summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/man1/nvi.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/man1/nvi.1.po')
-rw-r--r--po/nl/man1/nvi.1.po4153
1 files changed, 4153 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man1/nvi.1.po b/po/nl/man1/nvi.1.po
new file mode 100644
index 00000000..ea1e2aa5
--- /dev/null
+++ b/po/nl/man1/nvi.1.po
@@ -0,0 +1,4153 @@
+# Dutch translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001.
+# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-29 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "%Q%"
+msgstr "%Q%"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "ex, vi, view - text editors"
+msgstr "ex, vi, view - tekstverwerkers"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SAMENVATTING"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ex> [B<-eRrSsv] [.BI -c cmd> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< size> ] "
+#| "[file ...]"
+msgid ""
+"B<ex> [ B<-eRrSsv> ] [ B<-c>I< cmd> ] [ B<-t>I< tag> ] [ B<-w>I< size> ] "
+"[file ...]"
+msgstr ""
+"B<ex> [B<-eRrSsv] [-c opdr> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< grootte> ] "
+"[bestand ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<vi> [B<-elRrSv] [.BI -c cmd> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< size> ] "
+#| "[file ...]"
+msgid ""
+"B<vi> [ B<-elRrSv> ] [ B<-c>I< cmd> ] [ B<-t>I< tag> ] [ B<-w>I< size> ] "
+"[file ...]"
+msgstr ""
+"B<vi> [B<-elRrSv] [-c opdr> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< grootte> ] "
+"[bestand ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<view> [B<-eRrSv] [.BI -c cmd> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< size> ] "
+#| "[file ...]"
+msgid ""
+"B<view> [ B<-eRrSv> ] [ B<-c>I< cmd> ] [ B<-t>I< tag> ] [ B<-w>I< size> ] "
+"[file ...]"
+msgstr ""
+"B<view> [B<-eRrSv] [-c opdr> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< grootte> ] "
+"[bestand ...]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "LICENSE"
+msgstr "LICENTIE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The vi program is freely redistributable. You are welcome to copy, modify "
+"and share it with others under the conditions listed in the LICENSE file. "
+"If any company (not individual!) finds vi sufficiently useful that you would "
+"have purchased it, or if any company wishes to redistribute it, "
+"contributions to the authors would be appreciated."
+msgstr ""
+"Het I<\\&vi> programma is vrij distribueerbaar. U bent uitgenodigd om het te "
+"kopiëren, aan te passen en delen met anderen, onder de voorwaarden gegeven "
+"in het `LICENSE' bestand. Als enig bedrijf (niet individu!) B<vi> voldoende "
+"bruikbaar acht, dat u het zou hebben gekocht, of als enig bedrijf wenst om "
+"het te her-distribueren, worden donaties aan de auteurs gewaardeerd."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHRIJVING"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> is a screen oriented text editor. I<\\&Ex> is a line\\(hyoriented "
+"text editor. I<\\&Ex> and I<\\&vi> are different interfaces to the same "
+"program, and it is possible to switch back and forth during an edit "
+"session. I<View> is the equivalent of using the B<-R> (read\\(hyonly) "
+"option of I<\\&vi>."
+msgstr ""
+"I<\\&vi> is een scherm-georiënteerde tekstverwerker. I<\\&ex> is een "
+"regel\\(hygeoriënteerde tekstverwerker. I<\\&Ex> en I<\\&vi> zijn "
+"verschillende interfaces voor hetzelfde programma, en het is mogelijk om "
+"tussen beide heen en weer te schakelen tijdens het tekstverwerken. I<View> "
+"is hetzelfde als de B<-R> (alleen\\(hylezen) optie voor I<\\&vi>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manual page is the one provided with the I<nex/nvi> versions of the "
+"I<ex/vi> text editors. I<Nex/nvi> are intended as bug\\(hyfor\\(hybug "
+"compatible replacements for the original Fourth Berkeley Software "
+"Distribution (4BSD) I<\\&ex> and I<\\&vi> programs. For the rest of this "
+"manual page, I<nex/nvi> is used only when it's necessary to distinguish it "
+"from the historic implementations of I<ex/vi>."
+msgstr ""
+"Deze handleiding is de handleiding die met de I<nex/nvi> versies van de I<ex/"
+"vi> tekstverwerkers wordt geleverd. I<nex/nvi> Zijn bedoeld als "
+"bug\\(hyvoor\\(hybug gelijke vervangingen voor de originele Vierde Berkeley "
+"Software Distributie (4BSD) I<\\&ex> en I<\\&vi> programma's. Voor de rest "
+"van deze handleiding wordt I<nex/vi> alleen gebruikt als dat nodig is om "
+"onderscheid te maken tussen de historische implementaties van I<ex/vi>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manual page is intended for users already familiar with I<ex/vi>. "
+"Anyone else should almost certainly read a good tutorial on the editor "
+"before this manual page. If you're in an unfamiliar environment, and you "
+"absolutely have to get work done immediately, read the section after the "
+"options description, entitled \\(lqFast Startup\\(rq. It's probably enough "
+"to get you going."
+msgstr ""
+"Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers die al bekend zijn met I<ex/vi>. "
+"De rest zal hoogstwaarschijnlijk een goede stap\\(hyvoor\\(hystap inleiding "
+"over deze tekstverwerker moeten lezen vóór deze handleiding. Als u in een "
+"onbekende omgeving bent, en absoluut onmiddellijk werk klaar moet krijgen, "
+"lees de sectie na de opties beschrijvingen getiteld \\(lqSnel Starten\\(rq. "
+"Dat is waarschijnlijk genoeg om u op weg te helpen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "De volgende opties zijn beschikbaar:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Execute B<cmd> immediately after starting the edit session. Particularly "
+"useful for initial positioning in the file, however B<cmd> is not limited to "
+"positioning commands. This is the POSIX 1003.2 interface for the historic "
+"\\(lq+cmd\\(rq syntax. I<Nex/nvi> supports both the old and new syntax."
+msgstr ""
+"Voer B<opdr> onmiddellijk uit na starten van de sessie. Vooral handig om "
+"naar een startpositie binnen het bestand te gaan, maar B<opdr> is niet "
+"begrensd tot positionerings opdrachten. Dit is de POSIX 1003.2 interface "
+"voor de historische \\(lq+opdr\\(rq spelling. I<nex/nvi> ondersteunt de oude "
+"en de nieuwe spelling."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Start editing in ex mode, as if the command name were I<\\&ex>."
+msgstr ""
+"Start tekstverwerken in ex mode, alsof het programma als I<\\&ex> werd "
+"aangeroepen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Start editing with the lisp and showmatch options set."
+msgstr "Start verwerken met de `lisp' en `showmatch' opties gezet."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>"
+msgstr "B<-R>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Start editing in read\\(hyonly mode, as if the command name was I<view>, or "
+"the B<readonly> option was set."
+msgstr ""
+"Start verwerken in alleen\\(hylezen mode, alsof het programma werd "
+"aangeroepen met de naam I<view>, of de B<readonly> optie gezet was."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Recover the specified files, or, if no files are specified, list the files "
+"that could be recovered. If no recoverable files by the specified name "
+"exist, the file is edited as if the B<-r> option had not been specified."
+msgstr ""
+"Herstel de opgegeven bestanden, of, als geen bestanden werden gegeven, geef "
+"de bestanden die hersteld kunnen worden. Als geen herstelbare bestanden met "
+"de opgegeven naam bestaan wordt het bestand voor verwerken aangeboden, alsof "
+"de B<-r> optie niet werd gegeven."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Run with the B<secure> edit option set, disallowing all access to external "
+"programs."
+msgstr ""
+"Draai met de B<secure> verwerken optie gezet: staat toegang tot externe "
+"programma's niet toe."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Enter batch mode; applicable only to I<\\&ex> edit sessions. Batch mode is "
+"useful when running I<\\&ex> scripts. Prompts, informative messages and "
+"other user oriented message are turned off, and no startup files or "
+"environmental variables are read. This is the POSIX 1003.2 interface for "
+"the historic \\(lq-\\(rq argument. I<\\&Nex/nvi> supports both the old and "
+"new syntax."
+msgstr ""
+"Ga naar `batch' mode; alleen toepasselijk voor I<\\&ex> verwerkings-sessies. "
+"Batch mode is bruikbaar voor het draaien van I<\\&ex> scripts. Prompts, "
+"informerende berichten en andere gebruiker georiënteerde berichten worden "
+"uitgezet, en geen opstartbestanden of omgevingsvariabelen worden gelezen. "
+"Dit is de POSIX 1003.2 interface voor het historische \\(lq-\\(rq argument. "
+"I<\\&nex/nvi> ondersteunt de oude en nieuwe spelling."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Start editing at the specified tag. (See I<ctags>(1))."
+msgstr "Start verwerken bij de opgegeven tag. (Zie I<ctags>(1))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the initial window size to the specified number of lines."
+msgstr "Zet de initiële venster grootte naar het opgegeven aantal regels."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Start editing in vi mode, as if the command name was I<\\&vi> or I<view>."
+msgstr ""
+"Start verwerken in vi mode, alsof de opdrachtnaam I<\\&vi> of I<view> was."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note that the B<-F> option (which prevented I<ex/vi> from making a full "
+"backup of the target file) has been removed and is no longer available."
+msgstr ""
+"Let op dat de B<-F> optie (die voorkwam dat I<ex/vi> een volledige backup "
+"maakte van het doel bestand) is verwijderd en niet langer beschikbaar is."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Command input for I<ex/vi> is read from the standard input. In the I<\\&vi> "
+"interface, it is an error if standard input is not a terminal. In the "
+"I<\\&ex> interface, if standard input is not a terminal, I<\\&ex> will read "
+"commands from it regardless, however, the session will be a batch mode "
+"session, exactly as if the B<-s> option had been specified."
+msgstr ""
+"Opdracht invoer voor I<ex/vi> wordt van de standaard invoer gelezen. In de "
+"I<\\&vi> interface is het fout als de standaard invoer geen terminal is. In "
+"de I<\\&ex> interface worden opdrachten altijd gelezen, ook als de standaard "
+"invoer geen terminal is, maar de sessie zal in `batch' mode worden "
+"uitgevoerd, alsof de B<-s> optie werd gegeven."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<Ex/vi> exits 0 on success, and greater than 0 if an error occurs."
+msgstr ""
+"I<ex/vi> eindigt met 0 bij slagen, en groter dan 0 als een fout optreedt."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FAST STARTUP"
+msgstr "SNEL STARTEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This section will tell you the minimum amount that you need to do simple "
+"editing tasks using I<\\&vi>. If you've never used any screen editor "
+"before, you're likely to have problems even with this simple introduction. "
+"In that case you should find someone that already knows I<\\&vi> and have "
+"them walk you through this section."
+msgstr ""
+"Deze sectie vertelt wat u minimaal nodig heeft voor simpele tekstverwerking "
+"met I<\\&vi>. Als u nooit eerder een scherm tekstverwerker hebt gebruikt "
+"heeft u waarschijnlijk zelfs moeite met deze eenvoudige introductie.In dat "
+"geval zou u iemand moeten proberen te vinden die I<\\&vi> al kent, en die "
+"met u door deze sectie kan lopen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> is a screen editor. This means that it takes up almost the entire "
+"screen, displaying part of the file on each screen line, except for the last "
+"line of the screen. The last line of the screen is used for you to give "
+"commands to I<\\&vi>, and for I<\\&vi> to give information to you."
+msgstr ""
+"I<\\&Vi> is een scherm-tekstverwerker. Dat betekend dat het gehele scherm "
+"wordt gebruikt, een deel van het bestand tonend op elke scherm-regel, "
+"behalve op de laatst regel van het scherm. De laatste regel op het scherm "
+"wordt gebruikt door u om opdrachten aan I<\\&vi> te geven, en door I<\\&vi> "
+"om informatie aan u te geven."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The other fact that you need to understand is that I<\\&vi> is a modeful "
+"editor, i.e. you are either entering text or you are executing commands, and "
+"you have to be in the right mode to do one or the other. You will be in "
+"command mode when you first start editing a file. There are commands that "
+"switch you into input mode. There is only one key that takes you out of "
+"input mode, and that is the E<lt>escapeE<gt> key. (Key names are written "
+"using less\\(hythan and greater\\(hythan signs, e.g. E<lt>escapeE<gt> means "
+"the \\(lqescape\\(rq key, usually labeled \\(lqesc\\(rq on your terminal's "
+"keyboard.) If you're ever confused as to which mode you're in, keep "
+"entering the E<lt>escapeE<gt> key until I<\\&vi> beeps at you. (Generally, "
+"I<\\&vi> will beep at you if you try and do something that's not allowed. "
+"It will also display error messages.)"
+msgstr ""
+"Het andere feit dat u moet begrijpen is dat I<\\&vi> een mode-tekstverwerker "
+"is, dat is: u bent óf tekst aan het invoeren, óf u bent opdrachten aan het "
+"uitvoeren, en u moet in de juiste mode zijn om het ene of het andere te "
+"doen. Als u een bestand begint te bewerken bent u in I<opdracht> mode. Er "
+"zijn opdrachten die u naar I<invoer> mode brengen. Er is maar één toets die "
+"u uit de invoer mode haalt, en dat is de E<lt>escapeE<gt> toets. (Toets "
+"namen worden geschreven tussen kleiner dan E<lt> en groter-dan E<gt> tekens, "
+"dat is: E<lt>escapeE<gt> betekend \\(lqescape\\(rq toets, gewoonlijk "
+"\\(lqesc\\(rq genaamd op uw terminal's toetsenbord.) Als u ooit in de war "
+"raakt over in welke mode u bent, blijf dan net zo lang op de "
+"E<lt>escapeE<gt> toets drukken tot I<\\&vi> naar u piept. (In het algemeen "
+"zal I<\\&vi> naar u piepen als u iets probeert dat niet is toegestaan. Het "
+"zal ook fout berichten weergeven.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"To start editing a file, enter the command \\(lqvi "
+"file_nameE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>\\(rq. The command you should enter "
+"as soon as you start editing is \\(lq:set verbose "
+"showmodeE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>\\(rq. This will make the editor give "
+"you verbose error messages and display the current mode at the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Geef voor het bewerken van een bestand de opdracht \\(lqvi "
+"bestand_naamE<lt>regel_overhalenE<gt>\\(rq. De opdracht die u zo spoedig "
+"mogelijk zou moeten geven is \\(lq:set verbose showmodeE<lt>regel-"
+"overhalenE<gt>\\(rq. Dit zal zorgen dat de tekstverwerker praatgrage "
+"foutberichten gaat geven en de huidige mode wordt zichtbaar gemaakt onderaan "
+"het scherm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The commands to move around the file are:"
+msgstr "De opdrachten om binnen het bestand te bewegen zijn:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<h>"
+msgstr "B<h>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move the cursor left one character."
+msgstr "Verplaats de cursor één karakter naar links."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<j>"
+msgstr "B<j>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move the cursor down one line."
+msgstr "Verplaats de cursor één regel naar beneden."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<k>"
+msgstr "B<k>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move the cursor up one line."
+msgstr "Verplaats de cursor één regel naar boven."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<l>"
+msgstr "B<l>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move the cursor right one character."
+msgstr "Verplaats de cursor één karakter naar rechts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>cursor\\(hyarrowsE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>cursor\\(hypijlenE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The cursor arrow keys should work, too."
+msgstr "De cursor pijl-toetsen zouden ook moeten werken."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</textE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B</flopkeE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Search for the string \\(lqtext\\(rq in the file, and move the cursor to its "
+"first character."
+msgstr ""
+"Zoek naar de string \\(lqflopke\\(rq in het bestand, en verplaats de cursor "
+"naar het eerste karakter ervan."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The commands to enter new text are:"
+msgstr "De opdrachten om nieuwe tekst in te voeren zijn:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<a>"
+msgstr "B<a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Append new text, I<after> the cursor."
+msgstr "Toevoegen nieuwe tekst, I<achter> de cursor."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<i>"
+msgstr "B<i>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Insert new text, I<before> the cursor."
+msgstr "Invoegen nieuwe tekst, I<vóór> de cursor."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<o>"
+msgstr "B<o>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Open a new line below the line the cursor is on, and start entering text."
+msgstr ""
+"Open een nieuwe regel I<onder> de regel waar de cursor zich op bevindt, en "
+"start tekst-invoeren."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<O>"
+msgstr "B<O>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Open a new line above the line the cursor is on, and start entering text."
+msgstr ""
+"Open een nieuwe regel I<boven> de regel waar de cursor zich op bevindt, en "
+"start tekst-invoeren."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>escapeE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>escapeE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Once you've entered input mode using the one of the B<\\&a>, B<\\&i>, "
+"B<\\&O> or B<\\&o> commands, use B<E<lt>escapeE<gt>> to quit entering text "
+"and return to command mode."
+msgstr ""
+"Als u eenmaal invoer mode bent binnengegaan met één van de volgende "
+"opdrachten: B<\\&a>, B<\\&i>, B<\\&O> of B<\\&o>, gebruik dan "
+"B<E<lt>escapeE<gt>> om te stoppen met het invoeren van tekst en terug te "
+"keren naar opdrachten mode."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The commands to copy text are:"
+msgstr "De opdrachten om tekst te kopiëren zijn:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<yy>"
+msgstr "B<yy>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Copy the line the cursor is on."
+msgstr "Kopieer de regel waar de cursor zich op bevindt."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<p>"
+msgstr "B<p>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Append the copied line after the line the cursor is on."
+msgstr ""
+"Voeg de gekopieerde regel B<onder> de regel waar de cursor zich op bevind."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The commands to delete text are:"
+msgstr "De opdrachten om tekst te schrappen zijn:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<dd>"
+msgstr "B<dd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Delete the line the cursor is on."
+msgstr "Schrap de regel waar de cursor zich op bevindt."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<x>"
+msgstr "B<x>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Delete the character the cursor is on."
+msgstr "Schrap het karakter waar de cursor op staat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The commands to write the file are:"
+msgstr "De opdrachten om een bestand weg te schrijven zijn:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<:wE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B<:wE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Write the file back to the file with the name that you originally used as an "
+"argument on the I<\\&vi> command line."
+msgstr ""
+"Schrijf het bestand terug naar het bestand met de naam die u origineel "
+"gebruikte als een argument voor de I<\\&vi> opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<:w file_nameE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B<:w bestand_naamE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Write the file back to the file with the name \\(lqfile_name\\(rq."
+msgstr ""
+"Schrijf het bestand weg naar het bestand met de naam \\(lqbestand_naam\\(rq."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The commands to quit editing and exit the editor are:"
+msgstr ""
+"De opdrachten om het verwerken te stoppen en uit de tekstverwerker te gaan "
+"zijn:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<:qE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B<:qE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Quit editing and leave vi (if you've modified the file, but not saved your "
+"changes, I<\\&vi> will refuse to quit)."
+msgstr ""
+"Stop bewerken en ga uit vi (als u het bestand heeft aangepast, maar de "
+"veranderingen niet hebt bewaard zal I<\\&vi> weigeren te stoppen)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<:q!E<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B<:q!E<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Quit, discarding any modifications that you may have made."
+msgstr "Stop, vernietigt mogelijke aanpassingen die u hebt gemaakt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"One final caution. Unusual characters can take up more than one column on "
+"the screen, and long lines can take up more than a single screen line. The "
+"above commands work on \\(lqphysical\\(rq characters and lines, i.e. they "
+"affect the entire line no matter how many screen lines it takes up and the "
+"entire character no matter how many screen columns it takes up."
+msgstr ""
+"Een laatste waarschuwing. Ongebruikelijke karakters kunnen meer dan één "
+"karakter op het scherm innemen, en lange regels kunnen meer dan een enkele "
+"schermregel nodig hebben. De bovenstaande opdracht werkt op "
+"\\(lqfysieke\\(rq karakters en regels, dat is, ze werken op de hele regel "
+"hoeveel schermregels die ook inneemt, en op het hele karakter, hoeveel "
+"kolommen het ook verbruikt."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "VI COMMANDS"
+msgstr "VI OPDRACHTEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The following section describes the commands available in the command mode "
+"of the I<\\&vi> editor. In each entry below, the tag line is a usage "
+"synopsis for the command character."
+msgstr ""
+"De volgende sectie beschrijft de opdrachten voorhanden in de opdracht mode "
+"van de I<\\&vi> tekstverwerker. In elke onderstaande alinea geeft de titel-"
+"regel het gebruik voor die opdracht weer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyAE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyAE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Search forward I<count> times for the current word."
+msgstr "Zoek voorwaarts naar de I<tel>-de verschijning van het huidige woord."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyBE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyBE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Page backwards I<count> screens."
+msgstr "Pagineer achterwaarts I<tel> schermen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyDE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Scroll forward I<count> lines."
+msgstr "Schuif het scherm I<tel> regels voorwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyEE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyEE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Scroll forward I<count> lines, leaving the current line and column as is, if "
+"possible."
+msgstr ""
+"Schuif het scherm I<tel> regels voorwaarts, de huidige kolom en regel zo "
+"latend als mogelijk."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyFE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyFE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Page forward I<count> screens."
+msgstr "Pagineer I<tel> schermen voorwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyGE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyGE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display the file information."
+msgstr "Toon bestand informatie."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyHE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyHE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] h>"
+msgstr "B<[tel] h>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move the cursor back I<count> characters in the current line."
+msgstr "Verplaats de cursor I<tel> karakters terug op de huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyJE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyJE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyNE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyNE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] j>"
+msgstr "B<[tel] j>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Move the cursor down I<count> lines without changing the current column."
+msgstr ""
+"Verplaats de cursor I<tel> regels naar beneden zonder de huidige kolom te "
+"veranderen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyLE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyLE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyRE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyRE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Repaint the screen."
+msgstr "Herteken het scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyME<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyME<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] +>"
+msgstr "B<[tel] +>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Move the cursor down I<count> lines to the first nonblank character of that "
+"line."
+msgstr ""
+"Verplaats de cursor I<tel> regels naar beneden naar het eerste niet-"
+"witruimte karakter op die regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyPE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyPE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] k>"
+msgstr "B<[tel] k>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move the cursor up I<count> lines, without changing the current column."
+msgstr ""
+"Verplaats de cursor I<tel> regels omhoog, zonder de huidige kolom te "
+"veranderen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyTE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyTE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Return to the most recent tag context."
+msgstr "Keer terug naar de meest recente `tag' context."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyUE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyUE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Scroll backwards I<count> lines."
+msgstr "Schuif het scherm I<tel> regels achterwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyWE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyWE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Switch to the next lower screen in the window, or, to the first screen if "
+"there are no lower screens in the window."
+msgstr ""
+"Schakel één venster naar beneden op het scherm, of naar het eerste venster "
+"als er geen lagere zijn."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyYE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyYE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Scroll backwards I<count> lines, leaving the current line and column as is, "
+"if possible."
+msgstr ""
+"Schuif het scherm I<tel> regels naar achterwaarts en laat de huidige regel "
+"en kolom gelijk als mogelijk."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyZE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyZE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Suspend the current editor session."
+msgstr "Zet de huidige tekstverwerkingssessie in de achtergrond."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Execute I<\\&ex> commands or cancel partial commands."
+msgstr ""
+"Voer I<\\&ex> opdrachten uit of breek gedeeltelijk ingevoerde opdrachten af."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hy]E<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hy]E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Push a tag reference onto the tag stack."
+msgstr "Druk een `tag' verwijzing op de `tag' stapel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hy^E<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hy^E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Switch to the most recently edited file."
+msgstr "Schakel naar het meest recent bewerkte bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt>spaceE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] E<lt>spatieE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] l>"
+msgstr "B<[tel] l>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Move the cursor forward I<count> characters without changing the current "
+"line."
+msgstr ""
+"Verplaats de cursor I<tel> karakters voorwaarts zonder de huidige regel te "
+"veranderen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] ! motion shell\\(hyargument(s)>"
+msgstr "B<[tel] ! verplaatsing shell\\(hyargument(en)>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Replace text with results from a shell command."
+msgstr "Vervang tekst met de resultaten van een shell opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] # #|+|->"
+msgstr "B<[tel] # #|+|->"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Increment or decrement the cursor number."
+msgstr "Verhoog of verlaag het cursor nummer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] $>"
+msgstr "B<[tel] $>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move the cursor to the end of a line."
+msgstr "Verplaats de cursor naar het einde van een regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<%>"
+msgstr "B<%>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move to the matching character."
+msgstr "Ga naar het overeenkomende karakter."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<&>"
+msgstr "B<&>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Repeat the previous substitution command on the current line."
+msgstr "Herhaal de eerdere vervangings opdracht op de huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<'E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<'E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\`E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<\\`E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Return to a context marked by the character I<E<lt>characterE<gt>>."
+msgstr ""
+"Keer terug naar de context gemarkeerd door het karakter "
+"I<E<lt>karakterE<gt>>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] (>"
+msgstr "B<[tel] (>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Back up I<count> sentences."
+msgstr "Ga I<tel> zinnen terug."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] )>"
+msgstr "B<[tel] )>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move forward I<count> sentences."
+msgstr "Ga I<tel> zinnen voorwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] ,>"
+msgstr "B<[tel] ,>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Reverse find character I<count> times."
+msgstr "Omgekeerd I<tel> keer naar karakter zoeken."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] ->"
+msgstr "B<[tel] ->"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move to first nonblank of the previous line, I<count> times."
+msgstr ""
+"Ga naar het eerste niet-witruimte karakter op de vorige regel, I<tel> keer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] .>"
+msgstr "B<[tel] .>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Repeat the last I<\\&vi> command that modified text."
+msgstr "Herhaal de laatste I<\\&vi> tekst veranderende opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</REE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B</REE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</RE/ [offset]E<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B</RE/ [verschil]E<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<?REE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B<?REE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<?RE? [offset]E<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B<?RE? [verschil]E<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<N>"
+msgstr "B<N>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<n>"
+msgstr "B<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Search forward or backward for a regular expression."
+msgstr "Zoek voorwaarts of achterwaarts naar een reguliere expressie."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move to the first character in the current line."
+msgstr "Ga naar het eerste karakter op de huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<:>"
+msgstr "B<:>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Execute an ex command."
+msgstr "Voer een ex opdracht uit."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] ;>"
+msgstr "B<[tel] ;>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Repeat the last character find I<count> times."
+msgstr "Herhaal het laatste karakter-zoeken I<tel> keren."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<lt> motion>"
+msgstr "B<[tel] E<lt> verplaatsing>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E<gt> motion>"
+msgstr "B<[tel] E<gt> verplaatsing>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Shift lines left or right."
+msgstr "Schuif regels naar links of rechts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<@ buffer>"
+msgstr "B<@ buffer-karakter>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Execute a named buffer."
+msgstr "Voer een benoemde buffer uit."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] A>"
+msgstr "B<[tel] A>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enter input mode, appending the text after the end of the line."
+msgstr "Ga naar invoer mode, voeg tekst toe na het einde van de regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] B>"
+msgstr "B<[tel] B>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move backwards I<count> bigwords."
+msgstr "Ga I<tel> grote-woorden achterwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] C>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] C>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Change text from the current position to the end\\(hyof\\(hyline."
+msgstr ""
+"Kopieer de tekst vanaf de huidige positie tot aan het einde van de regel "
+"naar de buffer buffer\\(hykarakter, en start veranderen (in invoer mode)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] D>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] D>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Delete text from the current position to the end\\(hyof\\(hyline."
+msgstr "Schrap de tekst vanaf de huidige positie tot aan einde van de regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] E>"
+msgstr "B<[tel] E>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move forward I<count> end\\(hyof\\(hybigwords."
+msgstr "Ga I<tel> einde\\(hyvan\\(hygrote\\(hywoorden voorwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] F E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] F E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Search I<count> times backward through the current line for "
+"I<E<lt>characterE<gt>>."
+msgstr "Zoek in de huidige regel I<tel> keren naar I<E<lt>karakterE<gt>>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] G>"
+msgstr "B<[tel] G>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Move to line I<count>, or the last line of the file if I<count> not "
+"specified."
+msgstr ""
+"Ga naar regel I<tel>, of naar de laatste regel van het bestand als I<tel> "
+"niet werd gespecificeerd."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] H>"
+msgstr "B<[tel] H>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move to the screen line I<count - 1> lines below the top of the screen."
+msgstr ""
+"Ga naar scherm-regel I<tel - 1> regels onder de bovenkant van het scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] I>"
+msgstr "B<[tel] I>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enter input mode, inserting the text at the beginning of the line."
+msgstr "Schakel naar invoer mode, tekst invoegend aan het begin van de regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] J>"
+msgstr "B<[tel] J>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Join lines."
+msgstr "Voeg regels samen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] L>"
+msgstr "B<[tel] L>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Move to the screen line I<count - 1> lines above the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Ga naar de scherm-regel I<tel - 1> regels boven de onderkant van het scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<M>"
+msgstr "B<M>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move to the screen line in the middle of the screen."
+msgstr "Ga naar de scherm-regel in het midden van het scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] O>"
+msgstr "B<[tel] O>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enter input mode, appending text in a new line above the current line."
+msgstr ""
+"Ga naar invoer mode, voeg tekst toe in een nieuwe regel boven de huidige."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] P>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] P>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Insert text from a buffer."
+msgstr "Invoegen van tekst vanuit een buffer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<Q>"
+msgstr "B<Q>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Exit I<\\&vi> (or visual) mode and switch to I<\\&ex> mode."
+msgstr ""
+"Eindig I<\\&vi> (of visuele) interface en schakel naar I<\\&ex> interface."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] R>"
+msgstr "B<[tel] R>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enter input mode, replacing the characters in the current line."
+msgstr "Ga naar invoer mode, vervang de karakters in de huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] S>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] S>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Substitute I<count> lines."
+msgstr "Substitueer I<tel> regels."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] T E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] T E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Search backwards, I<count> times, through the current line for the character "
+"I<after> the specified I<E<lt>characterE<gt>>."
+msgstr ""
+"Zoek achterwaarts I<tel> keren door de huidige regel voor het karakter "
+"I<achter> het opgegeven I<E<lt>karakterE<gt>>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<U>"
+msgstr "B<U>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Restore the current line to its state before the cursor last moved to it."
+msgstr ""
+"Herstel de huidige regel naar de staat waarin hij was vóór de cursor er zich "
+"het laatst naar verplaatste."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] W>"
+msgstr "B<[tel] W>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move forward I<count> bigwords."
+msgstr "Ga voorwaarts I<tel> grote-woorden."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] X>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] X>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Delete I<count> characters before the cursor."
+msgstr "Schrap I<tel> karakters vóór de cursor."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] Y>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] Y>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Copy (or \\(lqyank\\(rq) I<count> lines into the specified buffer."
+msgstr "Kopieer (of \\(lqyank\\(rq) I<tel> regels naar de opgegeven buffer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<ZZ>"
+msgstr "B<ZZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Write the file and exit I<\\&vi>."
+msgstr "Schrijf het bestand en eindig I<\\&vi>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] [[>"
+msgstr "B<[tel] [[>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Back up I<count> section boundaries."
+msgstr "Ga I<tel> sectie grenzen terug."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] ]]>"
+msgstr "B<[tel] ]]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move forward I<count> section boundaries."
+msgstr "Ga I<tel> sectie grenzen voorwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\&^>"
+msgstr "B<\\&^>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move to first nonblank character on the current line."
+msgstr "Ga naar het eerste niet-witruimte karakter op de huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] _>"
+msgstr "B<[tel] _>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move down I<count - 1> lines, to the first nonblank character."
+msgstr "Ga I<tel - 1> regels naar het eerste niet-witruimte karakter."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] a>"
+msgstr "B<[tel] a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enter input mode, appending the text after the cursor."
+msgstr "Schakel naar invoer mode, voeg tekst achter de cursor toe."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] b>"
+msgstr "B<[tel] b>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move backwards I<count> words."
+msgstr "Ga I<tel> woorden achterwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] c motion>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] c verplaatsing>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Change a region of text."
+msgstr "Verander het stuk tekst waar `verplaatsing' overheen zou bewegen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] d motion>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] d verplaatsing>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Delete a region of text."
+msgstr "Schrap een stuk tekst waar `verplaatsing' overheen zou bewegen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] e>"
+msgstr "B<[tel] e>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move forward I<count> end\\(hyof\\(hywords."
+msgstr "Ga I<tel> einde\\(hyvan\\(hywoorden voorwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] fE<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] fE<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Search forward, I<count> times, through the rest of the current line for "
+"I<E<lt>characterE<gt>>."
+msgstr ""
+"Zoek I<tel> keren voorwaarts in de rest van de huidige regel naar "
+"I<E<lt>karakterE<gt>>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] i>"
+msgstr "B<[tel] i>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enter input mode, inserting the text before the cursor."
+msgstr "Schakel naar invoer mode, tekst invoegend vóór de cursor."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<m E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<m E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Save the current context (line and column) as I<E<lt>characterE<gt>>."
+msgstr ""
+"Bewaar de huidige context (regel en kolom) in I<E<lt>karakterE<gt>> om later "
+"(o.a.) te gebruiken om naar toe te springen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] o>"
+msgstr "B<[tel] o>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enter input mode, appending text in a new line under the current line."
+msgstr ""
+"Schakel naar invoer mode, voeg tekst toe in een nieuwe regel onder de "
+"huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] p>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] p>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Append text from a buffer."
+msgstr "Voeg tekst toe vanuit een buffer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] r E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] r E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Replace I<count> characters."
+msgstr "Vervang I<tel> karakters door I<E<lt>karakterE<gt>>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] s>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Substitute I<count> characters in the current line starting with the current "
+"character."
+msgstr ""
+"Substitueer I<tel> karakters op de huidige regel startend met het huidige "
+"karakter."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] t E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<[tel] t E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Search forward, I<count> times, through the current line for the character "
+"immediately I<before> I<E<lt>characterE<gt>>."
+msgstr ""
+"Zoek I<tel> keren voorwaarts in de huidige regel naar het karakter "
+"onmiddellijk I<vóór> het karakter I<E<lt>karakterE<gt>>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<u>"
+msgstr "B<u>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Undo the last change made to the file."
+msgstr "Maak de laatste verandering ongedaan."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] w>"
+msgstr "B<[tel] w>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move forward I<count> words."
+msgstr "Ga I<tel> woorden voorwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] x>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] x>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Delete I<count> characters."
+msgstr "Schrap I<tel> karakters."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[buffer] [count] y motion>"
+msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] y verplaatsing>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Copy (or \\(lqyank\\(rq) a text region specified by the I<count> and motion "
+"into a buffer."
+msgstr ""
+"Kopieer (of \\(lqyank\\(rq) een stuk tekst, opgegeven door de I<tel> en "
+"I<verplaatsing> naar een buffer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count1] z [count2] -|.|+|^|E<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>"
+msgstr "B<[tel1] z [tel2] -|.|+|^|E<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Redraw, optionally repositioning and resizing the screen."
+msgstr ""
+"Herteken het scherm, optioneel herpositionerend en de grootte aanpassend."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] {>"
+msgstr "B<[tel] {>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move backward I<count> paragraphs."
+msgstr "Ga I<tel> alinea's achterwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] |>"
+msgstr "B<[tel] |>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move to a specific I<column> position on the current line."
+msgstr "Ga naar een bepaalde kolom I<tel> op de huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] }>"
+msgstr "B<[tel] }>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move forward I<count> paragraphs."
+msgstr "Ga I<tel> alinea's voorwaarts."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] ~>"
+msgstr "B<[tel] ~>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Reverse the case of the next I<count> character(s), if the B<tildeop> option "
+"is I<unset>."
+msgstr ""
+"maakt van de volgende I<tel> hoofd-, kleine-letters en van de kleine-, hoofd-"
+"letters, als de B<tildeop> optie niet gezet is."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[count] ~ motion>"
+msgstr "B<[tel] ~ verplaatsing>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Reverse the case of the characters in a text region specified by the "
+"I<count> and I<motion>, if the B<tildeop> option is I<set>."
+msgstr ""
+"maakt van de I<tel> en I<verplaatsing> karakters, van hoofd-, kleine-letters "
+"en van kleine-, hoofd-letters, als de B<tildeop> optie gezet is."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>interruptE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>interruptE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Interrupt the current operation."
+msgstr "Onderbreek de huidige operatie."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "VI TEXT INPUT COMMANDS"
+msgstr "VI TEKST INVOER OPDRACHTEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The following section describes the commands available in the text input "
+"mode of the I<\\&vi> editor."
+msgstr ""
+"De volgende sectie beschrijft de opdrachten die beschikbaar zijn in de tekst "
+"invoer mode van de I<\\&vi> tekstverwerker."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>nulE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>nulE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Replay the previous input."
+msgstr "Geef de vorige invoer nog een keer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyDE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Erase to the previous B<shiftwidth> column boundary."
+msgstr "Wis de vorige B<shiftwidth> kolom grens."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<^E<lt>control\\(hyDE<gt>>"
+msgstr "B<^E<lt>controle\\(hyDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Erase all of the autoindent characters, and reset the autoindent level."
+msgstr "Wis alle autoindent karakters, en zet het autoindent niveau terug."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<0E<lt>control\\(hyDE<gt>>"
+msgstr "B<0E<lt>controle\\(hyDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Erase all of the autoindent characters."
+msgstr "Wis alle autoindent karakters."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Insert sufficient I<E<lt>tabE<gt>> and I<E<lt>spaceE<gt>> characters to move "
+"forward to the next B<shiftwidth> column boundary."
+msgstr ""
+"Voeg voldoende I<E<lt>tabulatieE<gt>> en I<E<lt>spatieE<gt>> karakters in om "
+"bij de volgende B<shiftwidth> kolom grens te komen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>eraseE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>eraseE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Erase the last character."
+msgstr "Wis het laatste karakter."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>literal nextE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>literal nextE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Quote the next character."
+msgstr "Citeer het volgende karakter."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Resolve all text input into the file, and return to command mode."
+msgstr ""
+"Zet alle ingevoerde tekst in het bestand, en keer terug naar opdracht mode."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>line eraseE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>line eraseE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Erase the current line."
+msgstr "Wis de huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>word eraseE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>word eraseE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Erase the last word. The definition of word is dependent on the "
+"B<altwerase> and B<ttywerase> options."
+msgstr ""
+"Wis het laatste woord. De definitie van `woord' is afhankelijk van de "
+"B<altwerase> en B<ttywerase> opties."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>control\\(hyXE<gt>[0-9A-Fa-f]+>"
+msgstr "B<E<lt>controle\\(hyXE<gt>[0-9A-Fa-f]+>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Insert a character with the specified hexadecimal value into the text."
+msgstr "Zet een karakter met de opgegeven hexadecimale waarde in de tekst."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Interrupt text input mode, returning to command mode."
+msgstr "Interrupt tekst invoer mode, terugkerend naar de opdrachten mode."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EX COMMANDS"
+msgstr "EX OPDRACHTEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The following section describes the commands available in the I<\\&ex> "
+"editor. In each entry below, the tag line is a usage synopsis for the "
+"command."
+msgstr ""
+"De volgende sectie beschrijft de opdrachten die beschikbaar zijn in de "
+"I<\\&ex> tekstverwerker (interface). In elke onderstaande alinea is de titel-"
+"regel de spelling van de opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>end\\(hyof\\(hyfileE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>einde\\(hyvan\\(hybestandE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Scroll the screen."
+msgstr "Het bestand over het scherm schuiven."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<! argument(s)>"
+msgstr "B<! argument(en)>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range]! argument(s)>"
+msgstr "B<[interval]! argument(en)>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Execute a shell command, or filter lines through a shell command."
+msgstr "Voer een shell opdracht uit, of filter regels door een shell opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\">"
+msgstr "B<\">"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "A comment."
+msgstr "Commentaar."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] nu[mber] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[interval] nu[mmer] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] # [count] [flags]>"
+msgstr "B<[interval] # [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display the selected lines, each preceded with its line number."
+msgstr ""
+"Toon de geselecteerde regels, elk voorafgegaan door zijn/haar regelnummer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<* buffer>"
+msgstr "B<* buffer>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Execute a buffer."
+msgstr "Voer een buffer uit."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] a[ppend][!]>"
+msgstr "B<[regel] a[ppend][!]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The input text is appended after the specified line."
+msgstr "De ingevoerde tekst wordt na de opgegeven regel toegevoegd."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] c[hange][!] [count]>"
+msgstr "B<[interval] c[hange][!] [tel]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The input text replaces the specified range."
+msgstr "De ingevoerde tekst vervangt de tekst in het interval."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<cs[cope] add | find | help | kill | reset>"
+msgstr "B<cs[cope] add | find | help | kill | reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Execute a Cscope command."
+msgstr "Voer een `Cscope' opdracht uit."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] d[elete] [buffer] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[interval] d[elete] [buffer] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Delete the lines from the file."
+msgstr "Schrap de regels uit het bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<di[splay] b[uffers] | c[onnections] | s[creens] | t[ags]>"
+msgstr "B<di[splay] b[uffers] | c[onnections] | s[creens] | t[ags]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display buffers, Cscope connections, screens or tags."
+msgstr "Toon buffers, Cscope-verbindingen, schermen of `tags'."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[Ee][dit][!] [+cmd] [file]>"
+msgstr "B<[Ee][dit][!] [+opdr] [bestand]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[Ee]x[!] [+cmd] [file]>"
+msgstr "B<[Ee]x[!] [+opdr] [bestand]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Edit a different file."
+msgstr "Bewerk een ander bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<exu[sage] [command]>"
+msgstr "B<exu[sage] [opdracht]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display usage for an I<\\&ex> command."
+msgstr "Toon de spelling van een I<\\&ex> opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<f[ile] [file]>"
+msgstr "B<f[ile] [bestand]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display and optionally change the file name."
+msgstr "Toon, en optioneel verander de bestandsnaam."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[Ff]g [name]>"
+msgstr "B<[Ff]g [naam]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> mode only. Foreground the specified screen."
+msgstr ""
+"Alleen in I<\\&Vi> interface. Zet het opgegeven scherm op de voorgrond."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] g[lobal] /pattern/ [commands]>"
+msgstr "B<[interval] g[lobal] /patroon/ [opdrachten]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] v /pattern/ [commands]>"
+msgstr "B<[interval] v /patroon/ [opdrachten]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Apply commands to lines matching (or not matching) a pattern."
+msgstr "Pas opdrachten toe op regels die het patroon passen (of niet passen)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<he[lp]>"
+msgstr "B<he[lp]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Toon een help bericht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] i[nsert][!]>"
+msgstr "B<[line] i[nsert][!]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The input text is inserted before the specified line."
+msgstr "De ingevoerde tekst wordt vóór de opgegeven regel ingevoegd."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] j[oin][!] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[range] j[oin][!] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Join lines of text together."
+msgstr "Voeg regels tekst samen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] l[ist] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[interval] l[ist] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display the lines unambiguously."
+msgstr "Toon de regels ondubbelzinnig."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<map[!] [lhs rhs]>"
+msgstr "B<map[!] [lhs rhs]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Define or display maps (for I<\\&vi> only)."
+msgstr "Bepaal of toon toetsenbord-kaart (alleen voor I<\\&vi>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] ma[rk] E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<[regel] ma[rk] E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] k E<lt>characterE<gt>>"
+msgstr "B<[regel] k E<lt>karakterE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Mark the line with the mark I<E<lt>characterE<gt>>."
+msgstr "Markeer de regel met de markering I<E<lt>karakterE<gt>>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] m[ove] line>"
+msgstr "B<[interval] m[ove] regel>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Move the specified lines after the target line."
+msgstr "Verplaats de opgegeven regels naar onder de opgegeven doel regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<mk[exrc][!] file>"
+msgstr "B<mk[exrc][!] bestand>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Write the abbreviations, editor options and maps to the specified file."
+msgstr ""
+"Schrijf de afkortingen, tekstverwerker opties en toetsen-kaarten naar het "
+"opgegeven bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[Nn][ext][!] [file ...]>"
+msgstr "B<[Nn][ext][!] [bestand ...]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Edit the next file from the argument list."
+msgstr "Bewerk het volgende bestand uit de argumenten lijst."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] o[pen] /pattern/ [flags]>"
+msgstr "B<[regel] o[pen] /patroon/ [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Enter open mode."
+msgstr "Ga naar openen mode."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<pre[serve]>"
+msgstr "B<pre[serve]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Save the file in a form that can later be recovered using the I<\\&ex> B<-r> "
+"option."
+msgstr ""
+"Sla het bestand op in een vorm die later hersteld kan worden met de I<\\&ex> "
+"B<-r> optie."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[Pp]rev[ious][!]>"
+msgstr "B<[Pp]rev[ious][!]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Edit the previous file from the argument list."
+msgstr "Bewerk het vorige bestand uit de argumenten lijst."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] p[rint] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[interval] p[rint] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display the specified lines."
+msgstr "Toon de opgegeven regels."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] pu[t] [buffer]>"
+msgstr "B<[regel] pu[t] [buffer]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Append buffer contents to the current line."
+msgstr "Voeg de buffer-inhoud toe aan de huidige regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<q[uit][!]>"
+msgstr "B<q[uit][!]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "End the editing session."
+msgstr "Beëindig de tekstverwerken sessie."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] r[ead][!] [file]>"
+msgstr "B<[regel] r[ead][!] [bestand]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Read a file."
+msgstr "Lees een bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<rec[over] file>"
+msgstr "B<rec[over] bestand>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Recover I<file> if it was previously saved."
+msgstr "Herstel het I<bestand> als het eerder bewaard was."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<res[ize] [+|-]size>"
+msgstr "B<res[ize] [+|-]size>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> mode only. Grow or shrink the current screen."
+msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Vergroot of krimp het huidige scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<rew[ind][!]>"
+msgstr "B<rew[ind][!]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Rewind the argument list."
+msgstr "Draai de argumenten lijst terug."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<se[t] [option[=[value]] ...] [nooption ...] [option? ...] [all]>"
+msgstr "B<se[t] [optie[=[waarde]] ...] [nooption ...] [option? ...] [all]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display or set editor options."
+msgstr "Toon of zet tekstverwerker opties."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<sh[ell]>"
+msgstr "B<sh[ell]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Run a shell program."
+msgstr "Voer een shell programma uit."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<so[urce] file>"
+msgstr "B<so[urce] bestand>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Read and execute I<\\&ex> commands from a file."
+msgstr "Lees en voer I<\\&ex> opdrachten uit van een bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] s[ubstitute] [/pattern/replace/] [options] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[interval] s[ubstitueer] [/patroon/replace/] [opties] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] & [options] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[interval] & [opties] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] ~ [options] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[interval] ~ [opties] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Make substitutions."
+msgstr "Maak substituties."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<su[spend][!]>"
+msgstr "B<su[spend][!]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<st[op][!]>"
+msgstr "B<st[op][!]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>suspendE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>suspendE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Suspend the edit session."
+msgstr "Schort de tekstverwerkings-sessie op."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[Tt]a[g][!] tagstring>"
+msgstr "B<[Tt]a[g][!] tagstring>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Edit the file containing the specified tag."
+msgstr "Bewerk het bestand dat het opgegeven `tag' bevat."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<tagn[ext][!]>"
+msgstr "B<tagn[ext][!]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Edit the file containing the next context for the current tag."
+msgstr ""
+"Bewerk het bestand dat de volgende context voor de huidige `tag' bevat."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<tagp[op][!] [file | number]>"
+msgstr "B<tagp[op][!] [bestand | nummer]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Pop to the specified tag in the tags stack."
+msgstr "Spring naar de opgegeven `tag' in de `tags' stapel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<tagp[rev][!]>"
+msgstr "B<tagp[rev][!]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Edit the file containing the previous context for the current tag."
+msgstr "Bewerk het bestand dat de vorige context voor de huidige `tag' bevat."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<unm[ap][!] lhs>"
+msgstr "B<unm[ap][!] lhs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Unmap a mapped string."
+msgstr "`unmap' een in kaart gebrachte string."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<ve[rsion]>"
+msgstr "B<ve[rsie]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display the version of the I<\\&ex/vi> editor."
+msgstr "Toon de versie van de I<\\&ex/vi> tekstverwerker."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] vi[sual] [type] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[regel] vi[sual] [type] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Ex> mode only. Enter I<\\&vi>."
+msgstr "Alleen I<\\&Ex>. Schakel naar I<\\&vi>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[Vi]i[sual][!] [+cmd] [file]>"
+msgstr "B<[Vi]i[sual][!] [+opdr] [bestand]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> mode only. Edit a new file."
+msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Bewerk een nieuw bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<viu[sage] [command]>"
+msgstr "B<viu[sage] [opdracht]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display usage for a I<\\&vi> command."
+msgstr "Toon gebruik van een I<\\&vi> opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] w[rite][!] [E<gt>E<gt>] [file]>"
+msgstr "B<[interval] w[rite][!] [E<gt>E<gt>] [bestand]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] w[rite] [!] [file]>"
+msgstr "B<[interval] w[rite] [!] [bestand]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] wn[!] [E<gt>E<gt>] [file]>"
+msgstr "B<[interval] wn[!] [E<gt>E<gt>] [bestand]>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] wq[!] [E<gt>E<gt>] [file]>"
+msgstr "B<[interval] wq[!] [E<gt>E<gt>] [bestand]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Write the file."
+msgstr "Schrijf een bestand weg."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] x[it][!] [file]>"
+msgstr "B<[interval] x[it][!] [bestand]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Write the file if it has been modified."
+msgstr "Schrijf het bestand weg alsof het werd veranderd."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[range] ya[nk] [buffer] [count]>"
+msgstr "B<[interval] ya[nk] [buffer] [tel]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Copy the specified lines to a buffer."
+msgstr "Kopieer de opgegeven regels naar een buffer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<[line] z [type] [count] [flags]>"
+msgstr "B<[regel] z [type] [tel] [vlaggen]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Adjust the window."
+msgstr "Pas het venster aan."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SET OPTIONS"
+msgstr "ZET OPTIES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"There are a large number of options that may be set (or unset) to change the "
+"editor's behavior. This section describes the options, their abbreviations "
+"and their default values."
+msgstr ""
+"Er is een groot aantal opties die gezet (en terug gezet) kunnen worden om "
+"het gedrag van de tekstverwerker te veranderen. Deze sectie beschrijft de "
+"opties, hun afkortingen en hun standaard waardes."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In each entry below, the first part of the tag line is the full name of the "
+"option, followed by any equivalent abbreviations. The part in square "
+"brackets is the default value of the option. Most of the options are "
+"boolean, i.e. they are either on or off, and do not have an associated value."
+msgstr ""
+"In elke alinea onder is het eerste deel van de titel-regel de volle naam van "
+"de optie, gevolgd door gelijkwaardige afkortingen. Het deel in rechte "
+"haakjes is de standaard waarde voor de optie. De meeste opties zijn boolean, "
+"dat is: ze zijn \"aan\" of \"uit\", en hebben geen bijbehorende waarde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Options apply to both I<\\&ex> and I<\\&vi> modes, unless otherwise "
+"specified. Multiple options can be given in one set or unset, separated by "
+"spaces or tabs. Spaces and tabs can be included in string options (eg. tags "
+"or filec) by preceding each with a backslash. There's no way to get "
+"backslash itself into an option."
+msgstr ""
+"Opties zijn van toepassing op zowel I<\\&ex> als I<\\&vi> modi, tenzij "
+"anders opgegeven werd. Meerdere opties kunnen gegeven of ongedaan gemaakt "
+"worden, gescheiden door spaties of tabs. Spaties en tabs kunnen opgegeven "
+"worden in teken opties (b.v. tags of filec) door elk vooraf te laten gaan "
+"door een backslash. Op geen enkele manier kun je een backslash zelf in een "
+"optie opnemen. "
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<altwerase [off]>"
+msgstr "B<altwerase [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> only. Select an alternate word erase algorithm."
+msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Kies een alternatief woord-wissen algoritme."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<autoindent, ai [off]>"
+msgstr "B<autoindent, ai [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Automatically indent new lines."
+msgstr "Spring nieuwe regels automatisch in."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<autoprint, ap [off]>"
+msgstr "B<autoprint, ap [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Ex> only. Display the current line automatically."
+msgstr "Alleen I<\\&Ex>. Toon de huidige regel automatisch."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<autowrite, aw [off]>"
+msgstr "B<autowrite, aw [uit]>"
+
+#. I cannot get a double quote to print between the square brackets
+#. to save my life. The ONLY way I've been able to get this to work
+#. is with the .tr command.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Write modified files automatically when changing files."
+msgstr ""
+"Schrijf aangepaste bestanden automatisch weg bij het wisselen tussen "
+"bestanden."
+
+#. type: ds ms
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "backup [QQ]"
+msgstr "backup [QQ]"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*(ms>"
+msgstr "B<\\*(ms>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Backup files before they are overwritten."
+msgstr "Backup bestanden voordat ze worden overschreven."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<beautify, bf [off]>"
+msgstr "B<beautify, bf [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Discard control characters."
+msgstr "Vernietig controle karakters."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<cdpath [environment variable CDPATH, or current directory]>"
+msgstr "B<cdpath [omgevingsvariabele CDPATH, of huidige map]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The directory paths used as path prefixes for the B<cd> command."
+msgstr ""
+"Het map pad dat gebruikt wordt als pad voorvoegsels voor de B<cd> opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<cedit [no default]>"
+msgstr "B<cedit [geen standaard]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the character to edit the colon command\\(hyline history."
+msgstr ""
+"Zet het karakter om de dubbele-punt opdracht\\(hyregel\\(hygeschiedenis te "
+"bewerken."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<columns, co [80]>"
+msgstr "B<columns, co [80]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the number of columns in the screen."
+msgstr "Zet het aantal kolommen op het scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<comment [off]>"
+msgstr "B<comment [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Skip leading comments in shell, C and C++ language files."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Sla voorafgaand commentaar in shell, C en C++ broncode "
+"bestanden over."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<directory, dir [environment variable TMPDIR, or /tmp]>"
+msgstr "B<directory, dir [omgevingsvariabele TMPDIR, of /tmp]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The directory where temporary files are created."
+msgstr "De map waar tijdelijk bestanden worden gemaakt."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<edcompatible, ed [off]>"
+msgstr "B<edcompatible, ed [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Remember the values of the \\(lqc\\(rq and \\(lqg\\(rq suffices to the "
+"B<substitute> commands, instead of initializing them as unset for each new "
+"command."
+msgstr ""
+"Onthoudt de waardes van de \\(lqc\\(rq en \\(lqg\\(rq achtervoegsels van de "
+"B<substitute> opdrachten, in plaats van ze te initialiseren als niet gezet "
+"voor elke nieuwe opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<errorbells, eb [off]>"
+msgstr "B<errorbells, eb [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Ex> only. Announce error messages with a bell."
+msgstr "Alleen I<\\&Ex>. Kondig foutberichten aan met een bel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<exrc, ex [off]>"
+msgstr "B<exrc, ex [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Read the startup files in the local directory."
+msgstr "Lees de opstart bestanden in de huidige map."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<extended [off]>"
+msgstr "B<extended [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Regular expressions are extended (i.e. I<egrep>(1)-style) expressions."
+msgid ""
+"Regular expressions are extended (i.e. I<egrep>(1)- style) expressions."
+msgstr ""
+"Reguliere expressies zijn uitgebreide expressies, dat is: I<egrep>(1)-stijl)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<filec [no default]>"
+msgstr "B<filec [geen standaard]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the character to perform file path completion on the colon command line."
+msgstr ""
+"Zet het karakter om bestandsnaam-pad completeren op de dubbele-punt "
+"opdrachtregel uit te voeren."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<flash [on]>"
+msgstr "B<flash [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Flash the screen instead of beeping the keyboard on error."
+msgstr ""
+"Knipper het scherm in plaats van het piepen van het toetsenbord bij een fout."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<hardtabs, ht [8]>"
+msgstr "B<hardtabs, ht [8]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the spacing between hardware tab settings."
+msgstr "Zet de ruimte tussen hardware tabulatie instellingen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<iclower [off]>"
+msgstr "B<iclower [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Makes all Regular Expressions case\\(hyinsensitive, as long as an "
+"upper\\(hycase letter does not appear in the search string."
+msgstr ""
+"Maakt alle Reguliere Expressies ongevoelig voor het verschil tussen hoofd en "
+"kleine letters, zolang er geen hoofdletters in de zoektekst voorkomen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<ignorecase, ic [off]>"
+msgstr "B<ignorecase, ic [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Ignore case differences in regular expressions."
+msgstr ""
+"Negeer het verschil tussen hoofd- en kleine-letters in reguliere expressies."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<keytime [6]>"
+msgstr "B<keytime [6]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The 10th's of a second I<ex/vi> waits for a subsequent key to complete a key "
+"mapping."
+msgstr ""
+"De tienden van seconden dat I<ex/vi> wacht voor de volgende toets om een "
+"toets in de toetsen-kaart op te zoeken."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<leftright [off]>"
+msgstr "B<leftright [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> only. Do left\\(hyright scrolling."
+msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Doe links\\(hyrechts schuiven van het scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<lines, li [24]>"
+msgstr "B<lines, li [24]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> only. Set the number of lines in the screen."
+msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Zet het aantal regels voor op het scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<lisp [off]>"
+msgstr "B<lisp [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Modify various search commands and options to work with "
+"Lisp. I<This option is not yet implemented.>"
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Verander verschillende zoekopdrachten en opties om te "
+"werken met Lisp. I<Deze optie is nog niet geïmplementeerd>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<list [off]>"
+msgstr "B<list [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display lines in an unambiguous fashion."
+msgstr "Toon regels op een ondubbelzinnige manier."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<lock [on]>"
+msgstr "B<lock [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Attempt to get an exclusive lock on any file being edited, read or written."
+msgstr ""
+"Probeer een exclusieve grendel op elk te bewerken bestand te krijgen, lezen "
+"of schrijven."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<magic [on]>"
+msgstr "B<magic [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Treat certain characters specially in regular expressions."
+msgstr "Behandel bepaalde karakters speciaal in reguliere expressies."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<matchtime [7]>"
+msgstr "B<matchtime [7]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. The 10th's of a second I<ex/vi> pauses on the matching "
+"character when the B<showmatch> option is set."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. De tienden van seconden dat I<ex/vi> pauzeert om op een "
+"overeenkomend karakter te wachten wanneer de B<showmatch> optie is gezet."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<mesg [on]>"
+msgstr "B<mesg [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Permit messages from other users."
+msgstr "Laat berichten van andere gebruikers toe."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<modelines, modeline [off]>"
+msgstr "B<modelines, modeline [uit]>"
+
+#. I cannot get a double quote to print between the square brackets
+#. to save my life. The ONLY way I've been able to get this to work
+#. is with the .tr command.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Read the first and last few lines of each file for I<ex> commands. I<This "
+"option will never be implemented.>"
+msgstr ""
+"Lees de eerste en laatste paar regels van elk bestand voor I<ex> opdrachten. "
+"I<Deze optie zal nooit worden geïmplementeerd>."
+
+#. type: ds ms
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "noprint [QQ]"
+msgstr "noprint [QQ]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Characters that are never handled as printable characters."
+msgstr "Karakters die nooit als afdrukbare karakters worden behandeld."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<number, nu [off]>"
+msgstr "B<number, nu [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Precede each line displayed with its current line number."
+msgstr "Laat elke getoonde regel voorafgaan door zijn regelnummer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<octal [off]>"
+msgstr "B<octal [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Display unknown characters as octal numbers, instead of the default "
+"hexadecimal."
+msgstr ""
+"Toon onbekende karakters als octale nummers, in plaats van de standaard "
+"hexadecimale nummers."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<open [on]>"
+msgstr "B<open [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Ex> only. If this option is not set, the B<open> and B<visual> "
+"commands are disallowed."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Ex>. Als deze optie niet is gezet zijn de B<open> en B<visual> "
+"opdrachten niet toegestaan."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<optimize, opt [on]>"
+msgstr "B<optimize, opt [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Optimize text throughput to dumb terminals. I<This option "
+"is not yet implemented.>"
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Optimaliseer tekst doorvoer naar domme terminals. I<Deze "
+"optie is nog niet geïmplementeerd>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<paragraphs, para [IPLPPPQPP LIpplpipbp]>"
+msgstr "B<paragraphs, para [IPLPPPQPP LIpplpipbp]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Define additional paragraph boundaries for the B<\\&{> and "
+"B<\\&}> commands."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Definieer extra alinea grenzen voor de B<\\&{> en B<\\&}> "
+"opdrachten."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<path []>"
+msgstr "B<path []>"
+
+#. I cannot get a double quote to print between the square brackets
+#. to save my life. The ONLY way I've been able to get this to work
+#. is with the .tr command.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Define additional directories to search for files being edited."
+msgstr ""
+"Definieer extra mappen om te doorzoeken voor bestanden die bewerkt worden."
+
+#. type: ds ms
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "print [QQ]"
+msgstr "print [QQ]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Characters that are always handled as printable characters."
+msgstr "Karakters die altijd als afdrukbare karakters worden behandeld."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<prompt [on]>"
+msgstr "B<prompt [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Ex> only. Display a command prompt."
+msgstr "Alleen I<\\&Ex>. Geef een opdracht prompt weer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<readonly, ro [off]>"
+msgstr "B<readonly, ro [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Mark the file and session as read\\(hyonly."
+msgstr "Markeer het bestand en de sessie als alleen\\(hylezen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<recdir [/var/tmp/vi.recover]>"
+msgstr "B<recdir [/var/tmp/vi.recover]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The directory where recovery files are stored."
+msgstr "De map waar herstel-bestanden worden opgeslagen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<redraw, re [off]>"
+msgstr "B<redraw, re [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Simulate an intelligent terminal on a dumb one. I<This "
+"option is not yet implemented.>"
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Simuleer een intelligente terminal op een domme. I<Deze "
+"optie is nog niet geïmplementeerd>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<remap [on]>"
+msgstr "B<remap [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Remap keys until resolved."
+msgstr "Her-cartograferen toetsen tot opgelost."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<report [5]>"
+msgstr "B<report [5]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the number of lines about which the editor reports changes or yanks."
+msgstr ""
+"Zet het aantal regels waarover de tekstverwerker veranderingen of `yanks' "
+"rapporteert."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<ruler [off]>"
+msgstr "B<ruler [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> only. Display a row/column ruler on the colon command line."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Geef een regel/kolom heerser op de dubbele-punt opdracht "
+"regel."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<scroll, scr [window / 2]>"
+msgstr "B<scroll, scr [window / 2]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the number of lines scrolled."
+msgstr "Zet het aantal te schuiven regels."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<searchincr [off]>"
+msgstr "B<searchincr [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Makes the B<\\&/> and B<\\&?> commands incremental."
+msgstr "Maak de B<\\&/> en B<\\&?> opdrachten optellend."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<sections, sect [NHSHH HUnhsh]>"
+msgstr "B<sections, sect [NHSHH HUnhsh]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Define additional section boundaries for the B<\\&[[> and "
+"B<\\&]]> commands."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Definieer extra sectie grenzen voor de B<\\&[[> en B<\\&]]> "
+"opdrachten."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<secure [off]>"
+msgstr "B<secure [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Turns off all access to external programs."
+msgstr "Zet alle toegang tot externe programma's uit."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<shell, sh [environment variable SHELL, or /bin/sh]>"
+msgstr "B<shell, sh [environment variabele SHELL, of /bin/sh]>"
+
+#. I cannot get a double quote to print between the square brackets
+#. to save my life. The ONLY way I've been able to get this to work
+#. is with the .tr command.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Select the shell used by the editor."
+msgstr "Kies de shell die gebruikt wordt door de tekstverwerker."
+
+#. type: ds ms
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "shellmeta [~{[*?$\\`'Q\\e]"
+msgstr "shellmeta [~{[*?$\\`'Q\\e]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the meta characters checked to determine if file name expansion is "
+"necessary."
+msgstr ""
+"Zet de `meta' karakters waarop getest wordt om te zien of bestandsnaam-"
+"expandering nodig is."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<shiftwidth, sw [8]>"
+msgstr "B<shiftwidth, sw [8]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the autoindent and shift command indentation width."
+msgstr "Zet de autoindent en shift opdracht inspring breedte."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<showmatch, sm [off]>"
+msgstr "B<showmatch, sm [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Note matching \\(lq{\\(rq and \\(lq(\\(rq for \\(lq}\\(rq "
+"and \\(lq)\\(rq characters."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Bemerk overeenkomende \\(lq{\\(rq en \\(lq(\\(rq voor "
+"\\(lq}\\(rq en \\(lq)\\(rq karakters."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<showmode, smd [off]>"
+msgstr "B<showmode, smd [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Display the current editor mode and a \\(lqmodified\\(rq "
+"flag."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Toon de huidige mode van de tekstverwerker en een "
+"\\(lqmodified\\(rq {nl: aangepast} vlag."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<sidescroll [16]>"
+msgstr "B<sidescroll [16]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> only. Set the amount a left\\(hyright scroll will shift."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Zet de hoeveelheid dat een links\\(hyrechts "
+"schuiven\\(hyvan\\(hyhet\\(hyscherm zal schuiven."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<slowopen, slow [off]>"
+msgstr "B<slowopen, slow [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Delay display updating during text input. I<This option is not yet "
+"implemented.>"
+msgstr ""
+"Vertraag het bijwerken van tekst tijdens tekst invoer. I<Deze optie is nog "
+"niet geïmplementeerd>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<sourceany [off]>"
+msgstr "B<sourceany [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Read startup files not owned by the current user. I<This option will never "
+"be implemented.>"
+msgstr ""
+"Lees opstartbestanden die niet het eigendom de huidige gebruiker zijn. "
+"I<Deze optie zal nooit worden geïmplementeerd>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<tabstop, ts [8]>"
+msgstr "B<tabstop, ts [8]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "This option sets tab widths for the editor display."
+msgstr "Deze optie zet tabulatie breedte voor de tekstverwerker weergave."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<taglength, tl [0]>"
+msgstr "B<taglength, tl [0]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the number of significant characters in tag names."
+msgstr "Zet het aantal significante karakters in een `tag' naam."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<tags, tag [tags /var/db/libc.tags /sys/kern/tags]>"
+msgstr "B<tags, tag [tags /var/db/libc.tags /sys/kern/tags]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the list of tags files."
+msgstr "Zet de `tags' bestanden lijst."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<term, ttytype, tty [environment variable TERM]>"
+msgstr "B<term, ttytype, tty [environment variabele TERM]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the terminal type."
+msgstr "Zet de terminal soort."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<terse [off]>"
+msgstr "B<terse [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option has historically made editor messages less verbose. It has no "
+"effect in this implementation."
+msgstr ""
+"Deze optie maakte vroeger de tekstverwerker-berichten minder langdradig. Het "
+"heeft geen invloed binnen deze implementatie."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<tildeop [off]>"
+msgstr "B<tildeop [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Modify the B<\\&~> command to take an associated motion."
+msgstr ""
+"Pas de B<\\&~> opdracht aan om een bijbehorende verplaatsing als argument te "
+"nemen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<timeout, to [on]>"
+msgstr "B<timeout, to [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Time out on keys which may be mapped."
+msgstr "Pauzeer voor toetsen die in kaart gebracht kunnen worden."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<ttywerase [off]>"
+msgstr "B<ttywerase [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> only. Select an alternate erase algorithm."
+msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Kies een alternatief wis algoritme."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<verbose [off]>"
+msgstr "B<verbose [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi> only. Display an error message for every error."
+msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Toon een fout-melding voor elke fout."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<w300 [no default]>"
+msgstr "B<w300 [geen standaardwaarde]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Set the window size if the baud rate is less than 1200 baud."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Zet de venster grootte als de verbinding-snelheid minder "
+"dan 1200 baud is."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<w1200 [no default]>"
+msgstr "B<w1200 [geen standaardwaarde]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Set the window size if the baud rate is equal to 1200 baud."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Zet de venster grootte als de verbinding-snelheid gelijk is "
+"aan 1200 baud."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<w9600 [no default]>"
+msgstr "B<w9600 [geen standaardwaarde]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Set the window size if the baud rate is greater than 1200 "
+"baud."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Zet de venster grootte als de verbinding-snelheid groter is "
+"dan 1200 baud."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<warn [on]>"
+msgstr "B<warn [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Ex> only. This option causes a warning message to the terminal if the "
+"file has been modified, since it was last written, before a B<\\&!> command."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Ex>. Deze optie zorgt voor een waarschuwing naar de terminal als "
+"het bestand werd veranderd sinds het de laatste keer werd weggeschreven vóór "
+"een B<\\&!> opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<window, w, wi [environment variable LINES]>"
+msgstr "B<window, w, wi [environment variabele LINES]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the window size for the screen."
+msgstr "Zet de grootte voor het scherm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<windowname [off]>"
+msgstr "B<windowname [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Change the icon/window name to the current file name even if it can't be "
+"restored on editor exit."
+msgstr ""
+"Verander de icoon/venster naam naar het huidige bestand, zelfs als het niet "
+"herstelt kan worden bij afsluiten van de tekstverwerker."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<wraplen, wl [0]>"
+msgstr "B<wraplen, wl [0]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Break lines automatically, the specified number of columns "
+"from the left\\(hyhand margin. If both the B<wraplen> and B<wrapmargin> "
+"edit options are set, the B<wrapmargin> value is used."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Breek regels automatisch af na het opgegeven aantal "
+"kolommen vanaf de linker marge. Als de B<wraplen> en B<wrapmargin> opties "
+"allebei gezet zijn, dan wordt de B<wrapmargin> waarde gebruikt."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<wrapmargin, wm [0]>"
+msgstr "B<wrapmargin, wm [0]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi> only. Break lines automatically, the specified number of columns "
+"from the right\\(hyhand margin. If both the B<wraplen> and B<wrapmargin> "
+"edit options are set, the B<wrapmargin> value is used."
+msgstr ""
+"Alleen I<\\&Vi>. Breek regels automatisch af na het opgegeven aantal "
+"kolommen van de rechter marge. Als de B<wraplen> en B<wrapmargin> opties "
+"allebei gezet zijn, dan wordt de B<wrapmargin> waarde gebruikt."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<wrapscan, ws [on]>"
+msgstr "B<wrapscan, ws [aan]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set searches to wrap around the end or beginning of the file."
+msgstr ""
+"Zet dat zoeken aan het einde van het bestand naar het begin omvouwt en "
+"andersom."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<writeany, wa [off]>"
+msgstr "B<writeany, wa [uit]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Turn off file\\(hyoverwriting checks."
+msgstr "Zet bestand\\(hyoverschrijven\\(hytesten uit."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "OMGEVINGSVARIABELEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<COLUMNS>"
+msgstr "I<COLUMNS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The number of columns on the screen. This value overrides any system or "
+"terminal specific values. If the I<COLUMNS> environmental variable is not "
+"set when I<ex/vi> runs, or the B<columns> option is explicitly reset by the "
+"user, I<ex/vi> enters the value into the environment."
+msgstr ""
+"Het aantal kolommen op het scherm. Deze waarde zet mogelijke systeem- of "
+"terminal-specifieke waardes opzij. Als de I<COLUMNS> omgevingsvariabele niet "
+"is gezet als I<ex/vi> draait, of de B<columns> optie is expliciet herzet "
+"door de gebruiker, dan zet I<ex/vi> de waarde in de omgeving."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<EXINIT>"
+msgstr "I<EXINIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"A list of I<\\&ex> startup commands, read if the variable I<NEXINIT> is not "
+"set."
+msgstr ""
+"Een lijst met I<\\&ex> opstart opdrachten, lees als de variabele I<NEXINIT> "
+"niet is gezet."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<HOME>"
+msgstr "I<HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The user's home directory, used as the initial directory path for the "
+"startup \\(lq$I<HOME>/.nexrc\\(rq and \\(lq$I<HOME>/.exrc\\(rq files. This "
+"value is also used as the default directory for the I<\\&vi> B<\\&cd> "
+"command."
+msgstr ""
+"De thuis map, gebruikt als het initiële map-pad naar de opstartbestanden "
+"\\(lq$I<HOME>/.nexrc\\(rq en \\(lq$I<HOME>/.exrc\\(rq bestanden. Deze waarde "
+"wordt ook gebruikt als de standaard map voor de I<\\&vi> B<\\&cd> opdracht."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<LINES>"
+msgstr "I<LINES>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The number of rows on the screen. This value overrides any system or "
+"terminal specific values. If the I<LINES> environmental variable is not set "
+"when I<ex/vi> runs, or the B<lines> option is explicitly reset by the user, "
+"I<ex/vi> enters the value into the environment."
+msgstr ""
+"Het aantal regels op het scherm. Deze waarde heeft voorrang boven mogelijke "
+"systeem- of terminal-specifieke waardes. Als de I<LINES> omgevingsvariabele "
+"niet is gezet als I<ex/vi> draait, of de B<lines> optie is expliciet niet "
+"gezet door de gebruiker, dan zet I<ex/vi> de waarde in de omgeving."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<NEXINIT>"
+msgstr "I<NEXINIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "A list of I<\\&ex> startup commands."
+msgstr "Een lijst met I<\\&ex> opstart opdrachten."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<SHELL>"
+msgstr "I<SHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The user's shell of choice (see also the B<shell> option)."
+msgstr "De gebruikers' voorkeur shell (zie ook de B<shell> optie)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<TERM>"
+msgstr "I<TERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The user's terminal type. The default is the type \\(lqunknown\\(rq. If "
+"the I<TERM> environmental variable is not set when I<ex/vi> runs, or the "
+"B<term> option is explicitly reset by the user, I<ex/vi> enters the value "
+"into the environment."
+msgstr ""
+"De gebruikers' terminal soort. De standaard soort is \\(lqunknown\\(rq "
+"{onbekend}. Als de I<TERM> omgevingsvariabele niet is gezet als I<ex/vi> "
+"draait, of de B<term> optie is expliciet niet gezet door de gebruiker, dan "
+"zet I<ex/vi> de waarde in de omgeving."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<TMPDIR>"
+msgstr "I<TMPDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The location used to stored temporary files (see also the B<directory> edit "
+"option)."
+msgstr ""
+"De locatie om tijdelijke bestanden in op te slaan (zie ook de B<directory> "
+"optie)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ASYNCHRONOUS EVENTS"
+msgstr "ASYNCHRONE GEBEURTENISSEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Vi/ex> uses this signal for periodic backups of file modifications and "
+"to display \\(lqbusy\\(rq messages when operations are likely to take a long "
+"time."
+msgstr ""
+"I<\\&Vi/ex> gebruikt dit signaal voor periodieke backups van bestand "
+"aanpassingen en om \\(lqbusy\\(rq {bezig} berichten weer te geven wanneer "
+"operaties waarschijnlijk een lange tijd nodig hebben."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the current buffer has changed since it was last written in its entirety, "
+"the editor attempts to save the modified file so it can be later recovered. "
+"See the I<\\&vi/ex> Reference manual section entitled \\(lqRecovery\\(rq for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Als de huidige buffer veranderd werd sinds het voor het laatst werd "
+"weggeschreven in zijn geheel, dan probeert de tekstverwerker om het "
+"aangepaste bestand te bewaren zodat het later hersteld kan worden. Zie de "
+"I<\\&vi/ex> \"Reference manual\" sectie getiteld \\(lqRecovery\\(rq voor "
+"meer informatie."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When an interrupt occurs, the current operation is halted, and the editor "
+"returns to the command level. If interrupted during text input, the text "
+"already input is resolved into the file as if the text input had been "
+"normally terminated."
+msgstr ""
+"Wanneer een onderbreking optreedt, wordt de huidige operatie gestopt en de "
+"tekstverwerker keert terug naar de opdracht mode. Als onderbroken tijdens "
+"tekstinvoer wordt de al ingevoerde tekst in het bestand gezet alsof de "
+"tekstinvoer normaal eindigde."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The screen is resized. See the I<\\&vi/ex> Reference manual section "
+"entitled \\(lqSizing the Screen\\(rq for more information."
+msgstr ""
+"Het scherm wordt van grootte veranderd. Zie de I<\\&vi/ex> \"Reference "
+"manual\" sectie getiteld \\(lqSizing the Screen\\(rq voor meer informatie."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<\\&Vi/ex> ignores these signals."
+msgstr "I<\\&Vi/ex> negeert deze signalen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "BESTANDEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "/bin/sh"
+msgstr "/bin/sh"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The default user shell."
+msgstr "De standaard shell van de gebruiker."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "/etc/vi.exrc"
+msgstr "/etc/vi.exrc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "System\\(hywide vi startup file."
+msgstr "Systeem\\(hywijd vi opstart bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Temporary file directory."
+msgstr "Tijdelijke bestanden map."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "/var/tmp/vi.recover"
+msgstr "/var/tmp/vi.recover"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The default recovery file directory."
+msgstr "De standaard herstel bestanden map."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "$HOME/.nexrc"
+msgstr "$HOME/.nexrc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "1st choice for user's home directory startup file."
+msgstr "ÉÉrste keuze voor het gebruikers' thuis map opstart bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "$HOME/.exrc"
+msgstr "$HOME/.exrc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "2nd choice for user's home directory startup file."
+msgstr "Tweede keuze voor het gebruikers' thuis map opstart bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "\\&.nexrc"
+msgstr "\\&.nexrc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "1st choice for local directory startup file."
+msgstr "Éérste keuze voor het lokale map opstart bestand."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "\\&.exrc"
+msgstr "\\&.exrc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "2nd choice for local directory startup file."
+msgstr "Tweede keuze voor het lokale map opstart bestand."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZIE OOK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<ctags>(1), I<more>(1), I<curses>(3), I<dbopen>(3)"
+msgstr "I<ctags>(1), I<more>(1), I<curses>(3), I<dbopen>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The \\(lqVi Quick Reference\\(rq card."
+msgstr "De \\(lqVi Quick Reference\\(rq kaart."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\(lqAn Introduction to Display Editing with Vi\\(rq, found in the \\(lqUNIX "
+"User's Manual Supplementary Documents\\(rq section of both the 4.3BSD and "
+"4.4BSD manual sets. This document is the closest thing available to an "
+"introduction to the I<\\&vi> screen editor."
+msgstr ""
+"\\(lqAn Introduction to Display Editing with Vi\\(rq, te vinden in de "
+"\\(lqUNIX User's Manual Supplementary Documents\\(rq sectie van de 4.3BSD en "
+"4.4BSD handleiding sets. Dit beschikbare document komt momenteel het "
+"dichtste bij een introductie in de I<\\&vi> scherm tekstverwerker."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\(lqEx Reference Manual (Version 3.7)\\(rq, found in the \\(lqUNIX User's "
+"Manual Supplementary Documents\\(rq section of both the 4.3BSD and 4.4BSD "
+"manual sets. This document is the final reference for the I<\\&ex> editor, "
+"as distributed in most historic 4BSD and System V systems."
+msgstr ""
+"\\(lqEx Reference Manual (Version 3.7)\\(rq, te vinden in de \\(lqUNIX "
+"User's Manual Supplementary Documents\\(rq sectie van de 4.3BSD en 4.4BSD "
+"handleiding sets. Dit document is de uiteindelijke referentie voor de "
+"I<\\&ex> tekstverwerker, zoals gedistribueerd in meeste historische 4BSD en "
+"System V systemen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\(lqEdit: A tutorial\\(rq, found in the \\(lqUNIX User's Manual "
+"Supplementary Documents\\(rq section of the 4.3BSD manual set. This "
+"document is an introduction to a simple version of the I<\\&ex> screen "
+"editor."
+msgstr ""
+"\\(lqEdit: A tutorial\\(rq, te vinden in de \\(lqUNIX User's Manual "
+"Supplementary Documents\\(rq sectie van de 4.3BSD handleiding set. Dit "
+"document is een introductie in een simpele versie van de I<\\&ex> scherm "
+"tekstverwerker."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"\\(lqEx/Vi Reference Manual\\(rq, found in the \\(lqUNIX User's Manual "
+"Supplementary Documents\\(rq section of the 4.4BSD manual set. This "
+"document is the final reference for the I<\\&nex/nvi> text editors, as "
+"distributed in 4.4BSD and 4.4BSD\\(hyLite."
+msgstr ""
+"\\(lqEx/Vi Reference Manual\\(rq, te vinden in de \\(lqUNIX User's Manual "
+"Supplementary Documents\\(rq sectie van de 4.4BSD handleiding sets. Dit "
+"document is de uiteindelijke referentie voor de I<\\&nex/nvi> "
+"tekstverwerkers, zoals gedistribueerd in 4.4BSD en 4.4BSD-Lite."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<Roff> source for all of these documents is distributed with I<nex/nvi> in "
+"the I<nvi/USD.doc> directory of the I<nex/nvi> source code."
+msgstr ""
+"I<Roff> bronnen voor al deze documenten wordt gedistribueerd met I<nex/nvi> "
+"in de I<nvi/USD.doc> map van de I<nex/nvi> broncode."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The files \\(lqautowrite\\(rq, \\(lqinput\\(rq, \\(lqquoting\\(rq and "
+"\\(lqstructures\\(rq found in the I<nvi/docs/internals> directory of the "
+"I<nex/nvi> source code."
+msgstr ""
+"De bestanden \\(lqautowrite\\(rq, \\(lqinput\\(rq, \\(lqquoting\\(rq en "
+"\\(lqstructures\\(rq in de I<nvi/docs/internals> map van de I<nex/nvi> "
+"broncode."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHIEDENIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The I<nex/nvi> replacements for the I<ex/vi> editor first appeared in 4.4BSD."
+msgstr ""
+"De I<nex/nvi> vervangingen voor de I<ex/vi> tekstverwerker verschenen voor "
+"het eerst in 4.4BSD."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "VOLDOET AAN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<\\&Nex/nvi> is close to IEEE Std1003.2 (\\(lqPOSIX\\(rq). That document "
+"differs from historical I<ex/vi> practice in several places; there are "
+"changes to be made on both sides."
+msgstr ""
+"I<\\&nex/nvi> zit dichtbij de IEEE Std1003.2 (\\(lqPOSIX\\(rq). Dat document "
+"verschilt van de historische I<ex/vi> praktijk op meerdere plaatsen; er "
+"moeten veranderingen aan beide kanten gemaakt worden."