diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/man1/nvi.1.po')
-rw-r--r-- | po/nl/man1/nvi.1.po | 4153 |
1 files changed, 4153 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man1/nvi.1.po b/po/nl/man1/nvi.1.po new file mode 100644 index 00000000..ea1e2aa5 --- /dev/null +++ b/po/nl/man1/nvi.1.po @@ -0,0 +1,4153 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-29 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "%Q%" +msgstr "%Q%" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "ex, vi, view - text editors" +msgstr "ex, vi, view - tekstverwerkers" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ex> [B<-eRrSsv] [.BI -c cmd> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< size> ] " +#| "[file ...]" +msgid "" +"B<ex> [ B<-eRrSsv> ] [ B<-c>I< cmd> ] [ B<-t>I< tag> ] [ B<-w>I< size> ] " +"[file ...]" +msgstr "" +"B<ex> [B<-eRrSsv] [-c opdr> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< grootte> ] " +"[bestand ...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<vi> [B<-elRrSv] [.BI -c cmd> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< size> ] " +#| "[file ...]" +msgid "" +"B<vi> [ B<-elRrSv> ] [ B<-c>I< cmd> ] [ B<-t>I< tag> ] [ B<-w>I< size> ] " +"[file ...]" +msgstr "" +"B<vi> [B<-elRrSv] [-c opdr> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< grootte> ] " +"[bestand ...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<view> [B<-eRrSv] [.BI -c cmd> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< size> ] " +#| "[file ...]" +msgid "" +"B<view> [ B<-eRrSv> ] [ B<-c>I< cmd> ] [ B<-t>I< tag> ] [ B<-w>I< size> ] " +"[file ...]" +msgstr "" +"B<view> [B<-eRrSv] [-c opdr> ] [B<-t>I< tag> ] [B<-w>I< grootte> ] " +"[bestand ...]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LICENSE" +msgstr "LICENTIE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The vi program is freely redistributable. You are welcome to copy, modify " +"and share it with others under the conditions listed in the LICENSE file. " +"If any company (not individual!) finds vi sufficiently useful that you would " +"have purchased it, or if any company wishes to redistribute it, " +"contributions to the authors would be appreciated." +msgstr "" +"Het I<\\&vi> programma is vrij distribueerbaar. U bent uitgenodigd om het te " +"kopiëren, aan te passen en delen met anderen, onder de voorwaarden gegeven " +"in het `LICENSE' bestand. Als enig bedrijf (niet individu!) B<vi> voldoende " +"bruikbaar acht, dat u het zou hebben gekocht, of als enig bedrijf wenst om " +"het te her-distribueren, worden donaties aan de auteurs gewaardeerd." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> is a screen oriented text editor. I<\\&Ex> is a line\\(hyoriented " +"text editor. I<\\&Ex> and I<\\&vi> are different interfaces to the same " +"program, and it is possible to switch back and forth during an edit " +"session. I<View> is the equivalent of using the B<-R> (read\\(hyonly) " +"option of I<\\&vi>." +msgstr "" +"I<\\&vi> is een scherm-georiënteerde tekstverwerker. I<\\&ex> is een " +"regel\\(hygeoriënteerde tekstverwerker. I<\\&Ex> en I<\\&vi> zijn " +"verschillende interfaces voor hetzelfde programma, en het is mogelijk om " +"tussen beide heen en weer te schakelen tijdens het tekstverwerken. I<View> " +"is hetzelfde als de B<-R> (alleen\\(hylezen) optie voor I<\\&vi>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual page is the one provided with the I<nex/nvi> versions of the " +"I<ex/vi> text editors. I<Nex/nvi> are intended as bug\\(hyfor\\(hybug " +"compatible replacements for the original Fourth Berkeley Software " +"Distribution (4BSD) I<\\&ex> and I<\\&vi> programs. For the rest of this " +"manual page, I<nex/nvi> is used only when it's necessary to distinguish it " +"from the historic implementations of I<ex/vi>." +msgstr "" +"Deze handleiding is de handleiding die met de I<nex/nvi> versies van de I<ex/" +"vi> tekstverwerkers wordt geleverd. I<nex/nvi> Zijn bedoeld als " +"bug\\(hyvoor\\(hybug gelijke vervangingen voor de originele Vierde Berkeley " +"Software Distributie (4BSD) I<\\&ex> en I<\\&vi> programma's. Voor de rest " +"van deze handleiding wordt I<nex/vi> alleen gebruikt als dat nodig is om " +"onderscheid te maken tussen de historische implementaties van I<ex/vi>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual page is intended for users already familiar with I<ex/vi>. " +"Anyone else should almost certainly read a good tutorial on the editor " +"before this manual page. If you're in an unfamiliar environment, and you " +"absolutely have to get work done immediately, read the section after the " +"options description, entitled \\(lqFast Startup\\(rq. It's probably enough " +"to get you going." +msgstr "" +"Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers die al bekend zijn met I<ex/vi>. " +"De rest zal hoogstwaarschijnlijk een goede stap\\(hyvoor\\(hystap inleiding " +"over deze tekstverwerker moeten lezen vóór deze handleiding. Als u in een " +"onbekende omgeving bent, en absoluut onmiddellijk werk klaar moet krijgen, " +"lees de sectie na de opties beschrijvingen getiteld \\(lqSnel Starten\\(rq. " +"Dat is waarschijnlijk genoeg om u op weg te helpen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The following options are available:" +msgstr "De volgende opties zijn beschikbaar:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Execute B<cmd> immediately after starting the edit session. Particularly " +"useful for initial positioning in the file, however B<cmd> is not limited to " +"positioning commands. This is the POSIX 1003.2 interface for the historic " +"\\(lq+cmd\\(rq syntax. I<Nex/nvi> supports both the old and new syntax." +msgstr "" +"Voer B<opdr> onmiddellijk uit na starten van de sessie. Vooral handig om " +"naar een startpositie binnen het bestand te gaan, maar B<opdr> is niet " +"begrensd tot positionerings opdrachten. Dit is de POSIX 1003.2 interface " +"voor de historische \\(lq+opdr\\(rq spelling. I<nex/nvi> ondersteunt de oude " +"en de nieuwe spelling." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Start editing in ex mode, as if the command name were I<\\&ex>." +msgstr "" +"Start tekstverwerken in ex mode, alsof het programma als I<\\&ex> werd " +"aangeroepen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Start editing with the lisp and showmatch options set." +msgstr "Start verwerken met de `lisp' en `showmatch' opties gezet." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Start editing in read\\(hyonly mode, as if the command name was I<view>, or " +"the B<readonly> option was set." +msgstr "" +"Start verwerken in alleen\\(hylezen mode, alsof het programma werd " +"aangeroepen met de naam I<view>, of de B<readonly> optie gezet was." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Recover the specified files, or, if no files are specified, list the files " +"that could be recovered. If no recoverable files by the specified name " +"exist, the file is edited as if the B<-r> option had not been specified." +msgstr "" +"Herstel de opgegeven bestanden, of, als geen bestanden werden gegeven, geef " +"de bestanden die hersteld kunnen worden. Als geen herstelbare bestanden met " +"de opgegeven naam bestaan wordt het bestand voor verwerken aangeboden, alsof " +"de B<-r> optie niet werd gegeven." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Run with the B<secure> edit option set, disallowing all access to external " +"programs." +msgstr "" +"Draai met de B<secure> verwerken optie gezet: staat toegang tot externe " +"programma's niet toe." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enter batch mode; applicable only to I<\\&ex> edit sessions. Batch mode is " +"useful when running I<\\&ex> scripts. Prompts, informative messages and " +"other user oriented message are turned off, and no startup files or " +"environmental variables are read. This is the POSIX 1003.2 interface for " +"the historic \\(lq-\\(rq argument. I<\\&Nex/nvi> supports both the old and " +"new syntax." +msgstr "" +"Ga naar `batch' mode; alleen toepasselijk voor I<\\&ex> verwerkings-sessies. " +"Batch mode is bruikbaar voor het draaien van I<\\&ex> scripts. Prompts, " +"informerende berichten en andere gebruiker georiënteerde berichten worden " +"uitgezet, en geen opstartbestanden of omgevingsvariabelen worden gelezen. " +"Dit is de POSIX 1003.2 interface voor het historische \\(lq-\\(rq argument. " +"I<\\&nex/nvi> ondersteunt de oude en nieuwe spelling." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Start editing at the specified tag. (See I<ctags>(1))." +msgstr "Start verwerken bij de opgegeven tag. (Zie I<ctags>(1))." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the initial window size to the specified number of lines." +msgstr "Zet de initiële venster grootte naar het opgegeven aantal regels." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Start editing in vi mode, as if the command name was I<\\&vi> or I<view>." +msgstr "" +"Start verwerken in vi mode, alsof de opdrachtnaam I<\\&vi> of I<view> was." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note that the B<-F> option (which prevented I<ex/vi> from making a full " +"backup of the target file) has been removed and is no longer available." +msgstr "" +"Let op dat de B<-F> optie (die voorkwam dat I<ex/vi> een volledige backup " +"maakte van het doel bestand) is verwijderd en niet langer beschikbaar is." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Command input for I<ex/vi> is read from the standard input. In the I<\\&vi> " +"interface, it is an error if standard input is not a terminal. In the " +"I<\\&ex> interface, if standard input is not a terminal, I<\\&ex> will read " +"commands from it regardless, however, the session will be a batch mode " +"session, exactly as if the B<-s> option had been specified." +msgstr "" +"Opdracht invoer voor I<ex/vi> wordt van de standaard invoer gelezen. In de " +"I<\\&vi> interface is het fout als de standaard invoer geen terminal is. In " +"de I<\\&ex> interface worden opdrachten altijd gelezen, ook als de standaard " +"invoer geen terminal is, maar de sessie zal in `batch' mode worden " +"uitgevoerd, alsof de B<-s> optie werd gegeven." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<Ex/vi> exits 0 on success, and greater than 0 if an error occurs." +msgstr "" +"I<ex/vi> eindigt met 0 bij slagen, en groter dan 0 als een fout optreedt." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FAST STARTUP" +msgstr "SNEL STARTEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This section will tell you the minimum amount that you need to do simple " +"editing tasks using I<\\&vi>. If you've never used any screen editor " +"before, you're likely to have problems even with this simple introduction. " +"In that case you should find someone that already knows I<\\&vi> and have " +"them walk you through this section." +msgstr "" +"Deze sectie vertelt wat u minimaal nodig heeft voor simpele tekstverwerking " +"met I<\\&vi>. Als u nooit eerder een scherm tekstverwerker hebt gebruikt " +"heeft u waarschijnlijk zelfs moeite met deze eenvoudige introductie.In dat " +"geval zou u iemand moeten proberen te vinden die I<\\&vi> al kent, en die " +"met u door deze sectie kan lopen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> is a screen editor. This means that it takes up almost the entire " +"screen, displaying part of the file on each screen line, except for the last " +"line of the screen. The last line of the screen is used for you to give " +"commands to I<\\&vi>, and for I<\\&vi> to give information to you." +msgstr "" +"I<\\&Vi> is een scherm-tekstverwerker. Dat betekend dat het gehele scherm " +"wordt gebruikt, een deel van het bestand tonend op elke scherm-regel, " +"behalve op de laatst regel van het scherm. De laatste regel op het scherm " +"wordt gebruikt door u om opdrachten aan I<\\&vi> te geven, en door I<\\&vi> " +"om informatie aan u te geven." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The other fact that you need to understand is that I<\\&vi> is a modeful " +"editor, i.e. you are either entering text or you are executing commands, and " +"you have to be in the right mode to do one or the other. You will be in " +"command mode when you first start editing a file. There are commands that " +"switch you into input mode. There is only one key that takes you out of " +"input mode, and that is the E<lt>escapeE<gt> key. (Key names are written " +"using less\\(hythan and greater\\(hythan signs, e.g. E<lt>escapeE<gt> means " +"the \\(lqescape\\(rq key, usually labeled \\(lqesc\\(rq on your terminal's " +"keyboard.) If you're ever confused as to which mode you're in, keep " +"entering the E<lt>escapeE<gt> key until I<\\&vi> beeps at you. (Generally, " +"I<\\&vi> will beep at you if you try and do something that's not allowed. " +"It will also display error messages.)" +msgstr "" +"Het andere feit dat u moet begrijpen is dat I<\\&vi> een mode-tekstverwerker " +"is, dat is: u bent óf tekst aan het invoeren, óf u bent opdrachten aan het " +"uitvoeren, en u moet in de juiste mode zijn om het ene of het andere te " +"doen. Als u een bestand begint te bewerken bent u in I<opdracht> mode. Er " +"zijn opdrachten die u naar I<invoer> mode brengen. Er is maar één toets die " +"u uit de invoer mode haalt, en dat is de E<lt>escapeE<gt> toets. (Toets " +"namen worden geschreven tussen kleiner dan E<lt> en groter-dan E<gt> tekens, " +"dat is: E<lt>escapeE<gt> betekend \\(lqescape\\(rq toets, gewoonlijk " +"\\(lqesc\\(rq genaamd op uw terminal's toetsenbord.) Als u ooit in de war " +"raakt over in welke mode u bent, blijf dan net zo lang op de " +"E<lt>escapeE<gt> toets drukken tot I<\\&vi> naar u piept. (In het algemeen " +"zal I<\\&vi> naar u piepen als u iets probeert dat niet is toegestaan. Het " +"zal ook fout berichten weergeven.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"To start editing a file, enter the command \\(lqvi " +"file_nameE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>\\(rq. The command you should enter " +"as soon as you start editing is \\(lq:set verbose " +"showmodeE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>\\(rq. This will make the editor give " +"you verbose error messages and display the current mode at the bottom of the " +"screen." +msgstr "" +"Geef voor het bewerken van een bestand de opdracht \\(lqvi " +"bestand_naamE<lt>regel_overhalenE<gt>\\(rq. De opdracht die u zo spoedig " +"mogelijk zou moeten geven is \\(lq:set verbose showmodeE<lt>regel-" +"overhalenE<gt>\\(rq. Dit zal zorgen dat de tekstverwerker praatgrage " +"foutberichten gaat geven en de huidige mode wordt zichtbaar gemaakt onderaan " +"het scherm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The commands to move around the file are:" +msgstr "De opdrachten om binnen het bestand te bewegen zijn:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<h>" +msgstr "B<h>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move the cursor left one character." +msgstr "Verplaats de cursor één karakter naar links." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<j>" +msgstr "B<j>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move the cursor down one line." +msgstr "Verplaats de cursor één regel naar beneden." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<k>" +msgstr "B<k>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move the cursor up one line." +msgstr "Verplaats de cursor één regel naar boven." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<l>" +msgstr "B<l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move the cursor right one character." +msgstr "Verplaats de cursor één karakter naar rechts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>cursor\\(hyarrowsE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>cursor\\(hypijlenE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The cursor arrow keys should work, too." +msgstr "De cursor pijl-toetsen zouden ook moeten werken." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</textE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B</flopkeE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Search for the string \\(lqtext\\(rq in the file, and move the cursor to its " +"first character." +msgstr "" +"Zoek naar de string \\(lqflopke\\(rq in het bestand, en verplaats de cursor " +"naar het eerste karakter ervan." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The commands to enter new text are:" +msgstr "De opdrachten om nieuwe tekst in te voeren zijn:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<a>" +msgstr "B<a>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Append new text, I<after> the cursor." +msgstr "Toevoegen nieuwe tekst, I<achter> de cursor." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<i>" +msgstr "B<i>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Insert new text, I<before> the cursor." +msgstr "Invoegen nieuwe tekst, I<vóór> de cursor." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<o>" +msgstr "B<o>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Open a new line below the line the cursor is on, and start entering text." +msgstr "" +"Open een nieuwe regel I<onder> de regel waar de cursor zich op bevindt, en " +"start tekst-invoeren." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<O>" +msgstr "B<O>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Open a new line above the line the cursor is on, and start entering text." +msgstr "" +"Open een nieuwe regel I<boven> de regel waar de cursor zich op bevindt, en " +"start tekst-invoeren." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>escapeE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>escapeE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Once you've entered input mode using the one of the B<\\&a>, B<\\&i>, " +"B<\\&O> or B<\\&o> commands, use B<E<lt>escapeE<gt>> to quit entering text " +"and return to command mode." +msgstr "" +"Als u eenmaal invoer mode bent binnengegaan met één van de volgende " +"opdrachten: B<\\&a>, B<\\&i>, B<\\&O> of B<\\&o>, gebruik dan " +"B<E<lt>escapeE<gt>> om te stoppen met het invoeren van tekst en terug te " +"keren naar opdrachten mode." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The commands to copy text are:" +msgstr "De opdrachten om tekst te kopiëren zijn:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<yy>" +msgstr "B<yy>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Copy the line the cursor is on." +msgstr "Kopieer de regel waar de cursor zich op bevindt." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<p>" +msgstr "B<p>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Append the copied line after the line the cursor is on." +msgstr "" +"Voeg de gekopieerde regel B<onder> de regel waar de cursor zich op bevind." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The commands to delete text are:" +msgstr "De opdrachten om tekst te schrappen zijn:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<dd>" +msgstr "B<dd>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Delete the line the cursor is on." +msgstr "Schrap de regel waar de cursor zich op bevindt." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<x>" +msgstr "B<x>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Delete the character the cursor is on." +msgstr "Schrap het karakter waar de cursor op staat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The commands to write the file are:" +msgstr "De opdrachten om een bestand weg te schrijven zijn:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<:wE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B<:wE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Write the file back to the file with the name that you originally used as an " +"argument on the I<\\&vi> command line." +msgstr "" +"Schrijf het bestand terug naar het bestand met de naam die u origineel " +"gebruikte als een argument voor de I<\\&vi> opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<:w file_nameE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B<:w bestand_naamE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Write the file back to the file with the name \\(lqfile_name\\(rq." +msgstr "" +"Schrijf het bestand weg naar het bestand met de naam \\(lqbestand_naam\\(rq." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The commands to quit editing and exit the editor are:" +msgstr "" +"De opdrachten om het verwerken te stoppen en uit de tekstverwerker te gaan " +"zijn:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<:qE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B<:qE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Quit editing and leave vi (if you've modified the file, but not saved your " +"changes, I<\\&vi> will refuse to quit)." +msgstr "" +"Stop bewerken en ga uit vi (als u het bestand heeft aangepast, maar de " +"veranderingen niet hebt bewaard zal I<\\&vi> weigeren te stoppen)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<:q!E<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B<:q!E<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Quit, discarding any modifications that you may have made." +msgstr "Stop, vernietigt mogelijke aanpassingen die u hebt gemaakt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"One final caution. Unusual characters can take up more than one column on " +"the screen, and long lines can take up more than a single screen line. The " +"above commands work on \\(lqphysical\\(rq characters and lines, i.e. they " +"affect the entire line no matter how many screen lines it takes up and the " +"entire character no matter how many screen columns it takes up." +msgstr "" +"Een laatste waarschuwing. Ongebruikelijke karakters kunnen meer dan één " +"karakter op het scherm innemen, en lange regels kunnen meer dan een enkele " +"schermregel nodig hebben. De bovenstaande opdracht werkt op " +"\\(lqfysieke\\(rq karakters en regels, dat is, ze werken op de hele regel " +"hoeveel schermregels die ook inneemt, en op het hele karakter, hoeveel " +"kolommen het ook verbruikt." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "VI COMMANDS" +msgstr "VI OPDRACHTEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The following section describes the commands available in the command mode " +"of the I<\\&vi> editor. In each entry below, the tag line is a usage " +"synopsis for the command character." +msgstr "" +"De volgende sectie beschrijft de opdrachten voorhanden in de opdracht mode " +"van de I<\\&vi> tekstverwerker. In elke onderstaande alinea geeft de titel-" +"regel het gebruik voor die opdracht weer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyAE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyAE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Search forward I<count> times for the current word." +msgstr "Zoek voorwaarts naar de I<tel>-de verschijning van het huidige woord." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyBE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyBE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Page backwards I<count> screens." +msgstr "Pagineer achterwaarts I<tel> schermen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyDE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyDE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Scroll forward I<count> lines." +msgstr "Schuif het scherm I<tel> regels voorwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyEE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyEE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Scroll forward I<count> lines, leaving the current line and column as is, if " +"possible." +msgstr "" +"Schuif het scherm I<tel> regels voorwaarts, de huidige kolom en regel zo " +"latend als mogelijk." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyFE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyFE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Page forward I<count> screens." +msgstr "Pagineer I<tel> schermen voorwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyGE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyGE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display the file information." +msgstr "Toon bestand informatie." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyHE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyHE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] h>" +msgstr "B<[tel] h>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move the cursor back I<count> characters in the current line." +msgstr "Verplaats de cursor I<tel> karakters terug op de huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyJE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyJE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyNE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyNE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] j>" +msgstr "B<[tel] j>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Move the cursor down I<count> lines without changing the current column." +msgstr "" +"Verplaats de cursor I<tel> regels naar beneden zonder de huidige kolom te " +"veranderen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyLE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyLE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyRE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyRE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Repaint the screen." +msgstr "Herteken het scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyME<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyME<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] +>" +msgstr "B<[tel] +>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Move the cursor down I<count> lines to the first nonblank character of that " +"line." +msgstr "" +"Verplaats de cursor I<tel> regels naar beneden naar het eerste niet-" +"witruimte karakter op die regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>control\\(hyPE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>controle\\(hyPE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] k>" +msgstr "B<[tel] k>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move the cursor up I<count> lines, without changing the current column." +msgstr "" +"Verplaats de cursor I<tel> regels omhoog, zonder de huidige kolom te " +"veranderen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyTE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyTE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Return to the most recent tag context." +msgstr "Keer terug naar de meest recente `tag' context." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyUE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyUE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Scroll backwards I<count> lines." +msgstr "Schuif het scherm I<tel> regels achterwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyWE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyWE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Switch to the next lower screen in the window, or, to the first screen if " +"there are no lower screens in the window." +msgstr "" +"Schakel één venster naar beneden op het scherm, of naar het eerste venster " +"als er geen lagere zijn." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyYE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyYE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Scroll backwards I<count> lines, leaving the current line and column as is, " +"if possible." +msgstr "" +"Schuif het scherm I<tel> regels naar achterwaarts en laat de huidige regel " +"en kolom gelijk als mogelijk." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyZE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyZE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Suspend the current editor session." +msgstr "Zet de huidige tekstverwerkingssessie in de achtergrond." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Execute I<\\&ex> commands or cancel partial commands." +msgstr "" +"Voer I<\\&ex> opdrachten uit of breek gedeeltelijk ingevoerde opdrachten af." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hy]E<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hy]E<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Push a tag reference onto the tag stack." +msgstr "Druk een `tag' verwijzing op de `tag' stapel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hy^E<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hy^E<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Switch to the most recently edited file." +msgstr "Schakel naar het meest recent bewerkte bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt>spaceE<gt>>" +msgstr "B<[tel] E<lt>spatieE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] l>" +msgstr "B<[tel] l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Move the cursor forward I<count> characters without changing the current " +"line." +msgstr "" +"Verplaats de cursor I<tel> karakters voorwaarts zonder de huidige regel te " +"veranderen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] ! motion shell\\(hyargument(s)>" +msgstr "B<[tel] ! verplaatsing shell\\(hyargument(en)>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Replace text with results from a shell command." +msgstr "Vervang tekst met de resultaten van een shell opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] # #|+|->" +msgstr "B<[tel] # #|+|->" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Increment or decrement the cursor number." +msgstr "Verhoog of verlaag het cursor nummer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] $>" +msgstr "B<[tel] $>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move the cursor to the end of a line." +msgstr "Verplaats de cursor naar het einde van een regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<%>" +msgstr "B<%>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move to the matching character." +msgstr "Ga naar het overeenkomende karakter." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<&>" +msgstr "B<&>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Repeat the previous substitution command on the current line." +msgstr "Herhaal de eerdere vervangings opdracht op de huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<'E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<'E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\`E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<\\`E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Return to a context marked by the character I<E<lt>characterE<gt>>." +msgstr "" +"Keer terug naar de context gemarkeerd door het karakter " +"I<E<lt>karakterE<gt>>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] (>" +msgstr "B<[tel] (>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Back up I<count> sentences." +msgstr "Ga I<tel> zinnen terug." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] )>" +msgstr "B<[tel] )>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move forward I<count> sentences." +msgstr "Ga I<tel> zinnen voorwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] ,>" +msgstr "B<[tel] ,>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Reverse find character I<count> times." +msgstr "Omgekeerd I<tel> keer naar karakter zoeken." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] ->" +msgstr "B<[tel] ->" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move to first nonblank of the previous line, I<count> times." +msgstr "" +"Ga naar het eerste niet-witruimte karakter op de vorige regel, I<tel> keer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] .>" +msgstr "B<[tel] .>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Repeat the last I<\\&vi> command that modified text." +msgstr "Herhaal de laatste I<\\&vi> tekst veranderende opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</REE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B</REE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</RE/ [offset]E<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B</RE/ [verschil]E<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<?REE<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B<?REE<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<?RE? [offset]E<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B<?RE? [verschil]E<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<N>" +msgstr "B<N>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<n>" +msgstr "B<n>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Search forward or backward for a regular expression." +msgstr "Zoek voorwaarts of achterwaarts naar een reguliere expressie." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move to the first character in the current line." +msgstr "Ga naar het eerste karakter op de huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<:>" +msgstr "B<:>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Execute an ex command." +msgstr "Voer een ex opdracht uit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] ;>" +msgstr "B<[tel] ;>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Repeat the last character find I<count> times." +msgstr "Herhaal het laatste karakter-zoeken I<tel> keren." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<lt> motion>" +msgstr "B<[tel] E<lt> verplaatsing>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E<gt> motion>" +msgstr "B<[tel] E<gt> verplaatsing>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Shift lines left or right." +msgstr "Schuif regels naar links of rechts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<@ buffer>" +msgstr "B<@ buffer-karakter>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Execute a named buffer." +msgstr "Voer een benoemde buffer uit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] A>" +msgstr "B<[tel] A>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enter input mode, appending the text after the end of the line." +msgstr "Ga naar invoer mode, voeg tekst toe na het einde van de regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] B>" +msgstr "B<[tel] B>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move backwards I<count> bigwords." +msgstr "Ga I<tel> grote-woorden achterwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] C>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] C>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Change text from the current position to the end\\(hyof\\(hyline." +msgstr "" +"Kopieer de tekst vanaf de huidige positie tot aan het einde van de regel " +"naar de buffer buffer\\(hykarakter, en start veranderen (in invoer mode)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] D>" +msgstr "B<[buffer-karakter] D>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Delete text from the current position to the end\\(hyof\\(hyline." +msgstr "Schrap de tekst vanaf de huidige positie tot aan einde van de regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] E>" +msgstr "B<[tel] E>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move forward I<count> end\\(hyof\\(hybigwords." +msgstr "Ga I<tel> einde\\(hyvan\\(hygrote\\(hywoorden voorwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] F E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<[tel] F E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Search I<count> times backward through the current line for " +"I<E<lt>characterE<gt>>." +msgstr "Zoek in de huidige regel I<tel> keren naar I<E<lt>karakterE<gt>>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] G>" +msgstr "B<[tel] G>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Move to line I<count>, or the last line of the file if I<count> not " +"specified." +msgstr "" +"Ga naar regel I<tel>, of naar de laatste regel van het bestand als I<tel> " +"niet werd gespecificeerd." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] H>" +msgstr "B<[tel] H>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move to the screen line I<count - 1> lines below the top of the screen." +msgstr "" +"Ga naar scherm-regel I<tel - 1> regels onder de bovenkant van het scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] I>" +msgstr "B<[tel] I>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enter input mode, inserting the text at the beginning of the line." +msgstr "Schakel naar invoer mode, tekst invoegend aan het begin van de regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] J>" +msgstr "B<[tel] J>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Join lines." +msgstr "Voeg regels samen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] L>" +msgstr "B<[tel] L>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Move to the screen line I<count - 1> lines above the bottom of the screen." +msgstr "" +"Ga naar de scherm-regel I<tel - 1> regels boven de onderkant van het scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<M>" +msgstr "B<M>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move to the screen line in the middle of the screen." +msgstr "Ga naar de scherm-regel in het midden van het scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] O>" +msgstr "B<[tel] O>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enter input mode, appending text in a new line above the current line." +msgstr "" +"Ga naar invoer mode, voeg tekst toe in een nieuwe regel boven de huidige." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] P>" +msgstr "B<[buffer-karakter] P>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Insert text from a buffer." +msgstr "Invoegen van tekst vanuit een buffer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<Q>" +msgstr "B<Q>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Exit I<\\&vi> (or visual) mode and switch to I<\\&ex> mode." +msgstr "" +"Eindig I<\\&vi> (of visuele) interface en schakel naar I<\\&ex> interface." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] R>" +msgstr "B<[tel] R>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enter input mode, replacing the characters in the current line." +msgstr "Ga naar invoer mode, vervang de karakters in de huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] S>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] S>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Substitute I<count> lines." +msgstr "Substitueer I<tel> regels." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] T E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<[tel] T E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Search backwards, I<count> times, through the current line for the character " +"I<after> the specified I<E<lt>characterE<gt>>." +msgstr "" +"Zoek achterwaarts I<tel> keren door de huidige regel voor het karakter " +"I<achter> het opgegeven I<E<lt>karakterE<gt>>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<U>" +msgstr "B<U>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Restore the current line to its state before the cursor last moved to it." +msgstr "" +"Herstel de huidige regel naar de staat waarin hij was vóór de cursor er zich " +"het laatst naar verplaatste." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] W>" +msgstr "B<[tel] W>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move forward I<count> bigwords." +msgstr "Ga voorwaarts I<tel> grote-woorden." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] X>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] X>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Delete I<count> characters before the cursor." +msgstr "Schrap I<tel> karakters vóór de cursor." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] Y>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] Y>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Copy (or \\(lqyank\\(rq) I<count> lines into the specified buffer." +msgstr "Kopieer (of \\(lqyank\\(rq) I<tel> regels naar de opgegeven buffer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ZZ>" +msgstr "B<ZZ>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Write the file and exit I<\\&vi>." +msgstr "Schrijf het bestand en eindig I<\\&vi>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] [[>" +msgstr "B<[tel] [[>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Back up I<count> section boundaries." +msgstr "Ga I<tel> sectie grenzen terug." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] ]]>" +msgstr "B<[tel] ]]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move forward I<count> section boundaries." +msgstr "Ga I<tel> sectie grenzen voorwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\&^>" +msgstr "B<\\&^>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move to first nonblank character on the current line." +msgstr "Ga naar het eerste niet-witruimte karakter op de huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] _>" +msgstr "B<[tel] _>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move down I<count - 1> lines, to the first nonblank character." +msgstr "Ga I<tel - 1> regels naar het eerste niet-witruimte karakter." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] a>" +msgstr "B<[tel] a>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enter input mode, appending the text after the cursor." +msgstr "Schakel naar invoer mode, voeg tekst achter de cursor toe." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] b>" +msgstr "B<[tel] b>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move backwards I<count> words." +msgstr "Ga I<tel> woorden achterwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] c motion>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] c verplaatsing>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Change a region of text." +msgstr "Verander het stuk tekst waar `verplaatsing' overheen zou bewegen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] d motion>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] d verplaatsing>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Delete a region of text." +msgstr "Schrap een stuk tekst waar `verplaatsing' overheen zou bewegen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] e>" +msgstr "B<[tel] e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move forward I<count> end\\(hyof\\(hywords." +msgstr "Ga I<tel> einde\\(hyvan\\(hywoorden voorwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] fE<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<[tel] fE<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Search forward, I<count> times, through the rest of the current line for " +"I<E<lt>characterE<gt>>." +msgstr "" +"Zoek I<tel> keren voorwaarts in de rest van de huidige regel naar " +"I<E<lt>karakterE<gt>>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] i>" +msgstr "B<[tel] i>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enter input mode, inserting the text before the cursor." +msgstr "Schakel naar invoer mode, tekst invoegend vóór de cursor." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<m E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<m E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Save the current context (line and column) as I<E<lt>characterE<gt>>." +msgstr "" +"Bewaar de huidige context (regel en kolom) in I<E<lt>karakterE<gt>> om later " +"(o.a.) te gebruiken om naar toe te springen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] o>" +msgstr "B<[tel] o>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enter input mode, appending text in a new line under the current line." +msgstr "" +"Schakel naar invoer mode, voeg tekst toe in een nieuwe regel onder de " +"huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] p>" +msgstr "B<[buffer-karakter] p>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Append text from a buffer." +msgstr "Voeg tekst toe vanuit een buffer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] r E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<[tel] r E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Replace I<count> characters." +msgstr "Vervang I<tel> karakters door I<E<lt>karakterE<gt>>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] s>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Substitute I<count> characters in the current line starting with the current " +"character." +msgstr "" +"Substitueer I<tel> karakters op de huidige regel startend met het huidige " +"karakter." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] t E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<[tel] t E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Search forward, I<count> times, through the current line for the character " +"immediately I<before> I<E<lt>characterE<gt>>." +msgstr "" +"Zoek I<tel> keren voorwaarts in de huidige regel naar het karakter " +"onmiddellijk I<vóór> het karakter I<E<lt>karakterE<gt>>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<u>" +msgstr "B<u>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Undo the last change made to the file." +msgstr "Maak de laatste verandering ongedaan." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] w>" +msgstr "B<[tel] w>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move forward I<count> words." +msgstr "Ga I<tel> woorden voorwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] x>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] x>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Delete I<count> characters." +msgstr "Schrap I<tel> karakters." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[buffer] [count] y motion>" +msgstr "B<[buffer-karakter] [tel] y verplaatsing>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Copy (or \\(lqyank\\(rq) a text region specified by the I<count> and motion " +"into a buffer." +msgstr "" +"Kopieer (of \\(lqyank\\(rq) een stuk tekst, opgegeven door de I<tel> en " +"I<verplaatsing> naar een buffer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count1] z [count2] -|.|+|^|E<lt>carriage\\(hyreturnE<gt>>" +msgstr "B<[tel1] z [tel2] -|.|+|^|E<lt>regel\\(hyoverhalenE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Redraw, optionally repositioning and resizing the screen." +msgstr "" +"Herteken het scherm, optioneel herpositionerend en de grootte aanpassend." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] {>" +msgstr "B<[tel] {>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move backward I<count> paragraphs." +msgstr "Ga I<tel> alinea's achterwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] |>" +msgstr "B<[tel] |>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move to a specific I<column> position on the current line." +msgstr "Ga naar een bepaalde kolom I<tel> op de huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] }>" +msgstr "B<[tel] }>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move forward I<count> paragraphs." +msgstr "Ga I<tel> alinea's voorwaarts." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] ~>" +msgstr "B<[tel] ~>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Reverse the case of the next I<count> character(s), if the B<tildeop> option " +"is I<unset>." +msgstr "" +"maakt van de volgende I<tel> hoofd-, kleine-letters en van de kleine-, hoofd-" +"letters, als de B<tildeop> optie niet gezet is." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[count] ~ motion>" +msgstr "B<[tel] ~ verplaatsing>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Reverse the case of the characters in a text region specified by the " +"I<count> and I<motion>, if the B<tildeop> option is I<set>." +msgstr "" +"maakt van de I<tel> en I<verplaatsing> karakters, van hoofd-, kleine-letters " +"en van kleine-, hoofd-letters, als de B<tildeop> optie gezet is." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>interruptE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>interruptE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Interrupt the current operation." +msgstr "Onderbreek de huidige operatie." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "VI TEXT INPUT COMMANDS" +msgstr "VI TEKST INVOER OPDRACHTEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The following section describes the commands available in the text input " +"mode of the I<\\&vi> editor." +msgstr "" +"De volgende sectie beschrijft de opdrachten die beschikbaar zijn in de tekst " +"invoer mode van de I<\\&vi> tekstverwerker." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>nulE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>nulE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Replay the previous input." +msgstr "Geef de vorige invoer nog een keer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyDE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyDE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Erase to the previous B<shiftwidth> column boundary." +msgstr "Wis de vorige B<shiftwidth> kolom grens." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<^E<lt>control\\(hyDE<gt>>" +msgstr "B<^E<lt>controle\\(hyDE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Erase all of the autoindent characters, and reset the autoindent level." +msgstr "Wis alle autoindent karakters, en zet het autoindent niveau terug." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<0E<lt>control\\(hyDE<gt>>" +msgstr "B<0E<lt>controle\\(hyDE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Erase all of the autoindent characters." +msgstr "Wis alle autoindent karakters." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Insert sufficient I<E<lt>tabE<gt>> and I<E<lt>spaceE<gt>> characters to move " +"forward to the next B<shiftwidth> column boundary." +msgstr "" +"Voeg voldoende I<E<lt>tabulatieE<gt>> en I<E<lt>spatieE<gt>> karakters in om " +"bij de volgende B<shiftwidth> kolom grens te komen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>eraseE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>eraseE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Erase the last character." +msgstr "Wis het laatste karakter." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>literal nextE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>literal nextE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Quote the next character." +msgstr "Citeer het volgende karakter." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Resolve all text input into the file, and return to command mode." +msgstr "" +"Zet alle ingevoerde tekst in het bestand, en keer terug naar opdracht mode." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>line eraseE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>line eraseE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Erase the current line." +msgstr "Wis de huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>word eraseE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>word eraseE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Erase the last word. The definition of word is dependent on the " +"B<altwerase> and B<ttywerase> options." +msgstr "" +"Wis het laatste woord. De definitie van `woord' is afhankelijk van de " +"B<altwerase> en B<ttywerase> opties." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>control\\(hyXE<gt>[0-9A-Fa-f]+>" +msgstr "B<E<lt>controle\\(hyXE<gt>[0-9A-Fa-f]+>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Insert a character with the specified hexadecimal value into the text." +msgstr "Zet een karakter met de opgegeven hexadecimale waarde in de tekst." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Interrupt text input mode, returning to command mode." +msgstr "Interrupt tekst invoer mode, terugkerend naar de opdrachten mode." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EX COMMANDS" +msgstr "EX OPDRACHTEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The following section describes the commands available in the I<\\&ex> " +"editor. In each entry below, the tag line is a usage synopsis for the " +"command." +msgstr "" +"De volgende sectie beschrijft de opdrachten die beschikbaar zijn in de " +"I<\\&ex> tekstverwerker (interface). In elke onderstaande alinea is de titel-" +"regel de spelling van de opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>end\\(hyof\\(hyfileE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>einde\\(hyvan\\(hybestandE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Scroll the screen." +msgstr "Het bestand over het scherm schuiven." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<! argument(s)>" +msgstr "B<! argument(en)>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range]! argument(s)>" +msgstr "B<[interval]! argument(en)>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Execute a shell command, or filter lines through a shell command." +msgstr "Voer een shell opdracht uit, of filter regels door een shell opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\">" +msgstr "B<\">" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "A comment." +msgstr "Commentaar." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] nu[mber] [count] [flags]>" +msgstr "B<[interval] nu[mmer] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] # [count] [flags]>" +msgstr "B<[interval] # [tel] [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display the selected lines, each preceded with its line number." +msgstr "" +"Toon de geselecteerde regels, elk voorafgegaan door zijn/haar regelnummer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<* buffer>" +msgstr "B<* buffer>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Execute a buffer." +msgstr "Voer een buffer uit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] a[ppend][!]>" +msgstr "B<[regel] a[ppend][!]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The input text is appended after the specified line." +msgstr "De ingevoerde tekst wordt na de opgegeven regel toegevoegd." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] c[hange][!] [count]>" +msgstr "B<[interval] c[hange][!] [tel]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The input text replaces the specified range." +msgstr "De ingevoerde tekst vervangt de tekst in het interval." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<cs[cope] add | find | help | kill | reset>" +msgstr "B<cs[cope] add | find | help | kill | reset>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Execute a Cscope command." +msgstr "Voer een `Cscope' opdracht uit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] d[elete] [buffer] [count] [flags]>" +msgstr "B<[interval] d[elete] [buffer] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Delete the lines from the file." +msgstr "Schrap de regels uit het bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<di[splay] b[uffers] | c[onnections] | s[creens] | t[ags]>" +msgstr "B<di[splay] b[uffers] | c[onnections] | s[creens] | t[ags]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display buffers, Cscope connections, screens or tags." +msgstr "Toon buffers, Cscope-verbindingen, schermen of `tags'." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[Ee][dit][!] [+cmd] [file]>" +msgstr "B<[Ee][dit][!] [+opdr] [bestand]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[Ee]x[!] [+cmd] [file]>" +msgstr "B<[Ee]x[!] [+opdr] [bestand]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Edit a different file." +msgstr "Bewerk een ander bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<exu[sage] [command]>" +msgstr "B<exu[sage] [opdracht]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display usage for an I<\\&ex> command." +msgstr "Toon de spelling van een I<\\&ex> opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<f[ile] [file]>" +msgstr "B<f[ile] [bestand]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display and optionally change the file name." +msgstr "Toon, en optioneel verander de bestandsnaam." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[Ff]g [name]>" +msgstr "B<[Ff]g [naam]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> mode only. Foreground the specified screen." +msgstr "" +"Alleen in I<\\&Vi> interface. Zet het opgegeven scherm op de voorgrond." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] g[lobal] /pattern/ [commands]>" +msgstr "B<[interval] g[lobal] /patroon/ [opdrachten]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] v /pattern/ [commands]>" +msgstr "B<[interval] v /patroon/ [opdrachten]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Apply commands to lines matching (or not matching) a pattern." +msgstr "Pas opdrachten toe op regels die het patroon passen (of niet passen)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<he[lp]>" +msgstr "B<he[lp]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a help message." +msgstr "Toon een help bericht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] i[nsert][!]>" +msgstr "B<[line] i[nsert][!]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The input text is inserted before the specified line." +msgstr "De ingevoerde tekst wordt vóór de opgegeven regel ingevoegd." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] j[oin][!] [count] [flags]>" +msgstr "B<[range] j[oin][!] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Join lines of text together." +msgstr "Voeg regels tekst samen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] l[ist] [count] [flags]>" +msgstr "B<[interval] l[ist] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display the lines unambiguously." +msgstr "Toon de regels ondubbelzinnig." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<map[!] [lhs rhs]>" +msgstr "B<map[!] [lhs rhs]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Define or display maps (for I<\\&vi> only)." +msgstr "Bepaal of toon toetsenbord-kaart (alleen voor I<\\&vi>)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] ma[rk] E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<[regel] ma[rk] E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] k E<lt>characterE<gt>>" +msgstr "B<[regel] k E<lt>karakterE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Mark the line with the mark I<E<lt>characterE<gt>>." +msgstr "Markeer de regel met de markering I<E<lt>karakterE<gt>>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] m[ove] line>" +msgstr "B<[interval] m[ove] regel>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Move the specified lines after the target line." +msgstr "Verplaats de opgegeven regels naar onder de opgegeven doel regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<mk[exrc][!] file>" +msgstr "B<mk[exrc][!] bestand>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Write the abbreviations, editor options and maps to the specified file." +msgstr "" +"Schrijf de afkortingen, tekstverwerker opties en toetsen-kaarten naar het " +"opgegeven bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[Nn][ext][!] [file ...]>" +msgstr "B<[Nn][ext][!] [bestand ...]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Edit the next file from the argument list." +msgstr "Bewerk het volgende bestand uit de argumenten lijst." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] o[pen] /pattern/ [flags]>" +msgstr "B<[regel] o[pen] /patroon/ [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enter open mode." +msgstr "Ga naar openen mode." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<pre[serve]>" +msgstr "B<pre[serve]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Save the file in a form that can later be recovered using the I<\\&ex> B<-r> " +"option." +msgstr "" +"Sla het bestand op in een vorm die later hersteld kan worden met de I<\\&ex> " +"B<-r> optie." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[Pp]rev[ious][!]>" +msgstr "B<[Pp]rev[ious][!]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Edit the previous file from the argument list." +msgstr "Bewerk het vorige bestand uit de argumenten lijst." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] p[rint] [count] [flags]>" +msgstr "B<[interval] p[rint] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display the specified lines." +msgstr "Toon de opgegeven regels." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] pu[t] [buffer]>" +msgstr "B<[regel] pu[t] [buffer]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Append buffer contents to the current line." +msgstr "Voeg de buffer-inhoud toe aan de huidige regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<q[uit][!]>" +msgstr "B<q[uit][!]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "End the editing session." +msgstr "Beëindig de tekstverwerken sessie." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] r[ead][!] [file]>" +msgstr "B<[regel] r[ead][!] [bestand]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Read a file." +msgstr "Lees een bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<rec[over] file>" +msgstr "B<rec[over] bestand>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Recover I<file> if it was previously saved." +msgstr "Herstel het I<bestand> als het eerder bewaard was." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<res[ize] [+|-]size>" +msgstr "B<res[ize] [+|-]size>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> mode only. Grow or shrink the current screen." +msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Vergroot of krimp het huidige scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<rew[ind][!]>" +msgstr "B<rew[ind][!]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Rewind the argument list." +msgstr "Draai de argumenten lijst terug." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<se[t] [option[=[value]] ...] [nooption ...] [option? ...] [all]>" +msgstr "B<se[t] [optie[=[waarde]] ...] [nooption ...] [option? ...] [all]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display or set editor options." +msgstr "Toon of zet tekstverwerker opties." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<sh[ell]>" +msgstr "B<sh[ell]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Run a shell program." +msgstr "Voer een shell programma uit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<so[urce] file>" +msgstr "B<so[urce] bestand>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Read and execute I<\\&ex> commands from a file." +msgstr "Lees en voer I<\\&ex> opdrachten uit van een bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] s[ubstitute] [/pattern/replace/] [options] [count] [flags]>" +msgstr "B<[interval] s[ubstitueer] [/patroon/replace/] [opties] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] & [options] [count] [flags]>" +msgstr "B<[interval] & [opties] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] ~ [options] [count] [flags]>" +msgstr "B<[interval] ~ [opties] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Make substitutions." +msgstr "Maak substituties." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<su[spend][!]>" +msgstr "B<su[spend][!]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<st[op][!]>" +msgstr "B<st[op][!]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>suspendE<gt>>" +msgstr "B<E<lt>suspendE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Suspend the edit session." +msgstr "Schort de tekstverwerkings-sessie op." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[Tt]a[g][!] tagstring>" +msgstr "B<[Tt]a[g][!] tagstring>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Edit the file containing the specified tag." +msgstr "Bewerk het bestand dat het opgegeven `tag' bevat." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<tagn[ext][!]>" +msgstr "B<tagn[ext][!]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Edit the file containing the next context for the current tag." +msgstr "" +"Bewerk het bestand dat de volgende context voor de huidige `tag' bevat." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<tagp[op][!] [file | number]>" +msgstr "B<tagp[op][!] [bestand | nummer]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Pop to the specified tag in the tags stack." +msgstr "Spring naar de opgegeven `tag' in de `tags' stapel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<tagp[rev][!]>" +msgstr "B<tagp[rev][!]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Edit the file containing the previous context for the current tag." +msgstr "Bewerk het bestand dat de vorige context voor de huidige `tag' bevat." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<unm[ap][!] lhs>" +msgstr "B<unm[ap][!] lhs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Unmap a mapped string." +msgstr "`unmap' een in kaart gebrachte string." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ve[rsion]>" +msgstr "B<ve[rsie]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display the version of the I<\\&ex/vi> editor." +msgstr "Toon de versie van de I<\\&ex/vi> tekstverwerker." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] vi[sual] [type] [count] [flags]>" +msgstr "B<[regel] vi[sual] [type] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Ex> mode only. Enter I<\\&vi>." +msgstr "Alleen I<\\&Ex>. Schakel naar I<\\&vi>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[Vi]i[sual][!] [+cmd] [file]>" +msgstr "B<[Vi]i[sual][!] [+opdr] [bestand]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> mode only. Edit a new file." +msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Bewerk een nieuw bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<viu[sage] [command]>" +msgstr "B<viu[sage] [opdracht]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display usage for a I<\\&vi> command." +msgstr "Toon gebruik van een I<\\&vi> opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] w[rite][!] [E<gt>E<gt>] [file]>" +msgstr "B<[interval] w[rite][!] [E<gt>E<gt>] [bestand]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] w[rite] [!] [file]>" +msgstr "B<[interval] w[rite] [!] [bestand]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] wn[!] [E<gt>E<gt>] [file]>" +msgstr "B<[interval] wn[!] [E<gt>E<gt>] [bestand]>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] wq[!] [E<gt>E<gt>] [file]>" +msgstr "B<[interval] wq[!] [E<gt>E<gt>] [bestand]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Write the file." +msgstr "Schrijf een bestand weg." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] x[it][!] [file]>" +msgstr "B<[interval] x[it][!] [bestand]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Write the file if it has been modified." +msgstr "Schrijf het bestand weg alsof het werd veranderd." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[range] ya[nk] [buffer] [count]>" +msgstr "B<[interval] ya[nk] [buffer] [tel]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Copy the specified lines to a buffer." +msgstr "Kopieer de opgegeven regels naar een buffer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<[line] z [type] [count] [flags]>" +msgstr "B<[regel] z [type] [tel] [vlaggen]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Adjust the window." +msgstr "Pas het venster aan." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SET OPTIONS" +msgstr "ZET OPTIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"There are a large number of options that may be set (or unset) to change the " +"editor's behavior. This section describes the options, their abbreviations " +"and their default values." +msgstr "" +"Er is een groot aantal opties die gezet (en terug gezet) kunnen worden om " +"het gedrag van de tekstverwerker te veranderen. Deze sectie beschrijft de " +"opties, hun afkortingen en hun standaard waardes." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In each entry below, the first part of the tag line is the full name of the " +"option, followed by any equivalent abbreviations. The part in square " +"brackets is the default value of the option. Most of the options are " +"boolean, i.e. they are either on or off, and do not have an associated value." +msgstr "" +"In elke alinea onder is het eerste deel van de titel-regel de volle naam van " +"de optie, gevolgd door gelijkwaardige afkortingen. Het deel in rechte " +"haakjes is de standaard waarde voor de optie. De meeste opties zijn boolean, " +"dat is: ze zijn \"aan\" of \"uit\", en hebben geen bijbehorende waarde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Options apply to both I<\\&ex> and I<\\&vi> modes, unless otherwise " +"specified. Multiple options can be given in one set or unset, separated by " +"spaces or tabs. Spaces and tabs can be included in string options (eg. tags " +"or filec) by preceding each with a backslash. There's no way to get " +"backslash itself into an option." +msgstr "" +"Opties zijn van toepassing op zowel I<\\&ex> als I<\\&vi> modi, tenzij " +"anders opgegeven werd. Meerdere opties kunnen gegeven of ongedaan gemaakt " +"worden, gescheiden door spaties of tabs. Spaties en tabs kunnen opgegeven " +"worden in teken opties (b.v. tags of filec) door elk vooraf te laten gaan " +"door een backslash. Op geen enkele manier kun je een backslash zelf in een " +"optie opnemen. " + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<altwerase [off]>" +msgstr "B<altwerase [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> only. Select an alternate word erase algorithm." +msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Kies een alternatief woord-wissen algoritme." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<autoindent, ai [off]>" +msgstr "B<autoindent, ai [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Automatically indent new lines." +msgstr "Spring nieuwe regels automatisch in." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<autoprint, ap [off]>" +msgstr "B<autoprint, ap [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Ex> only. Display the current line automatically." +msgstr "Alleen I<\\&Ex>. Toon de huidige regel automatisch." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<autowrite, aw [off]>" +msgstr "B<autowrite, aw [uit]>" + +#. I cannot get a double quote to print between the square brackets +#. to save my life. The ONLY way I've been able to get this to work +#. is with the .tr command. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Write modified files automatically when changing files." +msgstr "" +"Schrijf aangepaste bestanden automatisch weg bij het wisselen tussen " +"bestanden." + +#. type: ds ms +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "backup [QQ]" +msgstr "backup [QQ]" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\*(ms>" +msgstr "B<\\*(ms>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Backup files before they are overwritten." +msgstr "Backup bestanden voordat ze worden overschreven." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<beautify, bf [off]>" +msgstr "B<beautify, bf [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Discard control characters." +msgstr "Vernietig controle karakters." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<cdpath [environment variable CDPATH, or current directory]>" +msgstr "B<cdpath [omgevingsvariabele CDPATH, of huidige map]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The directory paths used as path prefixes for the B<cd> command." +msgstr "" +"Het map pad dat gebruikt wordt als pad voorvoegsels voor de B<cd> opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<cedit [no default]>" +msgstr "B<cedit [geen standaard]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the character to edit the colon command\\(hyline history." +msgstr "" +"Zet het karakter om de dubbele-punt opdracht\\(hyregel\\(hygeschiedenis te " +"bewerken." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<columns, co [80]>" +msgstr "B<columns, co [80]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the number of columns in the screen." +msgstr "Zet het aantal kolommen op het scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<comment [off]>" +msgstr "B<comment [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Skip leading comments in shell, C and C++ language files." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Sla voorafgaand commentaar in shell, C en C++ broncode " +"bestanden over." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<directory, dir [environment variable TMPDIR, or /tmp]>" +msgstr "B<directory, dir [omgevingsvariabele TMPDIR, of /tmp]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The directory where temporary files are created." +msgstr "De map waar tijdelijk bestanden worden gemaakt." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<edcompatible, ed [off]>" +msgstr "B<edcompatible, ed [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Remember the values of the \\(lqc\\(rq and \\(lqg\\(rq suffices to the " +"B<substitute> commands, instead of initializing them as unset for each new " +"command." +msgstr "" +"Onthoudt de waardes van de \\(lqc\\(rq en \\(lqg\\(rq achtervoegsels van de " +"B<substitute> opdrachten, in plaats van ze te initialiseren als niet gezet " +"voor elke nieuwe opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<errorbells, eb [off]>" +msgstr "B<errorbells, eb [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Ex> only. Announce error messages with a bell." +msgstr "Alleen I<\\&Ex>. Kondig foutberichten aan met een bel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<exrc, ex [off]>" +msgstr "B<exrc, ex [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Read the startup files in the local directory." +msgstr "Lees de opstart bestanden in de huidige map." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<extended [off]>" +msgstr "B<extended [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Regular expressions are extended (i.e. I<egrep>(1)-style) expressions." +msgid "" +"Regular expressions are extended (i.e. I<egrep>(1)- style) expressions." +msgstr "" +"Reguliere expressies zijn uitgebreide expressies, dat is: I<egrep>(1)-stijl)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<filec [no default]>" +msgstr "B<filec [geen standaard]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the character to perform file path completion on the colon command line." +msgstr "" +"Zet het karakter om bestandsnaam-pad completeren op de dubbele-punt " +"opdrachtregel uit te voeren." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<flash [on]>" +msgstr "B<flash [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Flash the screen instead of beeping the keyboard on error." +msgstr "" +"Knipper het scherm in plaats van het piepen van het toetsenbord bij een fout." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<hardtabs, ht [8]>" +msgstr "B<hardtabs, ht [8]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the spacing between hardware tab settings." +msgstr "Zet de ruimte tussen hardware tabulatie instellingen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<iclower [off]>" +msgstr "B<iclower [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Makes all Regular Expressions case\\(hyinsensitive, as long as an " +"upper\\(hycase letter does not appear in the search string." +msgstr "" +"Maakt alle Reguliere Expressies ongevoelig voor het verschil tussen hoofd en " +"kleine letters, zolang er geen hoofdletters in de zoektekst voorkomen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ignorecase, ic [off]>" +msgstr "B<ignorecase, ic [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Ignore case differences in regular expressions." +msgstr "" +"Negeer het verschil tussen hoofd- en kleine-letters in reguliere expressies." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<keytime [6]>" +msgstr "B<keytime [6]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The 10th's of a second I<ex/vi> waits for a subsequent key to complete a key " +"mapping." +msgstr "" +"De tienden van seconden dat I<ex/vi> wacht voor de volgende toets om een " +"toets in de toetsen-kaart op te zoeken." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<leftright [off]>" +msgstr "B<leftright [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> only. Do left\\(hyright scrolling." +msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Doe links\\(hyrechts schuiven van het scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<lines, li [24]>" +msgstr "B<lines, li [24]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> only. Set the number of lines in the screen." +msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Zet het aantal regels voor op het scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<lisp [off]>" +msgstr "B<lisp [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Modify various search commands and options to work with " +"Lisp. I<This option is not yet implemented.>" +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Verander verschillende zoekopdrachten en opties om te " +"werken met Lisp. I<Deze optie is nog niet geïmplementeerd>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<list [off]>" +msgstr "B<list [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display lines in an unambiguous fashion." +msgstr "Toon regels op een ondubbelzinnige manier." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<lock [on]>" +msgstr "B<lock [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Attempt to get an exclusive lock on any file being edited, read or written." +msgstr "" +"Probeer een exclusieve grendel op elk te bewerken bestand te krijgen, lezen " +"of schrijven." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<magic [on]>" +msgstr "B<magic [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Treat certain characters specially in regular expressions." +msgstr "Behandel bepaalde karakters speciaal in reguliere expressies." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<matchtime [7]>" +msgstr "B<matchtime [7]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. The 10th's of a second I<ex/vi> pauses on the matching " +"character when the B<showmatch> option is set." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. De tienden van seconden dat I<ex/vi> pauzeert om op een " +"overeenkomend karakter te wachten wanneer de B<showmatch> optie is gezet." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<mesg [on]>" +msgstr "B<mesg [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Permit messages from other users." +msgstr "Laat berichten van andere gebruikers toe." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<modelines, modeline [off]>" +msgstr "B<modelines, modeline [uit]>" + +#. I cannot get a double quote to print between the square brackets +#. to save my life. The ONLY way I've been able to get this to work +#. is with the .tr command. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Read the first and last few lines of each file for I<ex> commands. I<This " +"option will never be implemented.>" +msgstr "" +"Lees de eerste en laatste paar regels van elk bestand voor I<ex> opdrachten. " +"I<Deze optie zal nooit worden geïmplementeerd>." + +#. type: ds ms +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "noprint [QQ]" +msgstr "noprint [QQ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Characters that are never handled as printable characters." +msgstr "Karakters die nooit als afdrukbare karakters worden behandeld." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<number, nu [off]>" +msgstr "B<number, nu [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Precede each line displayed with its current line number." +msgstr "Laat elke getoonde regel voorafgaan door zijn regelnummer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<octal [off]>" +msgstr "B<octal [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Display unknown characters as octal numbers, instead of the default " +"hexadecimal." +msgstr "" +"Toon onbekende karakters als octale nummers, in plaats van de standaard " +"hexadecimale nummers." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<open [on]>" +msgstr "B<open [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Ex> only. If this option is not set, the B<open> and B<visual> " +"commands are disallowed." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Ex>. Als deze optie niet is gezet zijn de B<open> en B<visual> " +"opdrachten niet toegestaan." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<optimize, opt [on]>" +msgstr "B<optimize, opt [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Optimize text throughput to dumb terminals. I<This option " +"is not yet implemented.>" +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Optimaliseer tekst doorvoer naar domme terminals. I<Deze " +"optie is nog niet geïmplementeerd>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<paragraphs, para [IPLPPPQPP LIpplpipbp]>" +msgstr "B<paragraphs, para [IPLPPPQPP LIpplpipbp]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Define additional paragraph boundaries for the B<\\&{> and " +"B<\\&}> commands." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Definieer extra alinea grenzen voor de B<\\&{> en B<\\&}> " +"opdrachten." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<path []>" +msgstr "B<path []>" + +#. I cannot get a double quote to print between the square brackets +#. to save my life. The ONLY way I've been able to get this to work +#. is with the .tr command. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Define additional directories to search for files being edited." +msgstr "" +"Definieer extra mappen om te doorzoeken voor bestanden die bewerkt worden." + +#. type: ds ms +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "print [QQ]" +msgstr "print [QQ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Characters that are always handled as printable characters." +msgstr "Karakters die altijd als afdrukbare karakters worden behandeld." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<prompt [on]>" +msgstr "B<prompt [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Ex> only. Display a command prompt." +msgstr "Alleen I<\\&Ex>. Geef een opdracht prompt weer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<readonly, ro [off]>" +msgstr "B<readonly, ro [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Mark the file and session as read\\(hyonly." +msgstr "Markeer het bestand en de sessie als alleen\\(hylezen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<recdir [/var/tmp/vi.recover]>" +msgstr "B<recdir [/var/tmp/vi.recover]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The directory where recovery files are stored." +msgstr "De map waar herstel-bestanden worden opgeslagen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<redraw, re [off]>" +msgstr "B<redraw, re [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Simulate an intelligent terminal on a dumb one. I<This " +"option is not yet implemented.>" +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Simuleer een intelligente terminal op een domme. I<Deze " +"optie is nog niet geïmplementeerd>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<remap [on]>" +msgstr "B<remap [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Remap keys until resolved." +msgstr "Her-cartograferen toetsen tot opgelost." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<report [5]>" +msgstr "B<report [5]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the number of lines about which the editor reports changes or yanks." +msgstr "" +"Zet het aantal regels waarover de tekstverwerker veranderingen of `yanks' " +"rapporteert." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ruler [off]>" +msgstr "B<ruler [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> only. Display a row/column ruler on the colon command line." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Geef een regel/kolom heerser op de dubbele-punt opdracht " +"regel." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<scroll, scr [window / 2]>" +msgstr "B<scroll, scr [window / 2]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the number of lines scrolled." +msgstr "Zet het aantal te schuiven regels." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<searchincr [off]>" +msgstr "B<searchincr [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Makes the B<\\&/> and B<\\&?> commands incremental." +msgstr "Maak de B<\\&/> en B<\\&?> opdrachten optellend." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<sections, sect [NHSHH HUnhsh]>" +msgstr "B<sections, sect [NHSHH HUnhsh]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Define additional section boundaries for the B<\\&[[> and " +"B<\\&]]> commands." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Definieer extra sectie grenzen voor de B<\\&[[> en B<\\&]]> " +"opdrachten." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<secure [off]>" +msgstr "B<secure [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Turns off all access to external programs." +msgstr "Zet alle toegang tot externe programma's uit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<shell, sh [environment variable SHELL, or /bin/sh]>" +msgstr "B<shell, sh [environment variabele SHELL, of /bin/sh]>" + +#. I cannot get a double quote to print between the square brackets +#. to save my life. The ONLY way I've been able to get this to work +#. is with the .tr command. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Select the shell used by the editor." +msgstr "Kies de shell die gebruikt wordt door de tekstverwerker." + +#. type: ds ms +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "shellmeta [~{[*?$\\`'Q\\e]" +msgstr "shellmeta [~{[*?$\\`'Q\\e]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the meta characters checked to determine if file name expansion is " +"necessary." +msgstr "" +"Zet de `meta' karakters waarop getest wordt om te zien of bestandsnaam-" +"expandering nodig is." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<shiftwidth, sw [8]>" +msgstr "B<shiftwidth, sw [8]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the autoindent and shift command indentation width." +msgstr "Zet de autoindent en shift opdracht inspring breedte." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<showmatch, sm [off]>" +msgstr "B<showmatch, sm [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Note matching \\(lq{\\(rq and \\(lq(\\(rq for \\(lq}\\(rq " +"and \\(lq)\\(rq characters." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Bemerk overeenkomende \\(lq{\\(rq en \\(lq(\\(rq voor " +"\\(lq}\\(rq en \\(lq)\\(rq karakters." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<showmode, smd [off]>" +msgstr "B<showmode, smd [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Display the current editor mode and a \\(lqmodified\\(rq " +"flag." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Toon de huidige mode van de tekstverwerker en een " +"\\(lqmodified\\(rq {nl: aangepast} vlag." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<sidescroll [16]>" +msgstr "B<sidescroll [16]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> only. Set the amount a left\\(hyright scroll will shift." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Zet de hoeveelheid dat een links\\(hyrechts " +"schuiven\\(hyvan\\(hyhet\\(hyscherm zal schuiven." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<slowopen, slow [off]>" +msgstr "B<slowopen, slow [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Delay display updating during text input. I<This option is not yet " +"implemented.>" +msgstr "" +"Vertraag het bijwerken van tekst tijdens tekst invoer. I<Deze optie is nog " +"niet geïmplementeerd>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<sourceany [off]>" +msgstr "B<sourceany [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Read startup files not owned by the current user. I<This option will never " +"be implemented.>" +msgstr "" +"Lees opstartbestanden die niet het eigendom de huidige gebruiker zijn. " +"I<Deze optie zal nooit worden geïmplementeerd>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<tabstop, ts [8]>" +msgstr "B<tabstop, ts [8]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This option sets tab widths for the editor display." +msgstr "Deze optie zet tabulatie breedte voor de tekstverwerker weergave." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<taglength, tl [0]>" +msgstr "B<taglength, tl [0]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the number of significant characters in tag names." +msgstr "Zet het aantal significante karakters in een `tag' naam." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<tags, tag [tags /var/db/libc.tags /sys/kern/tags]>" +msgstr "B<tags, tag [tags /var/db/libc.tags /sys/kern/tags]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the list of tags files." +msgstr "Zet de `tags' bestanden lijst." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<term, ttytype, tty [environment variable TERM]>" +msgstr "B<term, ttytype, tty [environment variabele TERM]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the terminal type." +msgstr "Zet de terminal soort." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<terse [off]>" +msgstr "B<terse [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option has historically made editor messages less verbose. It has no " +"effect in this implementation." +msgstr "" +"Deze optie maakte vroeger de tekstverwerker-berichten minder langdradig. Het " +"heeft geen invloed binnen deze implementatie." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<tildeop [off]>" +msgstr "B<tildeop [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Modify the B<\\&~> command to take an associated motion." +msgstr "" +"Pas de B<\\&~> opdracht aan om een bijbehorende verplaatsing als argument te " +"nemen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<timeout, to [on]>" +msgstr "B<timeout, to [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Time out on keys which may be mapped." +msgstr "Pauzeer voor toetsen die in kaart gebracht kunnen worden." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ttywerase [off]>" +msgstr "B<ttywerase [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> only. Select an alternate erase algorithm." +msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Kies een alternatief wis algoritme." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<verbose [off]>" +msgstr "B<verbose [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi> only. Display an error message for every error." +msgstr "Alleen I<\\&Vi>. Toon een fout-melding voor elke fout." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<w300 [no default]>" +msgstr "B<w300 [geen standaardwaarde]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Set the window size if the baud rate is less than 1200 baud." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Zet de venster grootte als de verbinding-snelheid minder " +"dan 1200 baud is." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<w1200 [no default]>" +msgstr "B<w1200 [geen standaardwaarde]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Set the window size if the baud rate is equal to 1200 baud." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Zet de venster grootte als de verbinding-snelheid gelijk is " +"aan 1200 baud." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<w9600 [no default]>" +msgstr "B<w9600 [geen standaardwaarde]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Set the window size if the baud rate is greater than 1200 " +"baud." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Zet de venster grootte als de verbinding-snelheid groter is " +"dan 1200 baud." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<warn [on]>" +msgstr "B<warn [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Ex> only. This option causes a warning message to the terminal if the " +"file has been modified, since it was last written, before a B<\\&!> command." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Ex>. Deze optie zorgt voor een waarschuwing naar de terminal als " +"het bestand werd veranderd sinds het de laatste keer werd weggeschreven vóór " +"een B<\\&!> opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<window, w, wi [environment variable LINES]>" +msgstr "B<window, w, wi [environment variabele LINES]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the window size for the screen." +msgstr "Zet de grootte voor het scherm." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<windowname [off]>" +msgstr "B<windowname [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Change the icon/window name to the current file name even if it can't be " +"restored on editor exit." +msgstr "" +"Verander de icoon/venster naam naar het huidige bestand, zelfs als het niet " +"herstelt kan worden bij afsluiten van de tekstverwerker." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<wraplen, wl [0]>" +msgstr "B<wraplen, wl [0]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Break lines automatically, the specified number of columns " +"from the left\\(hyhand margin. If both the B<wraplen> and B<wrapmargin> " +"edit options are set, the B<wrapmargin> value is used." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Breek regels automatisch af na het opgegeven aantal " +"kolommen vanaf de linker marge. Als de B<wraplen> en B<wrapmargin> opties " +"allebei gezet zijn, dan wordt de B<wrapmargin> waarde gebruikt." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<wrapmargin, wm [0]>" +msgstr "B<wrapmargin, wm [0]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi> only. Break lines automatically, the specified number of columns " +"from the right\\(hyhand margin. If both the B<wraplen> and B<wrapmargin> " +"edit options are set, the B<wrapmargin> value is used." +msgstr "" +"Alleen I<\\&Vi>. Breek regels automatisch af na het opgegeven aantal " +"kolommen van de rechter marge. Als de B<wraplen> en B<wrapmargin> opties " +"allebei gezet zijn, dan wordt de B<wrapmargin> waarde gebruikt." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<wrapscan, ws [on]>" +msgstr "B<wrapscan, ws [aan]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set searches to wrap around the end or beginning of the file." +msgstr "" +"Zet dat zoeken aan het einde van het bestand naar het begin omvouwt en " +"andersom." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<writeany, wa [off]>" +msgstr "B<writeany, wa [uit]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Turn off file\\(hyoverwriting checks." +msgstr "Zet bestand\\(hyoverschrijven\\(hytesten uit." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "OMGEVINGSVARIABELEN" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<COLUMNS>" +msgstr "I<COLUMNS>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The number of columns on the screen. This value overrides any system or " +"terminal specific values. If the I<COLUMNS> environmental variable is not " +"set when I<ex/vi> runs, or the B<columns> option is explicitly reset by the " +"user, I<ex/vi> enters the value into the environment." +msgstr "" +"Het aantal kolommen op het scherm. Deze waarde zet mogelijke systeem- of " +"terminal-specifieke waardes opzij. Als de I<COLUMNS> omgevingsvariabele niet " +"is gezet als I<ex/vi> draait, of de B<columns> optie is expliciet herzet " +"door de gebruiker, dan zet I<ex/vi> de waarde in de omgeving." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<EXINIT>" +msgstr "I<EXINIT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"A list of I<\\&ex> startup commands, read if the variable I<NEXINIT> is not " +"set." +msgstr "" +"Een lijst met I<\\&ex> opstart opdrachten, lees als de variabele I<NEXINIT> " +"niet is gezet." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<HOME>" +msgstr "I<HOME>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The user's home directory, used as the initial directory path for the " +"startup \\(lq$I<HOME>/.nexrc\\(rq and \\(lq$I<HOME>/.exrc\\(rq files. This " +"value is also used as the default directory for the I<\\&vi> B<\\&cd> " +"command." +msgstr "" +"De thuis map, gebruikt als het initiële map-pad naar de opstartbestanden " +"\\(lq$I<HOME>/.nexrc\\(rq en \\(lq$I<HOME>/.exrc\\(rq bestanden. Deze waarde " +"wordt ook gebruikt als de standaard map voor de I<\\&vi> B<\\&cd> opdracht." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<LINES>" +msgstr "I<LINES>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The number of rows on the screen. This value overrides any system or " +"terminal specific values. If the I<LINES> environmental variable is not set " +"when I<ex/vi> runs, or the B<lines> option is explicitly reset by the user, " +"I<ex/vi> enters the value into the environment." +msgstr "" +"Het aantal regels op het scherm. Deze waarde heeft voorrang boven mogelijke " +"systeem- of terminal-specifieke waardes. Als de I<LINES> omgevingsvariabele " +"niet is gezet als I<ex/vi> draait, of de B<lines> optie is expliciet niet " +"gezet door de gebruiker, dan zet I<ex/vi> de waarde in de omgeving." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<NEXINIT>" +msgstr "I<NEXINIT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "A list of I<\\&ex> startup commands." +msgstr "Een lijst met I<\\&ex> opstart opdrachten." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<SHELL>" +msgstr "I<SHELL>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The user's shell of choice (see also the B<shell> option)." +msgstr "De gebruikers' voorkeur shell (zie ook de B<shell> optie)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<TERM>" +msgstr "I<TERM>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The user's terminal type. The default is the type \\(lqunknown\\(rq. If " +"the I<TERM> environmental variable is not set when I<ex/vi> runs, or the " +"B<term> option is explicitly reset by the user, I<ex/vi> enters the value " +"into the environment." +msgstr "" +"De gebruikers' terminal soort. De standaard soort is \\(lqunknown\\(rq " +"{onbekend}. Als de I<TERM> omgevingsvariabele niet is gezet als I<ex/vi> " +"draait, of de B<term> optie is expliciet niet gezet door de gebruiker, dan " +"zet I<ex/vi> de waarde in de omgeving." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<TMPDIR>" +msgstr "I<TMPDIR>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The location used to stored temporary files (see also the B<directory> edit " +"option)." +msgstr "" +"De locatie om tijdelijke bestanden in op te slaan (zie ook de B<directory> " +"optie)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ASYNCHRONOUS EVENTS" +msgstr "ASYNCHRONE GEBEURTENISSEN" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Vi/ex> uses this signal for periodic backups of file modifications and " +"to display \\(lqbusy\\(rq messages when operations are likely to take a long " +"time." +msgstr "" +"I<\\&Vi/ex> gebruikt dit signaal voor periodieke backups van bestand " +"aanpassingen en om \\(lqbusy\\(rq {bezig} berichten weer te geven wanneer " +"operaties waarschijnlijk een lange tijd nodig hebben." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the current buffer has changed since it was last written in its entirety, " +"the editor attempts to save the modified file so it can be later recovered. " +"See the I<\\&vi/ex> Reference manual section entitled \\(lqRecovery\\(rq for " +"more information." +msgstr "" +"Als de huidige buffer veranderd werd sinds het voor het laatst werd " +"weggeschreven in zijn geheel, dan probeert de tekstverwerker om het " +"aangepaste bestand te bewaren zodat het later hersteld kan worden. Zie de " +"I<\\&vi/ex> \"Reference manual\" sectie getiteld \\(lqRecovery\\(rq voor " +"meer informatie." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When an interrupt occurs, the current operation is halted, and the editor " +"returns to the command level. If interrupted during text input, the text " +"already input is resolved into the file as if the text input had been " +"normally terminated." +msgstr "" +"Wanneer een onderbreking optreedt, wordt de huidige operatie gestopt en de " +"tekstverwerker keert terug naar de opdracht mode. Als onderbroken tijdens " +"tekstinvoer wordt de al ingevoerde tekst in het bestand gezet alsof de " +"tekstinvoer normaal eindigde." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIGWINCH" +msgstr "SIGWINCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The screen is resized. See the I<\\&vi/ex> Reference manual section " +"entitled \\(lqSizing the Screen\\(rq for more information." +msgstr "" +"Het scherm wordt van grootte veranderd. Zie de I<\\&vi/ex> \"Reference " +"manual\" sectie getiteld \\(lqSizing the Screen\\(rq voor meer informatie." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<\\&Vi/ex> ignores these signals." +msgstr "I<\\&Vi/ex> negeert deze signalen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "BESTANDEN" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "/bin/sh" +msgstr "/bin/sh" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The default user shell." +msgstr "De standaard shell van de gebruiker." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "/etc/vi.exrc" +msgstr "/etc/vi.exrc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "System\\(hywide vi startup file." +msgstr "Systeem\\(hywijd vi opstart bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "/tmp" +msgstr "/tmp" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Temporary file directory." +msgstr "Tijdelijke bestanden map." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "/var/tmp/vi.recover" +msgstr "/var/tmp/vi.recover" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The default recovery file directory." +msgstr "De standaard herstel bestanden map." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "$HOME/.nexrc" +msgstr "$HOME/.nexrc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "1st choice for user's home directory startup file." +msgstr "ÉÉrste keuze voor het gebruikers' thuis map opstart bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "$HOME/.exrc" +msgstr "$HOME/.exrc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "2nd choice for user's home directory startup file." +msgstr "Tweede keuze voor het gebruikers' thuis map opstart bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "\\&.nexrc" +msgstr "\\&.nexrc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "1st choice for local directory startup file." +msgstr "Éérste keuze voor het lokale map opstart bestand." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "\\&.exrc" +msgstr "\\&.exrc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "2nd choice for local directory startup file." +msgstr "Tweede keuze voor het lokale map opstart bestand." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<ctags>(1), I<more>(1), I<curses>(3), I<dbopen>(3)" +msgstr "I<ctags>(1), I<more>(1), I<curses>(3), I<dbopen>(3)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The \\(lqVi Quick Reference\\(rq card." +msgstr "De \\(lqVi Quick Reference\\(rq kaart." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"\\(lqAn Introduction to Display Editing with Vi\\(rq, found in the \\(lqUNIX " +"User's Manual Supplementary Documents\\(rq section of both the 4.3BSD and " +"4.4BSD manual sets. This document is the closest thing available to an " +"introduction to the I<\\&vi> screen editor." +msgstr "" +"\\(lqAn Introduction to Display Editing with Vi\\(rq, te vinden in de " +"\\(lqUNIX User's Manual Supplementary Documents\\(rq sectie van de 4.3BSD en " +"4.4BSD handleiding sets. Dit beschikbare document komt momenteel het " +"dichtste bij een introductie in de I<\\&vi> scherm tekstverwerker." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"\\(lqEx Reference Manual (Version 3.7)\\(rq, found in the \\(lqUNIX User's " +"Manual Supplementary Documents\\(rq section of both the 4.3BSD and 4.4BSD " +"manual sets. This document is the final reference for the I<\\&ex> editor, " +"as distributed in most historic 4BSD and System V systems." +msgstr "" +"\\(lqEx Reference Manual (Version 3.7)\\(rq, te vinden in de \\(lqUNIX " +"User's Manual Supplementary Documents\\(rq sectie van de 4.3BSD en 4.4BSD " +"handleiding sets. Dit document is de uiteindelijke referentie voor de " +"I<\\&ex> tekstverwerker, zoals gedistribueerd in meeste historische 4BSD en " +"System V systemen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"\\(lqEdit: A tutorial\\(rq, found in the \\(lqUNIX User's Manual " +"Supplementary Documents\\(rq section of the 4.3BSD manual set. This " +"document is an introduction to a simple version of the I<\\&ex> screen " +"editor." +msgstr "" +"\\(lqEdit: A tutorial\\(rq, te vinden in de \\(lqUNIX User's Manual " +"Supplementary Documents\\(rq sectie van de 4.3BSD handleiding set. Dit " +"document is een introductie in een simpele versie van de I<\\&ex> scherm " +"tekstverwerker." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"\\(lqEx/Vi Reference Manual\\(rq, found in the \\(lqUNIX User's Manual " +"Supplementary Documents\\(rq section of the 4.4BSD manual set. This " +"document is the final reference for the I<\\&nex/nvi> text editors, as " +"distributed in 4.4BSD and 4.4BSD\\(hyLite." +msgstr "" +"\\(lqEx/Vi Reference Manual\\(rq, te vinden in de \\(lqUNIX User's Manual " +"Supplementary Documents\\(rq sectie van de 4.4BSD handleiding sets. Dit " +"document is de uiteindelijke referentie voor de I<\\&nex/nvi> " +"tekstverwerkers, zoals gedistribueerd in 4.4BSD en 4.4BSD-Lite." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<Roff> source for all of these documents is distributed with I<nex/nvi> in " +"the I<nvi/USD.doc> directory of the I<nex/nvi> source code." +msgstr "" +"I<Roff> bronnen voor al deze documenten wordt gedistribueerd met I<nex/nvi> " +"in de I<nvi/USD.doc> map van de I<nex/nvi> broncode." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The files \\(lqautowrite\\(rq, \\(lqinput\\(rq, \\(lqquoting\\(rq and " +"\\(lqstructures\\(rq found in the I<nvi/docs/internals> directory of the " +"I<nex/nvi> source code." +msgstr "" +"De bestanden \\(lqautowrite\\(rq, \\(lqinput\\(rq, \\(lqquoting\\(rq en " +"\\(lqstructures\\(rq in de I<nvi/docs/internals> map van de I<nex/nvi> " +"broncode." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The I<nex/nvi> replacements for the I<ex/vi> editor first appeared in 4.4BSD." +msgstr "" +"De I<nex/nvi> vervangingen voor de I<ex/vi> tekstverwerker verschenen voor " +"het eerst in 4.4BSD." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<\\&Nex/nvi> is close to IEEE Std1003.2 (\\(lqPOSIX\\(rq). That document " +"differs from historical I<ex/vi> practice in several places; there are " +"changes to be made on both sides." +msgstr "" +"I<\\&nex/nvi> zit dichtbij de IEEE Std1003.2 (\\(lqPOSIX\\(rq). Dat document " +"verschilt van de historische I<ex/vi> praktijk op meerdere plaatsen; er " +"moeten veranderingen aan beide kanten gemaakt worden." |