER> variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are " +"used. Additionally, the value of the E<.Ev TERM> variable is by default " +"available to be queried by the server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> " +"will be sent automatically, those marked with a E<.Cm +> will only be sent " +"if explicitly requested by the server, and others won't be revealed to the " +"server even if requested." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<." +"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar hostalias> " +"E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl f> E<.Op Fl k Ar " +"realm> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> " +"E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl d> E<.Op Fl a> E<.Op Fl n Ar 추적파일> E<.Op Fl e Ar " +"escape문자> E<.Oo> E<.Op Fl l Ar 사용자ID> E<.Ar 호스트> E<.Op 포트> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the " +"E<.Tn TELNET> protocol. If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> " +"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm " +"telnet\\&E<gt>>. In this mode, it accepts and executes the commands listed " +"below. If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command " +"with those arguments." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 명령은 E<.Tn TELNET> 프로토콜을 이용해서 다른 호스트에 접속하" +"고, 그 호스트를 사용하는데 사용된다. 만약, E<.Nm telnet> 명령을 실행할 때, " +"E<.Ar 호스트> 인자를 지정하지 않으면, E<.Pq Nm telnet\\&E<gt> > 이라는 프롬프" +"트가 나타나고, 이때부터, telnet 명령을 사용할 수 있는 상태가 된다. 이 모드에" +"서는 다음에서 설명할 명령들을 입력하고, 그것을 실행한다. 한편, E<.Ar 호스트" +"> 인자가 사용되면, 그 호스트를 대상으로 E<.Ic open> 명령이 실행된다." + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl S Ar tos" +msgstr "Fl S Ar tos" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the IP type-of-service (TOS) option for the telnet connection to the " +"value E<.Ar tos>, which can be a numeric TOS value or, on systems that " +"support it, a symbolic TOS name found in the E<.Pa /etc/iptos> file." +msgstr "" + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar ip_address" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased ip address " +"or to the ip address of another interface than the one naturally chosen by " +"E<.Xr connect 2>. This can be useful when connecting to services which use " +"IP addresses for authentication and reconfiguration of the server is " +"undesirable (or impossible)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that " +"E<.Nm telnet> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> " +"instead of the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost " +"3>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates a port number (address of an application). If a number is not " +"specified, the default E<.Nm telnet> port is used." +msgstr "" +"접속에 이용할 호스트의 포트. 지정되지 않으면, E<.Nm telnet> 에서 사용되는 초" +"기값이 사용된다.(23번 포트인가?)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable " +#| "the E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, then E<.Nm telnet> " +#| "will revert to one of two input modes: either \\*(Lqcharacter at a " +#| "time\\*(Rq or \\*(Lqold line by line\\*(Rq depending on what the remote " +#| "system supports." +msgid "" +"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the " +"E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm telnet> will revert to " +"one of two input modes: either ``character at a time'' or ``old line by " +"line'' depending on what the remote system supports." +msgstr "" +"리모트 호스트와 연결이 되면, E<.Nm telnet> 풀그림은 E<.Dv TELNET LINEMODE> 옵" +"션을 사용가능 상태로 하려고 시도할 것이다. 만약 이것이 실패하면, E<.Nm " +"telnet> 풀그림은 다음 두 입력 모드 중 하나를 선택한다: 하나는 " +"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 이고 다른 하나는 \\*(Lqold line by " +"line\\*(Rq 인데, 이것은 리모트 시스템이 어느 것을 지원하느냐에 달려있다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered " +"by typing the E<.Nm telnet> ``escape character'' (initially ``^]''). When " +"in command mode, the normal terminal editing conventions are available. " +"Note that the escape character will return to the command mode of the " +"initial invocation of E<.Nm telnet> that has the controlling terminal. Use " +"the E<.Cm send escape> command to switch to command mode in subsequent E<.Nm " +"telnet> processes on remote hosts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each " +"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for " +"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic " +"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)." +msgstr "" +"명령 모드에서 사용할 수 있는 E<.Nm telnet> 명령은 다음과 같다. 대부분 그 명" +"령만으로 사용이 가능하며, E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic " +"unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic environ>, E<.Ic display> 명령들은 그 명령에 대한 인" +"자를 지정해야 한다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv " +"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the auth command are as " +"follows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> " +"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use " +"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Ic open Ar host> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar user> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar port " +#| "Oc> E<.Xc> Open a connection to the named host. If no port number is " +#| "specified, E<.Nm telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server " +#| "at the default port. The host specification may be either a host name " +#| "(see E<.Xr hosts 5>) or an Internet address specified in the \\*(Lqdot " +#| "notation\\*(Rq (see E<.Xr inet 3>). The E<.Op Fl l> option may be used " +#| "to specify the user name to be passed to the remote system via the E<.Ev " +#| "ENVIRON> option. When connecting to a non-standard port, E<.Nm telnet> " +#| "omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> options. When the port " +#| "number is preceded by a minus sign, the initial option negotiation is " +#| "done. After establishing a connection, the file E<.Pa \\&.telnetrc> in " +#| "the users home directory is opened. Lines beginning with a # are comment " +#| "lines. Blank lines are ignored. Lines that begin without white space " +#| "are the start of a machine entry. The first thing on the line is the " +#| "name of the machine that is being connected to. The rest of the line, " +#| "and successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm " +#| "telnet> commands and are processed as if they had been typed in manually " +#| "to the E<.Nm telnet> command prompt." +msgid "" +"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> " +"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm " +"telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. " +"The host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an " +"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The " +"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the " +"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-" +"standard port, E<.Nm telnet> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> " +"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial " +"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa " +"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with " +"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin " +"without white space are the start of a machine entry, use DEFAULT as machine " +"name to match every connection. The first thing on the line is the name of " +"the machine that is being connected to. The rest of the line, and " +"successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> " +"commands and are processed as if they had been typed in manually to the E<." +"Nm telnet> command prompt." +msgstr "" +"E<.Ic open Ar 호스트> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar 사용자ID> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar 포" +"트 Oc> E<.Xc> 지정한 E<.Ar 호스트 > 로 접속한다. E<.Ar 포트> 를 지정하지 않" +"으면, 초기값으로 지정된 E<.Tn TELNET> 서버 포트를 사용한다. E<.Ar 호스트> 인" +"자로 사용할 수 있는 값은 호스트 이름 ( E<.Xr hosts 5 > 참조 ) 이거나, \\*(Lq" +"점(.)으로 구분된\\*(Rq 인터넷 주소 ( E<.Xr inet 3 > 참조 ) 가 지정될 수 있" +"다. 리모트 호스트에서 E<.Ev ENVIRON> 옵션을 사용할 수 있다면, E<.Op Fl l> 옵" +"션을 사용해서, username(login) 프롬프트를 통과 할 수 있다. 표준 포트가 아닌 " +"포트로 접속을 할 경우에는, E<.Nm telnet> 풀그림은 E<.Tn TELNET> 옵션의 자동 " +"초기화를 생략한다. 포트 번호 앞에 빼기(`\\-') 문자가 오면, 그 옵션의 자동 초" +"기를 실행한다. 리모트 호스트에 접속이 되면, 홈 디렉토리에 있는 E<.Pa \\&." +"telnetrc> 파일이 읽혀 진다. 이 파일에서는 `#' 문자로 시작하는 줄과 빈 줄은 무" +"시되고, machine 부분(호스트지정 부분)은 줄 첫칸에 공백문자가 없어야한다. " +"machine 부분에는 연결할 호스트의 이름을 적어 둔다. (`default'는 모든 호스" +"트) 나머지 줄에는 그 호스트를 대상으로 한 telnet 명령이 지정되는데, 이것은 " +"줄 첫칸에 공백문자가 있어야 한다. telnet 명령은 보통 telnet 명령 모드에서 사" +"용자가 직접 입력한 그 내용을 그대로 적어주면 된다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially " +#| "\\*(Lq^\\*(Rq)." +msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially ``^]'')." +msgstr "현재 E<.Nm telnet> escape 문자 (초기값: \\*(Lq^\\*(Rq) 보냄." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> " +#| "variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic " +#| "off> turns off the function associated with the variable, this is " +#| "equivalent to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command " +#| "will disable or set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The " +#| "values of variables may be interrogated with the E<.Ic display> command. " +#| "The variables which may be set or unset, but not toggled, are listed " +#| "here. In addition, any of the variables for the E<.Ic toggle> command " +#| "may be explicitly set or unset using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> " +#| "commands." +msgid "" +"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> " +"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic " +"off> turns off the function associated with the variable; this is equivalent " +"to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or " +"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The values of variables " +"may be interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which " +"may be set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of " +"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset " +"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands." +msgstr "" +"E<.Ic set> 명령은 E<.Nm telnet> 변수들의 값을 특정 값으로 지정하거나, 아니" +"면, E<.Dv TRUE > 값을 가지게 지정한다. E<.Ic off> 라는 특별 변수값은 그 변수" +"와 연결되는 기능을 사용하지 못하게 한다. 이것은 E<.Ic unset> 명령을 사용하" +"는 효과와 같다. E<.Ic unset> 명령은 변수를 사용하지 못하게 하거나, 그 값을 " +"E<.Dv FALSE> 로 지정하는 역할을 한다. any of the specified functions. 변수" +"에 지정된 값은 E<.Ic display> 명령으로 살펴볼 수 있다. 다음 변수들은 set, " +"unset 명령으로만 그 값을 지정하거나, 사용하지 않게 할 수 있으며, 아래, E<.Ic " +"toggle> 명령에서 설명하고 있는 변수들은 set, unset 명령으로도 처리가 가능하" +"다. (set, unset 명령은 변수 값을 특정 값으로 지정하거나, 아니면, 그 변수 자체" +"를 사용하지 않으려고 할 때, 사용되지만, toggle 명령은 이미 있는 변수의 값을 " +"``on/off''하는 기능을 한다.)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Rq mode, entering this character as the first character on a line " +#| "will cause this character to be sent to the remote system. The initial " +#| "value of the eof character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> " +#| "character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, entering this character as the first character on a line will cause " +"this character to be sent to the remote system. The initial value of the E<." +"Ic eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character." +msgstr "" +"텔넷 세션이 E<.Dv LINEMODE> 옵션으로 운영되거나, \\*(Lqold line by " +"line\\*(Rq 모드 상태에서, 입력 줄의 처칸에 이 글쇠를 입력하면, 리모트 시스템" +"에 ``파일끝'' 문자를 보낸다. 초기값은 현재 사용하고 있는 터미날의 E<.Ic " +"eof> 문자를 그대로 사용한다.(일반적으로 ^D)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below), E<.Sy and> if E<.Nm telnet> is operating in " +#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, " +#| "a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to " +#| "the remote system. The initial value for the erase character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic erase> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a " +"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The " +"initial value for the E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic erase> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 상태이고, E<.Nm telnet> 풀그림이 \\*(Lqcharacter at a " +"time\\*(Rq 모드로 운영될 때, 이 글쇠를 누르면, E<.Dv TELNET EC> 처리 (윗 E<." +"Ic send> E<.Ic ec> 참조)를 리모트 시스템에 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 " +"E<.Ic erase> 문자와 같다. (일반적으로 ^H 문자나, 백스페이스, Delete 글쇠)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^[\\*(Rq) " +#| "which causes entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a " +#| "remote system)." +msgid "" +"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially ``^['') which causes " +"entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote system)." +msgstr "" +"리모트 호스트와의 연결 중에, 이 글쇠를 누르면, E<.Nm telnet> 명령 모드로 진입" +"한다. 초기값은 \\*(Lq^[\\*(Rq." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<." +#| "Dv TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the " +#| "remote host. The initial value for the flush character is taken to be " +#| "the terminal's E<.Ic flush> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv " +"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic flush> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 상태일 때, E<.Ic flushoutput> 문자를 입력하면, E<.Dv " +"TELNET AO> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic ao> 참조) 가 리모트 시스템에 보내진" +"다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic flush> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv " +#| "TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the " +#| "remote host. The initial value for the interrupt character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic intr> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv " +"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be " +"the terminal's E<.Ic intr> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 상태일 때, E<.Ic interrupt> 문자를 입력하면, E<.Dv TELNET " +"IP> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic ip> 참조) 가 리모트 시스템에 보내진다. 초기" +"값은 현재 터미날의 E<.Ic intr> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below), E<.Ic and> if E<.Nm telnet> is operating in " +#| "\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, " +#| "a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to " +#| "the remote system. The initial value for the kill character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic kill> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a " +"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The " +"initial value for the E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<." +"Ic kill> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 상태이고, \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq 모드로 운영될 " +"때, 이 글쇠를 누르면, E<.Dv TELNET EL> 처리 (윗 E<.Ic send> E<.Ic el> 참조) " +"가 리모트 시스템에 보내진다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic kill> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "lnext> character. The initial value for the lnext character is taken to " +#| "be the terminal's E<.Ic lnext> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> " +"character. The initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be " +"the terminal's E<.Ic lnext> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Dv LINEMODE> 옵션 상태로 운영되거나, \\*(Lqold " +"line by line\\*(Lq 모드 일 때, 이 문자가 입력되면, 리모트 시스템에 E<.Ic " +"lnext> 문자를 보낸다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic lnext> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +#| "localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv " +#| "TELNET BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the " +#| "remote host. The initial value for the quit character is taken to be the " +#| "terminal's E<.Ic quit> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET " +"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic quit> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic quit> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 일 때, E<.Ic quit> 문자가 입력되면, E<.Dv TELNET BRK> 처리 " +"(윗 E<.Ic send> E<.Ic brk> 참조) 가 리모트 시스템으로 보내진다. 초기값은 현" +"재 터미날의 E<.Ic quit> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "reprint> character. The initial value for the reprint character is taken " +#| "to be the terminal's E<.Ic reprint> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, " +"then this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. " +"The initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic reprint> character." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션이나, \\*(Lqold line by line\\*(Lq 모드 상태 일 때, 이 문" +"자가 입력되면, 리모트 시스템의 E<.Ic reprint> 문자(화면 정리 문자)를 보낸" +"다. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic reprint> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> " +"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the " +"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed " +"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<." +"Nm telnet> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> " +"escape character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +#| "enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> " +#| "sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote " +#| "host. The initial value for the suspend character is taken to be the " +#| "terminal's E<.Ic suspend> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. " +"The initial value for the E<.Ic suspend> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic suspend> character." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림이 E<.Ic localchars> 모드 (아래 E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> 참조) 이거나, E<.Dv LINEMODE> 옵션이 사용 가능 상태일 때, E<.Ic " +"suspend> 문자로 보낼 문자. 초기값은 현재 터미날의 E<.Ic suspend> 문자와 같" +"다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +#| "line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +#| "worderase> character. The initial value for the worderase character is " +#| "taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character." +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> " +"character. The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to " +"be the terminal's E<.Ic worderase> character." +msgstr "" +"E<.Dv LINEMODE> 옵션으로 운영되거나, \\*(Lqold line by line\\*(Lq 모드일 때, " +"이 문자가 입력되면, 리모트 시스템의 E<.Ic worderase> 문자로 처리된다. 초기값" +"은 현재 터미날의 E<.Ic worderase> 문자와 같다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<." +"Xr skey 1> for more information on the S/Key system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switch to the local defaults for the special characters. The local default " +"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> " +"was started." +msgstr "" +"로칼 터미날의 특수 문자들을 현재 E<.Nm telnet> 에서 사용하고 있는 특수 문자들" +"로 다시 지정한다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +"how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly to " +"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands " +"listed above. More than one argument may be specified. The state of these " +"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments " +"are:" +msgstr "" +"이 명령은 telnet에서 사용하는 각종 on/off 되는 기능, 변수값들을 서로 전환하는" +"데 사용된다. 이 명령의 인자에서 필요에 따라, E<.Dv TRUE> 또는 E<.Dv FALSE> " +"값을 지정할 수가 있는데, 이것은 각각, `지정', `해제' 기능을 한다. 한번에 여" +"러 인가들을 함게 사용할 수도 있다. 현재 상태는 E<.Ic display> 명령으로 살펴 " +"볼 수 있다. 사용할 수 있는 인자들은 다음과 같다:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +#| "the E<.Ic ao>, or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed " +#| "into E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm " +#| "telnet> refuses to display any data on the user's terminal until the " +#| "remote system acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that " +#| "it has processed those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for " +#| "this toggle is E<.Dv TRUE> if the terminal user had not done an \"stty " +#| "noflsh\", otherwise E<.Dv FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgid "" +"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into " +"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm telnet> " +"refuses to display any data on the user's terminal until the remote system " +"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed " +"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv " +"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgstr "" +"E<.Ic autoflush> 와 E<.Ic localchars> 값이 모두 E<.Dv TRUE > 면, E<.Ic ao>, " +"E<.Ic quit> 문자가 인식 될 때( 그래서, E<.Tn TELNET> 처리가 이루워질 때; 윗 " +"E<.Ic set> 명령 참조), E<.Nm telnet> refuses to display any data on the " +"user's terminal until the remote system acknowledges (via a E<.Dv TELNET " +"TIMING MARK> option) that it has processed those E<.Tn TELNET> sequences. " +"초기값은 E<.Dv TRUE>. 만약, 사용자가 \"stty noflsh\" 명령으로 터미날 설정을 " +"하지 않았다면, E<.Dv FALSE> ( E<.Xr stty 1 > 명령 참조)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Toggles socket level debugging (useful only to the E<.Ic super user>). " +#| "The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgid "" +"Toggles socket level debugging (useful only to the super-user). The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"소켓 레벨 디버깅 토클 (이것은 E<.Ic 시스템 관리자> 에게 유용하게 쓰인다) . " +"초기값은 E<.Dv FALSE>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing " +"(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this " +"toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"몇몇 내부적인 E<.Nm telnet> 프로토콜 처리( E<.Tn TELNET> 옵션 처리)를 보여주" +"는 것을 천환한다. 초기값은 E<.Dv FALSE>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm telnet> prints " +"out a message each time encryption is enabled or disabled. The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get help. With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary. If a " +"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just " +"that command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm Telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev " +#| "DISPLAY>, and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment " +#| "variables may be propagated to the other side via the E<.Dv TELNET " +#| "ENVIRON> option." +msgid "" +"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, " +"and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be " +"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> 풀그림은 최소한 E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, E<." +"Ev TERM> 환경 변수를 사용한다. 다른 환경 변수들은 리모트 쪽의 E<.Dv TELNET " +"ENVIRON> 옵션에 지원 여부에 따라 사용될 수도 있다." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The E<.Nm Telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "E<.Nm telnet> 명령은 E<.Bx 4.2> 에서 처음 나타났다." |