diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/man1/tar.1.po')
-rw-r--r-- | po/nl/man1/tar.1.po | 6229 |
1 files changed, 6229 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man1/tar.1.po b/po/nl/man1/tar.1.po new file mode 100644 index 00000000..457e5aff --- /dev/null +++ b/po/nl/man1/tar.1.po @@ -0,0 +1,6229 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-04 07:55+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TAR" +msgstr "TAR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "July 11, 2022" +msgstr "11 juli 2022" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU TAR Manual" +msgstr "GNU TAR Gebruikershandleiding" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tar - an archiving utility" +msgstr "tar - een archivering hulpprogramma" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Traditional usage" +msgstr "Traditioneel gebruik" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] " +"[I<ARG>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] " +"[I<ARG>...]" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNIX-style usage" +msgstr "UNIX-stijl gebruik" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] B<-f> I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>..." +msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPTIES>] B<-f> I<ARCHIEF> I<ARCHIEF>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU-style usage" +msgstr "GNU-stijl gebruik" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] B<--file> I<ARCHIVE> " +"I<ARCHIVE>..." +msgstr "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIES>] B<--file> I<ARCHIEF> " +"I<ARCHIEF>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] " +"[I<FILE>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHEF>] [I<OPTIES>] " +"[I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--append> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--append> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--list> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<--list> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]" +msgstr "" +"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LABEL>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] " +"[I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTE" +msgstr "OPMERKING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage is a short description of GNU B<tar>. For a detailed " +"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU " +"Tar Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the tar " +"documentation are properly installed on your system, the command" +msgstr "" +"Deze man-pagina bevat een korte beschrijving van GNU B<tar>. Voor een " +"gedetailleerde discussie, inclusief voorbeelden en aanbevelingen over " +"gebruik, verwijzen we naar de B<GNU Tar Handleiding> beschikbaar in texinfo " +"formaat. Als de B<info> lezer en de tar documentatie correct op jouw systeem " +"zijn geïnstalleerd, dan geeft het commando" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info tar>" +msgstr "B<info tar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "toegang tot de volledige handleiding." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it " +"in various formats online at" +msgstr "" +"U kunt de manual ook lezen door gebruik te maken van de info modus in " +"B<emacs>(1), of hem vinden in de diverse formaten online op" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<https://www.gnu.org/software/tar/manual>" +msgstr "B<https://www.gnu.org/software/tar/manual>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Tar Manual>, " +"the later shall be considered the authoritative source." +msgstr "" +"Als er een verschil optreed tussen deze man-pagina en de B<GNU Tar " +"Handleiding>, dan dient de laatste beschouwd te worden als de bepalende bron." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<tar> is an archiving program designed to store multiple files in a " +"single file (an B<archive>), and to manipulate such archives. The archive " +"can be either a regular file or a device (e.g. a tape drive, hence the name " +"of the program, which stands for B<t>ape B<ar>chiver), which can be located " +"either on the local or on a remote machine." +msgstr "" +"GNU B<tar> is een archivering programma ontworpen om meerdere bestanden in " +"een enkel bestand op te slaan, en om zulke archieven te bewerken. Het " +"archief kan een normaal bestand of apparaat zijn (b.v. een band apparaat, " +"vandaar de naam van het programma, dat B<t>ape B<ar>chiver betekent, die " +"zich bevind op de lokale of een machine op afstand. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Option styles" +msgstr "Optie stijlen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In " +"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and " +"all subsequent arguments supply arguments to those options that require " +"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any " +"command line words that remain after all options have been processed are " +"treated as non-option arguments: file or archive member names." +msgstr "" +"Opties voor GNU B<tar> kunnen gegeven worden in drie verschillende stijlen. " +"In de B<traditionele stijl>, is het eerste argument een groep van optie " +"letters en alle volgende argumenten geven argumenten aan die opties die zo " +"nodig hebben. De argumenten worden gelezen in dezelfde volgorde als de optie " +"letters. Elk commando dat resteert nadat alle opties zijn verwerkt worden " +"behandeld als niet-optionele argumenten: bestandsnamen of namen van leden " +"van archieven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option " +"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that " +"sets the name of the archive to operate upon. The following command, " +"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the " +"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar>, verbosely listing the " +"files being archived:" +msgstr "" +"Bijvoorbeeld, de B<c> optie zal een archief aanmaken, de B<v> optie zal veel " +"informatie geven, en de B<f> optie vraagt om een argument van de naam van " +"het archief om op te werken. Het volgende commando, geschreven in de " +"traditionele stijl, instrueert tar om alle bestanden van de map B</etc> op " +"te slaan in het archief bestand B<etc.tar> daarbij uitgebreide informatie " +"gevend over de bestanden die worden gearchiveerd:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar cfv etc.tar /etc\n" +msgstr "tar cfv etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a " +"single dash, as in other command line utilities. If an option takes an " +"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, " +"or immediately following the option. However, if the option takes an " +"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any " +"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>." +msgstr "" +"In B<UNIX> of B<korte-optie stijl>, is elke optie een letter voorafgegaan " +"door een enkel verbindingsstreepje, net als in andere commando´s. Als een " +"optie een argument nodig heeft, dan moet dat meteen volgen, ofwel als een " +"apart commando woord, ofwel onmiddellijk na de optie. Echter, als een optie " +"een B<optioneel> argument nodig heeft, dan moet die onmiddellijk na de optie " +"volgen, zonder een tussenliggende witruimte, net als in B<-g/tmp/snar.db>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a " +"single dash, e.g. B<-vkp>. An option that takes an argument (whether " +"mandatory or optional) can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf " +"a.tar>." +msgstr "" +"Opties die geen argumenten nodig hebben mogen gegroepeerd worden na een " +"enkel verbindingsstreepje, b.v. B<-vkp>. Opties die argumenten nodig hebben " +"(zowel verplicht als optioneel), mogen gegeven worden ná zulk een groep, b." +"v. B<-vkpf a.tar>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The example command above written in the B<short-option style> could look " +"like:" +msgstr "" +"Het hierboven gegeven commando kan er in de B<korte-optie stijl> uitzien " +"als:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar -cvf etc.tar /etc\n" +msgstr "tar -cvf etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "of" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar -c -v -f etc.tar /etc\n" +msgstr "tar -c -v -f etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In B<GNU >orB< long-option style>, each option begins with two dashes and " +"has a meaningful name, consisting of lower-case letters and dashes. When " +"used, the long option can be abbreviated to its initial letters, provided " +"that this does not create ambiguity. Arguments to long options are supplied " +"either as a separate command line word, immediately following the option, or " +"separated from the option by an equals sign with no intervening whitespace. " +"Optional arguments must always use the latter method." +msgstr "" +"In B<GNU> of B<lange-optie stijl> begint elke optie met twee " +"verbindingsstreepjes en heeft een betekenis volle naam, bestaande of kleine " +"letters and streepjes. Indien die gebruikte wordt, kan de lange optie " +"afgekort worden tot zijn initiële letter, mits dat geen ambiguïteit creëert. " +"Argumenten voor lange opties worden gegeven als ofwel als een apart " +"commando woord, onmiddellijk na de optie, ofwel gescheiden van de optie door " +"een is-teken zonder tussen liggende witruimte. Optionele argumenten moeten " +"altijd de laatste methode volgen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Here are several ways of writing the example command in this style:" +msgstr "" +"Hier zijn verschillende manieren van het voorbeeld commando in deze stijl:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n" +msgstr "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or (abbreviating some options):" +msgstr "of (afkorten van sommige opties):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n" +msgstr "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options in all three styles can be intermixed, although doing so with " +"old options is not encouraged." +msgstr "" +"De opties in alle drie de stijlen mogen gemengd worden, alhoewel dit niet " +"wordt aangeraden voor oude opties." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation mode" +msgstr "Bewerkingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is " +"to perform. Exactly one of them must be given. The meaning of non-option " +"arguments depends on the operation mode requested." +msgstr "" +"De opties in de tabel hieronder vertellen wat GNU B<tar> moet doen. Precies " +"één van deze moet opgegeven worden. De betekenis van niet-optionele " +"argumenten hangt af van de opgegeven modus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>" +msgstr "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append archives to the end of another archive. The arguments are treated as " +"the names of archives to append. All archives must be of the same format as " +"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be " +"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more " +"than one archive is given, the members from archives other than the first " +"one will be accessible in the resulting archive only when using the B<-i> " +"(B<--ignore-zeros>) option." +msgstr "" +"Archief aan het eind van een ander archief toevoegen . De argumenten worden " +"behandeld als de namen van de toe te voegen archieven. Alle archieven moeten " +"van hetzelfde formaat zijn als het archief dat toegevoegd gaat worden, " +"anders zou het resulterende archief mogelijk niet bruikbaar zijn voor niet-" +"GNU implementaties van B<tar>. Merk op dat wanneer meer dan een archief werd " +"gegeven, de leden van de archieven anders dan de eerste, alleen toegankelijk " +"zijn in het resulterende archief door gebruik van de optie B<-i> (B<--ignore-" +"zeros>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Compressed archives cannot be concatenated." +msgstr "Gecomprimeerde archieven kunnen niet geconcateneerd worden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--create>" +msgstr "B<-c>, B<--create>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new archive. Arguments supply the names of the files to be " +"archived. Directories are archived recursively, unless the B<--no-" +"recursion> option is given." +msgstr "" +"Een nieuw archief creëren. Argumenten geven de namen van bestanden die " +"gearchiveerd moeten worden. Mappen worden recursief gearchiveerd, behalve " +"als de B<--no-recursion> werd gebruikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>" +msgstr "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find differences between archive and file system. The arguments are " +"optional and specify archive members to compare. If not given, the current " +"working directory is assumed." +msgstr "" +"De verschillen tussen archief en het bestandssysteem zoeken. De argumenten " +"zijn optioneel en specificeren welke leden te vergelijken. Niet gegeven " +"betekent dat de werkmap wordt gebruikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--delete>" +msgstr "B<--delete>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delete from the archive. The arguments supply names of the archive members " +"to be removed. At least one argument must be given." +msgstr "" +"Uit archief verwijderen. De argumenten geven de namen van leden die " +"verwijderd moet worden. Minstens een argument moet opgegeven worden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option does not operate on compressed archives. There is no short " +"option equivalent." +msgstr "" +"Deze optie werkt niet op gecomprimeerde archieven. Er bestaat geen korte-" +"optie equivalent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--append>" +msgstr "B<-r>, B<--append>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append files to the end of an archive. Arguments have the same meaning as " +"for B<-c> (B<--create>)." +msgstr "" +"Bestanden toe voegen aan het einde van het archief. Argumenten hebben " +"dezelfde betekenis als voor B<-c> (B<--create>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--list>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List the contents of an archive. Arguments are optional. When given, they " +"specify the names of the members to list." +msgstr "" +"De inhoud van een archief tonen. Argumenten zijn optioneel. Indien " +"opgegeven, dan specificeren ze de te tonen namen van leden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--test-label>" +msgstr "B<--test-label>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test the archive volume label and exit. When used without arguments, it " +"prints the volume label (if any) and exits with status B<0>. When one or " +"more command line arguments are given. B<tar> compares the volume label " +"with each argument. It exits with code B<0> if a match is found, and with " +"code B<1> otherwise. No output is displayed, unless used together with the " +"B<-v> (B<--verbose>) option." +msgstr "" +"Het volume label van het archief testen en stoppen. Indien gebruikt zonder " +"argumenten dan toont het het volume label (als er een is) en stopt met de " +"eind waarde B<0>. Indien een of meer argumenten werden gegeven dan " +"vergelijkt B<tar> het volume label met elk argument. Het stopt met code B<0> " +"als er een overeenkomst werd gevonden en anders met eind waarde B<1>. Er " +"wordt geen uitvoer getoond, behalve in combinatie met de B<-v> (B<--" +"verbose>) optie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There is no short option equivalent for this option." +msgstr "Er is geen korte optie equivalent voor deze optie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--update>" +msgstr "B<-u>, B<--update>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. " +"Arguments have the same meaning as with the B<-c> and B<-r> options. " +"Notice, that newer files don't replace their old archive copies, but instead " +"are appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain " +"several members of the same name, corresponding to various versions of the " +"same file." +msgstr "" +"Bestanden toe voegen indien deze nieuwer zijn dan de overeenkomstige " +"bestanden in het archief. Argumenten hebben dezelfde betekenis als bij de B<-" +"c> en B<-r> opties. Merk op dat nieuwere bestanden hun oude archief kopieën " +"niet vervangen, maar in plaats daarvan toegevoegd worden aan het eind van " +"het archief. Het resulterende archief kan dus meerdere leden met dezelfde " +"naam bevatten, overeenkomende met de verschillende versies van hetzelfde " +"bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--extract>, B<--get>" +msgstr "B<-x>, B<--extract>, B<--get>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Extract files from an archive. Arguments are optional. When given, they " +"specify names of the archive members to be extracted." +msgstr "" +"Bestanden uit een archief extraheren. Argumenten zijn optioneel. Als gegeven " +"dan specificeren ze de namen van leden die uitgepakt moeten worden. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-defaults>" +msgstr "B<--show-defaults>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Show built-in defaults for various B<tar> options and exit." +msgstr "" +"Toon de ingebouwde standaard waarden voor de verschillende B<tar> opties en " +"stop." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Display a short option summary and exit." +msgstr "Toon de korte samenvatting van de opties en stop." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Display a list of available options and exit." +msgstr "Toon de lijst van beschikbare opties en stop." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print program version and copyright information and exit." +msgstr "Programma versie tonen en stoppen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers" +msgstr "Werkings aanpassers" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--check-device>" +msgstr "B<--check-device>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Check device numbers when creating incremental archives (default)." +msgstr "" +"Apparaat nummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven " +"(standaard)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FILE>" +msgstr "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a " +"B<snapshot file>, where B<tar> stores additional information which is used " +"to decide which files changed since the previous incremental dump and, " +"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating " +"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting " +"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero " +"level B<N>, you need a copy of the snapshot file created for level B<N-1>, " +"and use it as I<FILE>." +msgstr "" +"Het nieuwe GNU-formaat voor incrementele reservekopieën gebruiken. " +"I<BESTAND> is de naam van de B<momentopname.bestand>, waarin tar additionele " +"informatie bewaard die gebruikt wordt om te beslissen welke bestanden werden " +"veranderd sinds de vorige incrementele opslag en, die daarom nog een keer " +"opgeslagen moet worden. Als I<BESTAND> niet bestaat tijdens het aanmaken van " +"archief, dan wordt het gemaakt en worden alle bestanden toegevoegd aan het " +"resulterende archief (de B<niveau 0> opslag). Om incrementele archieven van " +"niet-nul niveau B<N> te maken: maak een kopie van het momentopname bestand " +"zoals gecreëerd tijdens niveau B<N-1> en gebruikt het als I<BESTAND>. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, the actual content of I<FILE> is not inspected, " +"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common " +"practice to use B</dev/null> in its place." +msgstr "" +"Zowel bij tonen als uitpakken wordt de actuele inhoud van I<BESTAND> niet " +"geinspecteerd, de inhoud is alleen nodig vanwege syntactische redenen. " +"Daarom wordt in het dagelijkse gebruik B</dev/null> gebruikt in zijn plaats." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hole-detection>=I<METHOD>" +msgstr "B<--hole-detection>=I<METHODE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<METHOD> to detect holes in sparse files. This option implies B<--" +"sparse>. Valid values for I<METHOD> are B<seek> and B<raw>. Default is " +"B<seek> with fallback to B<raw> when not applicable." +msgstr "" +"I<METHODE> gebruiken om gaten in ijle bestanden te detecteren. Deze optie " +"impliceert B<--sparse>. Geldige waarden voor I<METHODE> zijn B<seek> en " +"B<raw>. B<seek> is standaard met terugval naar B<raw> wanneer deze niet van " +"toepassing is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--incremental>" +msgstr "B<-G>, B<--incremental>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Handle old GNU-format incremental backups." +msgstr "Oude GNU-indeling van incrementele reservekopieën verwerken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-failed-read>" +msgstr "B<--ignore-failed-read>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not exit with nonzero on unreadable files." +msgstr "Niet afsluiten met een foutcode bij onleesbare bestanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--level>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--level>=I<NUMMER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set dump level for a created listed-incremental archive. Currently only B<--" +"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file " +"before dumping, thereby forcing a level 0 dump." +msgstr "" +"Opslag niveau instellen voor aangemaakte vermeldde-incrementele archieven. " +"Momenteel is alleen B<--level=0> van betekenis: het instrueert B<tar> om de " +"momentopname af te kappen voor het opslaan, en tevens het 0 opslag niveau te " +"forceren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--seek>" +msgstr "B<-n>, B<--seek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Assume the archive is seekable. Normally B<tar> determines automatically " +"whether the archive can be seeked or not. This option is intended for use " +"in cases when such recognition fails. It takes effect only if the archive " +"is open for reading (e.g. with B<--list> or B<--extract> options)." +msgstr "" +"Aannemen dat het archief doorzoekbaar is. Normaliter bepaalt B<tar> " +"automatisch of een archief doorzocht kan worden of niet. Deze optie is " +"bedoeld om te gebruiken in die gevallen waar die herkenning faalt. Het " +"heeft alleen effect als het archief geopend is om te lezen (b.v. met de B<--" +"list> of B<--extract> opties)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-check-device>" +msgstr "B<--no-check-device>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not check device numbers when creating incremental archives." +msgstr "" +"Geen apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-seek>" +msgstr "B<--no-seek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Assume the archive is not seekable." +msgstr "Aannemen dat het archief niet doorzoekbaar is. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--occurrence>[=I<N>]" +msgstr "B<--occurrence>[=I<AANTAL>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Process only the I<N>th occurrence of each file in the archive. This option " +"is valid only when used with one of the following subcommands: B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given " +"either on the command line or via the B<-T> option. The default I<N> is " +"B<1>." +msgstr "" +"Alleen het I<AANTAL>ste voorkomen van elk bestand in het archief verwerken. " +"Deze optie is alleen geldig in combinatie met een van de subopdrachten B<----" +"delete>, B<--diff>, B<--extract> of B<--list> én wanneer een lijst van " +"bestanden gegeven is op de opdrachtregel of via optie B<-T>. Standaard: " +"I<AANTAL> is B<1>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--restrict>" +msgstr "B<--restrict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable the use of some potentially harmful options." +msgstr "" +"Het gebruik van potentieel gevaarlijke opties of opdrachten uitschakelen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]" +msgstr "B<--sparse-version>=I<HOOFD>[.I<SUB>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set which version of the sparse format to use. This option implies B<--" +"sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. For a " +"detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, " +"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using the B<info> reader, it can be " +"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>." +msgstr "" +"Versie van het ijle formaat instellen (impliceert B<--sparse>). Deze optie " +"impliceert B<--sparse>. Geldige waarden voor de argumenten zijn B<0.0>, " +"B<0.1> en B<1.0>. Een gedetailleerde discussie over ijle formaten is te " +"vinden in appendix B<D> , \"B<Sparse Formats>\" van de B<GNU Tar Manual>. " +"Bij gebruik van de B<info> lezer kunt u het vinden m.b.v. het commando: " +"B<info tar 'Sparse Formats'>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--sparse>" +msgstr "B<-S>, B<--sparse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Handle sparse files efficiently. Some files in the file system may have " +"segments which were actually never written (quite often these are database " +"files created by such systems as B<DBM>). When given this option, B<tar> " +"attempts to determine if the file is sparse prior to archiving it, and if " +"so, to reduce the resulting archive size by not dumping empty parts of the " +"file." +msgstr "" +"IJle bestanden efficient behandelen. Sommige bestanden in het " +"bestandssysteem hebben onbeschreven segmenten (vaak zijn dit database " +"bestanden aangemaakt door B<DBM> systemen. Als deze optie is gebruikt dan " +"zal B<tar> voor het archiveren proberen te bepalen of het bestand ijl is, en " +"als dat zo is, dan zal het de grootte van resulterende archief beperken door " +"de lege delen van het bestand niet op te slaan." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Overwrite control" +msgstr "Overschrijvingsopties" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options control B<tar> actions when extracting a file over an existing " +"copy on disk." +msgstr "" +"Deze opties bepalen acties van B<tar> bij het uitpakken van een bestand uit " +"een bestaande kopie op de schijf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--keep-old-files>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-old-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files when extracting." +msgstr "Bestaande bestanden bij het uitpakken niet overschrijven." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--keep-newer-files>" +msgstr "B<--keep-newer-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files that are newer than their archive copies." +msgstr "" +"Bestaande bestanden die nieuwer zijn dan die in het archief niet vervangen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--keep-directory-symlink>" +msgstr "B<--keep-directory-symlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing symlinks to directories when extracting." +msgstr "" +"Bestaande symbolische koppelingen naar mappen behouden bij het uitpakken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-overwrite-dir>" +msgstr "B<--no-overwrite-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Preserve metadata of existing directories." +msgstr "Metagegevens van bestaande mappen behouden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]" +msgstr "B<--one-top-level>[B<=>I<MAP>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Extract all files into I<DIR>, or, if used without argument, into a " +"subdirectory named by the base name of the archive (minus standard " +"compression suffixes recognizable by B<--auto-compress).>" +msgstr "" +"Pak alle bestanden uit in I<MAP>, of, indien gebruikt zonder argument, in " +"een submap genoemd naar de basis naam van het archief (minus de standaard " +"compressie achtervoegsels, herkenbaar aan B<--auto-compress>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--overwrite>" +msgstr "B<--overwrite>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Overwrite existing files when extracting." +msgstr "Bestaande bestanden bij het uitpakken overschrijven." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--overwrite-dir>" +msgstr "B<--overwrite-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Overwrite metadata of existing directories when extracting (default)." +msgstr "" +"De metagegevens van bestaande mappen bij het uitpakken overschrijven " +"(standaard)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--recursive-unlink>" +msgstr "B<--recursive-unlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recursively remove all files in the directory prior to extracting it." +msgstr "" +"Alle bestanden in de map recursief verwijderen alvorens het archief uit te " +"pakken" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--remove-files>" +msgstr "B<--remove-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove files from disk after adding them to the archive." +msgstr "Bestanden na hun toevoeging aan het archief verwijderen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--skip-old-files>" +msgstr "B<--skip-old-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files when extracting, silently skip over them." +msgstr "" +"Bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; stilletjes overslaan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--unlink-first>" +msgstr "B<-U>, B<--unlink-first>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove each file prior to extracting over it." +msgstr "Elk bestand verwijderen voor het uit te pakken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W>, B<--verify>" +msgstr "B<-W>, B<--verify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verify the archive after writing it." +msgstr "Het archief na het schrijven verifiëren." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Output stream selection" +msgstr "Selecteren van uitvoerkanaal" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-command-error>" +msgstr "B<--ignore-command-error>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ignore subprocess exit codes." +msgstr "Eind waarden van dochter processen negeren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-ignore-command-error>" +msgstr "B<--no-ignore-command-error>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Treat non-zero exit codes of children as error (default)." +msgstr "" +"Eind waarden van dochter processen die niet nul zijn als fout behandelen " +"(standaard)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O>, B<--to-stdout>" +msgstr "B<-O>, B<--to-stdout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extract files to standard output." +msgstr "Bestanden uitpakken naar standaard uitvoer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--to-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--to-command>=I<OPDRACHT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pipe extracted files to I<COMMAND>. The argument is the pathname of an " +"external program, optionally with command line arguments. The program will " +"be invoked and the contents of the file being extracted supplied to it on " +"its standard input. Additional data will be supplied via the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"Sluis uitgepakte bestanden door I<OPDRACHT>. Het argument is de pad naam van " +"een extern programma, optioneel met commando regel argumenten. Het programma " +"wordt aangeroepen en de inhoud van een uitgepakt bestand wordt eraan " +"aangeboden via de standaard invoer. Additionele data zal worden aangeboden " +"via de volgende omgevingsvariabelen: " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FILETYPE>" +msgstr "B<TAR_FILETYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Type of the file. It is a single letter with the following meaning:" +msgstr "" +"Type van het bestand. Dit is een enkele letter met de volgende betekenis:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8n 20n" +msgstr "8n 20n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\tf\tRegular file\n" +"\td\tDirectory\n" +"\tl\tSymbolic link\n" +"\th\tHard link\n" +"\tb\tBlock device\n" +"\tc\tCharacter device\n" +msgstr "" +"\tf\tNormaal bestand\n" +"\td\tMap\n" +"\tl\tSymbolische koppeling\n" +"\th\tHarde koppeling\n" +"\tb\tBlok apparaat\n" +"\tc\tTeken apparaat\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Currently only regular files are supported." +msgstr "Momenteel worden alleen normale bestanden ondersteund." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_MODE>" +msgstr "B<TAR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "File mode, an octal number." +msgstr "Bestands modus, een octaal getal" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FILENAME>" +msgstr "B<TAR_FILENAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the file." +msgstr "De naam van het bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_REALNAME>" +msgstr "B<TAR_REALNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name of the file as stored in the archive." +msgstr "Naam van het bestand zoals opgeslagen in het archief." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_UNAME>" +msgstr "B<TAR_UNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name of the file owner." +msgstr "Naam van de eigenaar van het bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_GNAME>" +msgstr "B<TAR_GNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name of the file owner group." +msgstr "Naam van de groep van het bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_ATIME>" +msgstr "B<TAR_ATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Time of last access. It is a decimal number, representing seconds since the " +"Epoch. If the archive provides times with nanosecond precision, the " +"nanoseconds are appended to the timestamp after a decimal point." +msgstr "" +"Tijd van de laatste toegang. Dit is een decimaal getal, dat het aantal " +"seconden sinds de Epoch voorsteld. Als het archief tijden met nanoseconden " +"precisie bevat, dan worden de nanoseconden achter de decimale punt van de " +"tijdstempel toegevoegd. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_MTIME>" +msgstr "B<TAR_MTIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Time of last modification." +msgstr "Tijd van de laatste wijziging." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_CTIME>" +msgstr "B<TAR_CTIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Time of last status change." +msgstr "Tijd van de laatste status verandering." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_SIZE>" +msgstr "B<TAR_SIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Size of the file." +msgstr "Grootte van het bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_UID>" +msgstr "B<TAR_UID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "UID of the file owner." +msgstr "UID van de eigenaar van het bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_GID>" +msgstr "B<TAR_GID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GID of the file owner." +msgstr "GID van de eigenaar van het bestand." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additionally, the following variables contain information about B<tar> " +"operation mode and the archive being processed:" +msgstr "" +"Bovendien bevatten de volgende variabelen informatie over de werking modus " +"en het archief van wordt bewerkt van B<tar>: " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_VERSION>" +msgstr "B<TAR_VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU B<tar> version number." +msgstr "GNU B<tar> versie nummer. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_ARCHIVE>" +msgstr "B<TAR_ARCHIVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the archive B<tar> is processing." +msgstr "De naam van het archief dat B<tar> bewerkt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>" +msgstr "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Current blocking factor, i.e. number of 512-byte blocks in a record." +msgstr "Huidige blok factor, m.a.w. het aantal 512-byte blokken in een record." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_VOLUME>" +msgstr "B<TAR_VOLUME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ordinal number of the volume B<tar> is processing (set if reading a multi-" +"volume archive)." +msgstr "" +"Ordinaal getal van het volume dat B<tar> verwerkt (gezet bij het lezen " +"vaneen multi-volume archief)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FORMAT>" +msgstr "B<TAR_FORMAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, " +"B<ustar>, B<v7>." +msgstr "" +"Indeling van het archief dat verwerkt wordt. Een van: B<gnu>, B<oldgnu>, " +"B<posix>, B<ustar>, B<v7>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_SUBCOMMAND>" +msgstr "B<TAR_SUBCOMMANDO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A short option (with a leading dash) describing the operation B<tar> is " +"executing." +msgstr "" +"Een korte optie (met voorafgaand streepje) die de operatie die B<tar> " +"uitvoert beschrijft." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Handling of file attributes" +msgstr "Behandeling van bestandskenmerken" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--atime-preserve>[=I<METHOD>]" +msgstr "B<--atime-preserve>[=I<METHODE>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the " +"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)." +msgstr "" +"Toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden, ofwel door het " +"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (I<MANIER>=B<replace>, dit is " +"standaard), ofwel of door de tijdstempels met rust te laten " +"(I<MANIER>=B<system>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--delay-directory-restore>" +msgstr "B<--delay-directory-restore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction. Use this option when extracting from an " +"archive which has unusual member ordering." +msgstr "" +"Uitstellen van het zetten van permissies en tijdstempels van uitgepakte " +"mappen tot na het uitpakken. Gebruik deze optie om uit te pakken uit een " +"archief met een ongebruikelijke ordening van leden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group>=I<NAME>[:I<GID>]" +msgstr "B<--group>=I<NAAM>[:I<GID>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force I<NAME> as group for added files. If I<GID> is not supplied, I<NAME> " +"can be either a user name or numeric GID. In this case the missing part " +"(GID or name) will be inferred from the current host's group database." +msgstr "" +"Forceer I<NAAM> als groep voor toegevoegde bestanden. Als I<GID> niet " +"opgegeven werd, dan kan I<NAAM> ofwel een gebruikersnaam ofwel een numeriek " +"GID zijn. In dit geval zal het ontbrekende deel (GID of naam) afgeleid " +"worden van de groep database van het systeem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used with B<--group-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner " +"group is not listed in I<FILE>." +msgstr "" +"Indien gebruikt met B<--group-map>=I<BESTAND>, beïnvloed alleen die " +"bestanden waarvan de groepseigenaar niet voorkomt in I<BESTAND>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group-map>=I<FILE>" +msgstr "B<--group-map>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read group translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments " +"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty " +"line in I<FILE> defines translation for a single group. It must consist of " +"two fields, delimited by any amount of whitespace:" +msgstr "" +"Lees de groep vertaal tabel uit I<BESTAND>. Lege regels worden genegeerd. " +"Commentaar begint met het B<#> teken en eindigt bij het einde van de regel. " +"Elke niet lege regel in I<BESTAND> bepaald de vertaling van een enkele " +"groep. Die regel moet bestaan uit twee velden, gescheiden door elk aantal " +"van witruimtes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<OLDGRP> I<NEWGRP>[B<:>I<NEWGID>]\n" +msgstr "I<OUDE_GROEP> I<NIEUWE_GROEP>[B<:>I<NIEUW_GID>]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<OLDGRP> is either a valid group name or a GID prefixed with B<+>. Unless " +"I<NEWGID> is supplied, I<NEWGRP> must also be either a valid group name or a " +"B<+>I<GID>. Otherwise, both I<NEWGRP> and I<NEWGID> need not be listed in " +"the system group database." +msgstr "" +"I<OUDE_GROEP> is ofwel een geldige groep ofwel een GID voorafgegaan met " +"B<+>. Behalve als I<NIEUW_GID> werd gegeven, moet I<NIEUWE_GROEP> ofwel " +"een geldige groepsnaam ofwel een B<+>I<GID> zijn. Anders hoeven zowel " +"I<NIEUWE_GROEP> als I<NIEUW_GID> niet vermeld te worden in de groep database " +"van het systeem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a result, each input file with owner group I<OLDGRP> will be stored in " +"archive with owner group I<NEWGRP> and GID I<NEWGID>." +msgstr "" +"Het resultaat is dat elk invoer bestand met groep eigenaar I<OUDE_GROEP> " +"opgeslagen wordt in het archief met groep eigenaar I<NIEUWE_GROEP> en GID " +"I<NIEUW_GID>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mode>=I<CHANGES>" +msgstr "B<--mode>=I<WIJZIGINGEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Force symbolic mode I<CHANGES> for added files." +msgstr "" +"Toegevoegde bestanden krijgen (symbolische) I<WIJZIGINGEN> in hun modus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mtime>=I<DATE-OR-FILE>" +msgstr "B<--mtime>=I<DATUM-OF-BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set mtime for added files. I<DATE-OR-FILE> is either a date/time in almost " +"arbitrary format, or the name of an existing file. In the latter case the " +"mtime of that file will be used." +msgstr "" +"Stel de mtime in voor toegevoegde bestanden. I<DATE-OR-FILE> is ofwel een " +"datum/tijd in bijna willekeurig formaat, of de naam van een bestand bestand. " +"In het laatste geval zal de mtime van dat bestand gebruikt worden. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--touch>" +msgstr "B<-m>, B<--touch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't extract file modified time." +msgstr "Bestandswijzigingstijden niet uitpakken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-delay-directory-restore>" +msgstr "B<--no-delay-directory-restore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cancel the effect of the prior B<--delay-directory-restore> option." +msgstr "Het effect van de optie B<--delay-directory-restore> ongedaan maken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-same-owner>" +msgstr "B<--no-same-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extract files as yourself (default for ordinary users)." +msgstr "Bestanden uitpakken als uzelf (standaard voor gewone gebruikers)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-same-permissions>" +msgstr "B<--no-same-permissions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)." +msgstr "" +"De umask van de gebruiker toepassen bij het uitpakken van bestandspermissies " +"(standaard voor gewone gebruikers)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--numeric-owner>" +msgstr "B<--numeric-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always use numbers for user/group names." +msgstr "Altijd getallen gebruiken voor gebruikers- en groepsnamen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--owner>=I<NAME>[:I<UID>]" +msgstr "B<--owner>=I<NAAM>[:I<UID>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force I<NAME> as owner for added files. If I<UID> is not supplied, I<NAME> " +"can be either a user name or numeric UID. In this case the missing part " +"(UID or name) will be inferred from the current host's user database." +msgstr "" +"Forceer I<NAAM> als groep voor toegevoegde bestanden. Als I<UID> niet " +"opgegeven werd, dan kan I<NAAM> ofwel een gebruikersnaam ofwel een numeriek " +"UID zijn. In dit geval zal het ontbrekende deel (UID of naam) afgeleid " +"worden van de groep database van het systeem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used with B<--owner-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner " +"is not listed in I<FILE>." +msgstr "" +"Indien gebruikt met B<--owner-map>=I<BESTAND>, dan worden alleen die " +"bestanden beïnvloed waarvan de eigenaar niet voorkomt in I<BESTAND>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--owner-map>=I<FILE>" +msgstr "B<--owner-map>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read owner translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments " +"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty " +"line in I<FILE> defines translation for a single UID. It must consist of " +"two fields, delimited by any amount of whitespace:" +msgstr "" +"Lees de eigenaar vertaal tabel uit I<BESTAND>. Lege regels worden genegeerd. " +"Commentaar begint met het B<#> teken en eindigt bij het einde van de regel. " +"Elke niet lege regel in I<BESTAND> bepaald de vertaling van een enkele UID. " +"Die regel moet bestaan uit twee velden, gescheiden door elk aantal van " +"witruimtes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<OLDUSR> I<NEWUSR>[B<:>I<NEWUID>]\n" +msgstr "I<OUDE_EIGENAAR> I<NIEUWE_EIGENAAR>[B<:>I<NIEUW_UID>]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<OLDUSR> is either a valid user name or a UID prefixed with B<+>. Unless " +"I<NEWUID> is supplied, I<NEWUSR> must also be either a valid user name or a " +"B<+>I<UID>. Otherwise, both I<NEWUSR> and I<NEWUID> need not be listed in " +"the system user database." +msgstr "" +"I<OUDE_EIGENAAR> is ofwel een geldige gebruiker ofwel een UID voorafgegaan " +"met B<+>. Behalve als I<NIEUW_UID> werd gegeven, moet I<NIEUWE_EIGENAARP> " +"ofwel een geldige gebruiker ofwel een B<+>I<UID> zijn. Anders hoeven zowel " +"I<NIEUWE_EIGENAARP> als I<NIEUW_UID> niet vermeld te worden in de gebruiker " +"database van het systeem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a result, each input file owned by I<OLDUSR> will be stored in archive " +"with owner name I<NEWUSR> and UID I<NEWUID>." +msgstr "" +"Het resultaat is dat elk invoer bestand van gebruiker I<OUDE_EIGENAAR> " +"opgeslagen wordt in het archief onder gebruiker I<NIEUWE_EIGENAAR> en UID " +"I<NIEUW_UID>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>" +msgstr "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set permissions of extracted files to those recorded in the archive (default " +"for superuser)." +msgstr "" +"Bestanden uitpakken met dezelfde eigenaar als in het archief (standaard voor " +"root)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--same-owner>" +msgstr "B<--same-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)." +msgstr "" +"Bestanden proberen uit te pakken met dezelfde eigenaar als in het archief " +"(standaard voor root)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>" +msgstr "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tell B<tar> that the list of file names to process is sorted in the same " +"order as the files in the archive." +msgstr "" +"Vertel B<tar> dat de lijst van namen om te bewerken is gesorteerd in " +"dezelfde volgorde als de bestanden in het archief." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sort=>I<ORDER>" +msgstr "B<--sort=>I<VOLGORDE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When creating an archive, sort directory entries according to I<ORDER>, " +"which is one of B<none>, B<name>, or B<inode>." +msgstr "" +"Bij het aanmaken van een archief, sorteer inschrijvingen in de map volgens " +"I<VOLGORDE>, dat een van B<none>, B<name>, of B<inode> is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default is B<--sort=none>, which stores archive members in the same " +"order as returned by the operating system." +msgstr "" +"De standaard is B<--sort=none>, dat slaat archief leden in dezelfde volgorde " +"op zoals terug gegeven door het besturingssysteem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using B<--sort=name> ensures the member ordering in the created archive is " +"uniform and reproducible." +msgstr "" +"Gebruik van B<--sort=name> zorgt ervoor dat de volgorde van leden in het " +"gemaakte archief uniform en reproduceerbaar is. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using B<--sort=inode> reduces the number of disk seeks made when creating " +"the archive and thus can considerably speed up archivation. This sorting " +"order is supported only if the underlying system provides the necessary " +"information." +msgstr "" +"Gebruik van B<--sort=inode> verminderd het aantal zoek operaties op de " +"schijf die worden gemaakt bij het aanmaken van het archief en kan daarom het " +"archiveren aanzienlijk versnellen. Deze sorteer volgorde wordt alleen " +"ondersteund indien het onderliggende systeem de noodzakelijk informatie " +"aanlevert. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Extended file attributes" +msgstr "Uitgebreide bestandskenmerken" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--acls>" +msgstr "B<--acls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable POSIX ACLs support." +msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's inschakelen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-acls>" +msgstr "B<--no-acls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable POSIX ACLs support." +msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's uitschakelen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--selinux>" +msgstr "B<--selinux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable SELinux context support." +msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten inschakelen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-selinux>" +msgstr "B<--no-selinux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable SELinux context support." +msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten uitschakelen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs>" +msgstr "B<--xattrs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable extended attributes support." +msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken inschakelen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-xattrs>" +msgstr "B<--no-xattrs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable extended attributes support." +msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken uitschakelen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-exclude=>I<PATTERN>" +msgstr "B<--xattrs-exclude=>I<PATROON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing " +"pattern, e.g. B<--xattrs-exclude='user.*'> to include only attributes from " +"the user namespace." +msgstr "" +"Specificeert het uitsluit patroon van xattr sleutels. I<PATROON> is een " +"reguliere expressie, b.v. B<--xattrs-exclude='^user.'> om alleen attributen " +"uit de gebruikersnaam ruimte te bevatten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-include=>I<PATTERN>" +msgstr "B<--xattrs-include=>I<PATROON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing " +"pattern." +msgstr "" +"Patroon van te gebruiken xattr-sleutels. I<PATROON> is een reguliere " +"expressie." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device selection and switching" +msgstr "Apparaat selectie en -wisseling" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVE>" +msgstr "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIEF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use archive file or device I<ARCHIVE>. If this option is not given, B<tar> " +"will first examine the environment variable `TAPE'. If it is set, its value " +"will be used as the archive name. Otherwise, B<tar> will assume the " +"compiled-in default. The default value can be inspected either using the " +"B<--show-defaults> option, or at the end of the B<tar --help> output." +msgstr "" +"Gebruik het archief bestand of apparaat I<ARCHIEF>. Als deze optie niet " +"opgegeven werd, dan zal B<tar> eerst de omgevingsvariable 'TAPE' bekijken. " +"Als deze gezet is, dan zal zijn waarde gebruikt worden als archief naam. " +"Anders zal B<tar> de ingebouwde standaard gebruiken. De standaard waarde kan " +"bekeken worden door gebruik van de B<--show-defaults> optie, of aan het " +"einde van de B<tar --help> uitvoer." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An archive name that has a colon in it specifies a file or device on a " +"remote machine. The part before the colon is taken as the machine name or " +"IP address, and the part after it as the file or device pathname, e.g.:" +msgstr "" +"Een archief naam met een dubbele punt erin, specificeert een bestand of een " +"apparaat op een andere computer. Het deel vóór de dubbele punt wordt " +"geïnterpreteerd als computernaam of IP adres, en het deel achter de dubbele " +"punt als bestand of apparaat padnaam, b.v.:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--file=remotehost:/dev/sr0\n" +msgstr "--file=remotehost:/dev/sr0\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional username can be prefixed to the hostname, placing a B<@> sign " +"between them." +msgstr "" +"Een optionele gebruikersnaam mag voorafgegaan worden door een hostnaam, door " +"er een B<@> tussen te plaatsen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the remote host is accessed via the B<rsh>(1) command. " +"Nowadays it is common to use B<ssh>(1) instead. You can do so by giving " +"the following command line option:" +msgstr "" +"Standaard kan de andere computer benaderd worden met het B<rsh>(1) commando. " +"Tegenwoordig is het gewoond om in plaats daarvan B<ssh>(1) te gebruiken. U " +"kunt dit ook doen met de volgende optie op de commando regel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n" +msgstr "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remote machine should have the B<rmt>(8) command installed. If its " +"pathname does not match B<tar>'s default, you can inform B<tar> about the " +"correct pathname using the B<--rmt-command> option." +msgstr "" +"Op de andere computer moet het commando B<rmt>(8) geïnstalleerd zijn. Als " +"daarvan de padnaam niet overeenkomt met de standaard van B<tar>, dan kunt u " +"de juiste padnaam aan B<tar> laten weten door gebruik van de B<--rmt-" +"command> optie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--force-local>" +msgstr "B<--force-local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Archive file is local even if it has a colon." +msgstr "Archiefbestand is lokaal, zelfs als het een dubbele punt bevat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<COMMAND>, B<--new-volume-script>=I<COMMAND>" +msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<OPDRACHT>, B<--new-volume-script>=I<OPDRACHT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run I<COMMAND> at the end of each tape (implies B<-M>). The command can " +"include arguments. When started, it will inherit B<tar>'s environment plus " +"the following variables:" +msgstr "" +"Voer I<COMMANDO> uit aan het eind van elke band (impliceert B<-M>. Het " +"commando mag argumenten bevatten. Bij de start zal het de omgeving van " +"B<tar> erven en daarenboven de volgende variabelen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FD>" +msgstr "B<TAR_FD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File descriptor which can be used to communicate the new volume name to " +"B<tar>." +msgstr "" +"Bestands beschrijving die gebruikt kan worden om de nieuwe volume naam aan " +"B<tar> te laten weten. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the info script fails, B<tar> exits; otherwise, it begins writing the " +"next volume." +msgstr "" +"Als het info script faalt dan stopt B<tar>; anders begint het het volgende " +"volume te schrijven." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>" +msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change tape after writing I<N>x1024 bytes. If I<N> is followed by a size " +"suffix (see the subsection B<Size suffixes> below), the suffix specifies the " +"multiplicative factor to be used instead of 1024." +msgstr "" +"Verander band na het schrijven van I<N>x1024 bytes. Indien I<N> gevolgd werd " +"door een grootte achtervoegsel (zie subsectie B<Size suffixes> hieronder), " +"dan bepaald het achtervoegsel de vermenigvuldigingsfactor in plaats van 1024." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This option implies B<-M>." +msgstr "Deze optie impliceert B<-M>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--multi-volume>" +msgstr "B<-M>, B<--multi-volume>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create/list/extract multi-volume archive." +msgstr "Meerdelig archief aanmaken/opsommen/uitpakken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rmt-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--rmt-command>=I<OPDRACHT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<COMMAND> instead of B<rmt> when accessing remote archives. See the " +"description of the B<-f> option, above." +msgstr "" +"Gebruik I<COMMANDO> in plaats van B<rmt> bij het benaderen van archieven op " +"andere computers. Zie de beschrijving van de B<-f> optie, hierboven. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rsh-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--rsh-command>=I<OPDRACHT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<COMMAND> instead of B<rsh> when accessing remote archives. See the " +"description of the B<-f> option, above." +msgstr "" +"Gebruik I<COMMANDO> in plaats van B<rsh> bij het benaderen van archieven op " +"andere computers. Zie de beschrijving van de B<-f> optie, hierboven. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--volno-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--volno-file>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is used in conjunction with B<--multi-volume>, B<tar> will " +"keep track of which volume of a multi-volume archive it is working in " +"I<FILE>." +msgstr "" +"Indien deze optie gebruikt wordt samen met B<--multi-volume>, dan zal " +"B<tar> bijhouden welk volume van een multi-volume archief het bewerkt in " +"I<BESTAND>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device blocking" +msgstr "Blokverwerking" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCKS>" +msgstr "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOKKEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set record size to I<BLOCKS>xB<512> bytes." +msgstr "Stel de grootte van een record in op I<BLOKKEN>xB<512> bytes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--read-full-records>" +msgstr "B<-B>, B<--read-full-records>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, accept incomplete input records after end-of-" +"file marker." +msgstr "" +"Accepteer niet-complete invoer records na de einde-bestand markering bij " +"tonen of uitpakkken" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-zeros>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-zeros>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled " +"with zeroes mean EOF and B<tar> stops reading after encountering them. This " +"option instructs it to read further and is useful when reading archives " +"created with the B<-A> option." +msgstr "" +"Negeer blokken met nullen in het archief. Normaliter betekenen twee " +"opeenvolgende 512-blokken gevuld met nullen EOF en tar stopt dan met lezen " +"na deze tegen gekomen te zijn. Deze optie instrueert het om door te lezen en " +"is nuttig bij het lezen van archieven die met de B<-A> optie zijn aangemaakt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--record-size>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--record-size>=I<AANTAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set record size. I<NUMBER> is the number of bytes per record. It must be " +"multiple of B<512>. It can can be suffixed with a B<size suffix>, e.g. B<--" +"record-size=10K>, for 10 Kilobytes. See the subsection B<Size suffixes>, " +"for a list of valid suffixes." +msgstr "" +"Set de record grootte in. I<AANTAL> is het aantal bytes per record. Het moet " +"een meervoud zijn van B<512>. Het mag gevolgd worden door een B<grootte " +"achtervoegsel>, e.g. B<--record-size=10K>, voor 10 Kilobytes. Zie de " +"subsectie B<grootte achtervoegsel>, voor een lijst met geldige " +"achtervoegsels." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Archive format selection" +msgstr "Archiefindelingskeuze" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>" +msgstr "B<-H>, B<--format>=I<FORMAAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create archive of the given format. Valid formats are:" +msgstr "een archief maken in het gekozen formaat. Geldige formaten zijn:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gnu>" +msgstr "B<gnu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "GNU-indeling van tar 1.13.x" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<oldgnu>" +msgstr "B<oldgnu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12." +msgstr "GNU-indeling van tar E<lt>= 1.12." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pax>, B<posix>" +msgstr "B<pax>, B<posix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format." +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax-indeling)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ustar>" +msgstr "B<ustar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format." +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar-indeling)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<v7>" +msgstr "B<v7>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Old V7 tar format." +msgstr "Oude V7 tar-indeling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--old-archive>, B<--portability>" +msgstr "B<--old-archive>, B<--portability>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<--format=v7>." +msgstr "Hetzelfde als B<--format=v7>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--pax-option>=I<keyword>[[:]=I<value>][,I<keyword>[[:]=I<value>]]..." +msgstr "B<--pax-option>=I<sleutelwoord>[[:]=I<waarde>][,I<sleutelwoord>[[:]=I<waarde>]]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control pax keywords when creating B<PAX> archives (B<-H pax>). This option " +"is equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1) utility." +msgstr "" +"Bepaal pax sleutelwoorden bij aanmaken van B<PAX> archieven (B<-H pax>). " +"Deze optie is equivalent´ aan de B<-o> van het B<pax>(1) hulpprogramma." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--posix>" +msgstr "B<--posix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<--format=posix>." +msgstr "Hetzelfde als B<--format=posix>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>" +msgstr "B<-V>, B<--label>=I<TEKST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create archive with volume name I<TEXT>. If listing or extracting, use " +"I<TEXT> as a globbing pattern for volume name." +msgstr "" +"Een archief met de volume naam I<TEKST> maken; bij opsommen/uitpakken " +"I<TEKST> als zoekpatroon voor de volume naam gebruiken." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compression options" +msgstr "Compressie-opties" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--auto-compress>" +msgstr "B<-a>, B<--auto-compress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use archive suffix to determine the compression program." +msgstr "Compressieprogramma afleiden uit het archief achtervoegsel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMMAND>" +msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=OPDRACHT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Filter data through I<COMMAND>. It must accept the B<-d> option, for " +"decompression. The argument can contain command line options." +msgstr "" +"Filter data met behulp van I<COMMANDO>. Dit moet de B<-d> optie om te " +"decomprimeren accepteren. Het argument mag commando regel opties bevatten. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j>, B<--bzip2>" +msgstr "B<-j>, B<--bzip2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<bzip2>(1)." +msgstr "Het archief door B<bzip2>(1) filteren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-J>, B<--xz>" +msgstr "B<-J>, B<--xz>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<xz>(1)." +msgstr "Het archief door B<xz>(1) filteren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzip>" +msgstr "B<--lzip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzip>(1)." +msgstr "Het archief door B<lzip>(1) filteren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzma>" +msgstr "B<--lzma>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzma>(1)." +msgstr "Het archief door B<lzma>(1) filteren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzop>" +msgstr "B<--lzop>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzop>(1)." +msgstr "Het archief door B<lzop>(1) filteren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-auto-compress>" +msgstr "B<--no-auto-compress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not use archive suffix to determine the compression program." +msgstr "Compressieprogramma niet afleiden uit archief achtervoegsel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>" +msgstr "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<gzip>(1)." +msgstr "Het archief door B<gzip>(1) filteren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>" +msgstr "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<compress>(1)." +msgstr "Het archief door B<compress>(1) filteren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--zstd>" +msgstr "B<--zstd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<zstd>(1)." +msgstr "Het archief door B<zstd>(1) filteren." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Local file selection" +msgstr "Lokale bestandskeuze" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--add-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--add-file>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Add I<FILE> to the archive (useful if its name starts with a dash)." +msgstr "" +"Het gegeven I<BESTAND> aan het archief toevoegen (handig als de naam begint " +"met een '-')." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--backup>[=I<CONTROL>]" +msgstr "B<--backup>[=I<MANIER>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Backup before removal. The I<CONTROL> argument, if supplied, controls the " +"backup policy. Its valid values are:" +msgstr "" +"Reservekopie maken voor verwijderen. Het I<MANIER> argument, indien gegeven, " +"bepaalt het reservekopie beleid. Geldige waarden zijn:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<none>, B<off>" +msgstr "B<none>, B<off>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Never make backups." +msgstr "Nooit reservekopieën maken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<t>, B<numbered>" +msgstr "B<t>, B<numbered>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make numbered backups." +msgstr "Genummerde reservekopieën maken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nil>, B<existing>" +msgstr "B<nil>, B<existing>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make numbered backups if numbered backups exist, simple backups otherwise." +msgstr "" +"Genummerde reservekopieën maken als ze al bestaan, anders eenvoudige " +"reservekopieën." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<never>, B<simple>" +msgstr "B<never>, B<simple>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always make simple backups" +msgstr "Altijd eenvoudige reservekopieën maken" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<CONTROL> is not given, the value is taken from the B<VERSION_CONTROL> " +"environment variable. If it is not set, B<existing> is assumed." +msgstr "" +"Als I<MANIER> niet werd opgegeven, dan zal de waarde van de " +"B<VERSION_CONTROL> omgevingsvariable genomen worden. Als hij niet is gezet " +"dan wordt B<existing> aangenomen. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>" +msgstr "B<-C>, B<--directory>=I<MAP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change to I<DIR> before performing any operations. This option is order-" +"sensitive, i.e. it affects all options that follow." +msgstr "" +"Verander naar I<MAP> voor het uitvoeren van elke bewerking. Deze optie is " +"volgorde afhankelijk, m.a.w. hij beïnvloed alle volgende opties. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude>=I<PATTERN>" +msgstr "B<--exclude>=I<PATROON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude files matching I<PATTERN>, a B<glob>(3)-style wildcard pattern." +msgstr "" +"Sluit bestanden die passen op I<PATROON> uit, een B<glob>(3)-stijl " +"jokerteken patroon. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-backups>" +msgstr "B<--exclude-backups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude backup and lock files." +msgstr "Reservekopieën en vergrendelingsbestanden uitsluiten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches>" +msgstr "B<--exclude-caches>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude contents of directories containing file B<CACHEDIR.TAG>, except for " +"the tag file itself." +msgstr "" +"Inhoud van mappen die B<CACHEDIR.TAG> bevatten uitsluiten, behalve " +"B<CACHEDIR.TAG> zelf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-all>" +msgstr "B<--exclude-caches-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file itself." +msgstr "" +"Mappen die B<CACHEDIR.TAG> bevatten uitsluiten, behalve B<CACHEDIR.TAG> zelf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-under>" +msgstr "B<--exclude-caches-under>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude everything under directories containing B<CACHEDIR.TAG>" +msgstr "Alles onder mappen die B<CACHEDIR.TAG> bevatten uitsluiten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore=>I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore=>I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before dumping a directory, see if it contains I<FILE>. If so, read " +"exclusion patterns from this file. The patterns affect only the directory " +"itself." +msgstr "" +"Voor dumpen van een map, kijk of hij I<BESTAND> bevat. Als dit zo is, lees " +"dan de uitsluit patronen van die bestand. De patronen beïnvloeden alleen de " +"map zelf. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore-recursive=>I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Same as B<--exclude-ignore>, except that patterns from I<FILE> affect both " +"the directory and all its subdirectories." +msgstr "" +"Gelijk aan B<--exclude-ignore>, behalve dat patronen uit I<BESTAND> zowel de " +"map als zijn submappen beïnvloeden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude contents of directories containing I<FILE>, except for I<FILE> " +"itself." +msgstr "" +"Inhoud van mappen die I<BESTAND> bevatten uitsluiten, behalve I<BESTAND> " +"zelf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude directories containing I<FILE>." +msgstr "Mappen die I<BESTAND> bevatten uitsluiten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag-under>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag-under>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude everything under directories containing I<FILE>." +msgstr "Alles onder de mappen die I<BESTAND> bevatten uitsluiten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-vcs>" +msgstr "B<--exclude-vcs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude version control system directories." +msgstr "Systeemmappen van versiebeheer uitsluiten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-vcs-ignores>" +msgstr "B<--exclude-vcs-ignores>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude files that match patterns read from VCS-specific ignore files. " +"Supported files are: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore>, and B<." +"hgignore>." +msgstr "" +"Sluit bestanden uit die passen op patronen gelezen uit VCS-specifieke negeer " +"bestanden. Ondersteunde bestanden zijn: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<." +"bzrignore>, en B<.hgignore>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Follow symlinks; archive and dump the files they point to." +msgstr "" +"Symbolische koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen " +"archiveren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hard-dereference>" +msgstr "B<--hard-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Follow hard links; archive and dump the files they refer to." +msgstr "" +"Harde koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen archiveren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER>" +msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<LID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Begin at the given member in the archive." +msgstr "Begin bij dit LID van het archief" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--newer-mtime>=I<DATE>" +msgstr "B<--newer-mtime>=I<DATUM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Work on files whose data changed after the I<DATE>. If I<DATE> starts with " +"B</> or B<.> it is taken to be a file name; the mtime of that file is used " +"as the date." +msgstr "" +"Bewerk bestanden waarvan de data is veranderd na I<DATUM>. Als I<DATUM> " +"begint met B</> of B<.> dan wordt deze aangezien voor een bestandsnaam; de " +"mtime van dat bestand wordt dan gebruikt als de datum. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-null>" +msgstr "B<--no-null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable the effect of the previous B<--null> option." +msgstr "Het resultaat van de vorige B<--null>-optie ongedaan maken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-recursion>" +msgstr "B<--no-recursion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Avoid descending automatically in directories." +msgstr "Niet automatisch afdalen in mappen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-unquote>" +msgstr "B<--no-unquote>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not unquote input file or member names." +msgstr "" +"Geen aanhalingstekens verwijderen rond namen van invoerbestand of van leden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-verbatim-files-from>" +msgstr "B<--no-verbatim-files-from>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat each line read from a file list as if it were supplied in the command " +"line. I.e., leading and trailing whitespace is removed and, if the " +"resulting string begins with a dash, it is treated as B<tar> command line " +"option." +msgstr "" +"Behandel elke regel gelezen uit een lijst in een bestand alsof deze werd " +"gegeven op de commando regel. M.a.w. voorafgaande of nakomende witruimtes " +"worden verwijderd en, als de resulterende tekenreeks begint met een streepje " +"dan wordt deze behandeld als een B<tar> commando regel optie. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the default behavior. The B<--no-verbatim-files-from> option is " +"provided as a way to restore it after B<--verbatim-files-from> option." +msgstr "" +"Dit is standaard gedrag. De B<--no-verbatim-files-from> optie is voorzien " +"als een manier om het terug te zetten na de B<--verbatim-files-from> optie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is positional: it affects all B<--files-from> options that occur " +"after it in, until B<--verbatim-files-from> option or end of line, whichever " +"occurs first." +msgstr "" +"Die optie is optioneel: het beïnvloed alle B<--files-from> opties die erna " +"komen, tot aan de B<--verbatim-files-from> optie of aan einde van de regel, " +"welke het eerst voorkomt. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is implied by the B<--no-null> option." +msgstr "Dit werd geïmpliceerd door de B<--no-null> optie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--null>" +msgstr "B<--null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Instruct subsequent B<-T> options to read null-terminated names verbatim " +"(disables special handling of names that start with a dash)." +msgstr "" +"Instrueert volgende B<-T> opties om met nul afgesloten namen letterlijk te " +"lezen (schakelt speciale afhandeling van namen die beginnen met een streepje " +"uit)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See also B<--verbatim-files-from>." +msgstr "Zie ook B<--verbatim-files-from>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE>, B<--after-date>=I<DATE>" +msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATUM>, B<--after-date>=I<DATUM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only store files newer than DATE. If I<DATE> starts with B</> or B<.> it is " +"taken to be a file name; the mtime of that file is used as the date." +msgstr "" +"Sla alleen bestanden op die nieuwer zijn dan DATUM. Als I<DATUM> begint met " +"een B</> of B<.> dan wordt deze aangezien voor een bestandsnaam; de mtime " +"van dat bestand wordt dan gebruikt als de datum." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--one-file-system>" +msgstr "B<--one-file-system>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stay in local file system when creating archive." +msgstr "In het lokale bestandssysteem blijven bij maken van archief." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--absolute-names>" +msgstr "B<-P>, B<--absolute-names>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't strip leading slashes from file names when creating archives." +msgstr "" +"Voorafgaande '/' niet uit bestandsnamen verwijderen bij aanmaken van " +"archieven." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--recursion>" +msgstr "B<--recursion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recurse into directories (default)." +msgstr "Recursief in mappen afdalen (standaard)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--suffix>=I<STRING>" +msgstr "B<--suffix>=I<TEKENREEKS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Backup before removal, override usual suffix. Default suffix is B<~>, " +"unless overridden by environment variable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>." +msgstr "" +"Voor verwijderen een reservekopie maken. Met B<~> als achtervoegsel, tenzij " +"deze door de omgevingsvariable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX> werd veranderd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--files-from>=I<FILE>" +msgstr "B<-T>, B<--files-from>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Get names to extract or create from I<FILE>." +msgstr "Namen van in of uit te pakken bestanden uit I<BESTAND> halen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless specified otherwise, the I<FILE> must contain a list of names " +"separated by ASCII B<LF> (i.e. one name per line). The names read are " +"handled the same way as command line arguments. They undergo quote removal " +"and word splitting, and any string that starts with a B<-> is handled as " +"B<tar> command line option." +msgstr "" +"Behalve als anders opgegeven, I<BESTAND> moet een lijst van bestanden " +"bevatten gescheiden door ASCII B<LF> (m.a.w. een naam per regel). De gelezen " +"namen worden net zo behandeld als commando regel argumenten. Ze ondergaan " +"het verwijderen van aanhalingstekens en opsplitsen van woorden, en elke " +"tekenreeks die begint met B<-> wordt gezien als een B<tar> commando regel " +"optie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this behavior is undesirable, it can be turned off using the B<--verbatim-" +"files-from> option." +msgstr "" +"Als dit gedrag niet gewenst is dan kan het worden uitgezet met de B<--" +"verbatim-files-from> optie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--null> option instructs B<tar> that the names in I<FILE> are " +"separated by ASCII B<NUL> character, instead of B<LF>. It is useful if the " +"list is generated by B<find>(1) B<-print0> predicate." +msgstr "" +"De B<--null> optie instrueert B<tar> dat namen in I<BESTAND> zijn gescheiden " +"door een ASCII B<NUL> teken, in plaats van een B<LF>. Dat is handig als de " +"lijst werd gemaakt met het B<find>(1) B<-print0> predicaat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--unquote>" +msgstr "B<--unquote>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unquote file or member names (default)." +msgstr "" +"Aanhalingstekens verwijderen rond bestand of namen van leden (standaard)." + +#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--verbatim-files-from>" +msgstr "B<--verbatim-files-from>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat each line obtained from a file list as a file name, even if it starts " +"with a dash. File lists are supplied with the B<--files-from> (B<-T>) " +"option. The default behavior is to handle names supplied in file lists as " +"if they were typed in the command line, i.e. any names starting with a dash " +"are treated as B<tar> options. The B<--verbatim-files-from> option disables " +"this behavior." +msgstr "" +"Behandelt elke regel verkregen van een bestandslijst als een bestandsnaam, " +"zelfs als deze begint met een streepje. Bestandslijsten worden opgegeven met " +"de B<--files-from> (B<-T>) optie. Het standaard gedrag is om de namen uit " +"de opgegeven lijst te behandelen alsof ze werden getikt op de commando " +"regel, m.a.w. alle namen die beginnen met een streepje worden gezien als " +"B<tar> opties. De B<--verbatim-files-from> optie schakelt dit gedrag uit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the " +"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from> " +"option." +msgstr "" +"Deze optie beïnvloed alle B<--files-from> opties die hierna komen op de " +"commando regel. Zijn effect wordt ongedaan gemaakt door de B<--no-verbatim-" +"files-from> optie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "This option is implied by the B<--null> option." +msgstr "Deze optie is in begrepen in de B<--null> optie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See also B<--add-file>." +msgstr "Zie ook B<--add-file>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>" +msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude files matching patterns listed in FILE." +msgstr "" +"Sluit bestanden uit waarvan de patronen passen op die zoals opgesomd in " +"BESTAND" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File name transformations" +msgstr "Bestandsnaam-transformaties" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strip-components>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--strip-components>=I<AANTAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Strip I<NUMBER> leading components from file names on extraction." +msgstr "Dit I<AANTAL> leidende componenten uit bestandsnamen verwijderen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--transform>=I<EXPRESSION>, B<--xform>=I<EXPRESSION>" +msgstr "B<--transform>=I<EXPRESSIE>, B<--xform>=I<EXPRESSIE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use sed replace I<EXPRESSION> to transform file names." +msgstr "" +"Deze vervangings-I<EXPRESSIE> gebruiken om bestandsnamen met 'sed' te " +"transformeren." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File name matching options" +msgstr "Bestandsaanmaak-opties" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These options affect both exclude and include patterns." +msgstr "Bestandsnaam selectie-opties (voor zowel in- als uitsluitingpatronen):" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--anchored>" +msgstr "B<--anchored>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Patterns match file name start." +msgstr "Patronen komen overeen met begin van bestandsnaam." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-case>" +msgstr "B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore case." +msgstr "Verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-anchored>" +msgstr "B<--no-anchored>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Patterns match after any B</> (default for exclusion)." +msgstr "" +"Patronen komen overeen met alles na een B</> (is standaard bij uitsluiting)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-ignore-case>" +msgstr "B<--no-ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Case sensitive matching (default)." +msgstr "Hoofdlettergevoelige vergelijking (standaard)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-wildcards>" +msgstr "B<--no-wildcards>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verbatim string matching." +msgstr "Exacte tekenreeksvergelijking." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-wildcards-match-slash>" +msgstr "B<--no-wildcards-match-slash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wildcards do not match B</>." +msgstr "Jokertekens komen niet overeen met B</>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wildcards>" +msgstr "B<--wildcards>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use wildcards (default for exclusion)." +msgstr "Jokertekens gebruiken (is standaard bij uitsluiting)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wildcards-match-slash>" +msgstr "B<--wildcards-match-slash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wildcards match B</> (default for exclusion)." +msgstr "Jokertekens komen overeen met B</> (is standaard bij uitsluiting)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Informative output" +msgstr "Informatieve uitvoer" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint>[=I<N>]" +msgstr "B<--checkpoint>[=I<N>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display progress messages every I<N>th record (default 10)." +msgstr "Voortgangsberichten tonen voor elk I<N>ste record (standaard 10)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint-action>=I<ACTION>" +msgstr "B<--checkpoint-action>=I<ACTIE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Run I<ACTION> on each checkpoint." +msgstr "Bij elk controlepunt deze I<ACTIE> uitvoeren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--clamp-mtime>" +msgstr "B<--clamp-mtime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only set time when the file is more recent than what was given with B<--" +"mtime>." +msgstr "" +"Tijdsstempel alleen zetten wanneer het bestand recenter is dan wat gegeven " +"is met B<--mtime>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--full-time>" +msgstr "B<--full-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print file time to its full resolution." +msgstr "Bestandstijden in volledige resolutie tonen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--index-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--index-file>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Send verbose output to I<FILE>." +msgstr "Gedetailleerde uitvoer naar I<BESTAND> sturen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--check-links>" +msgstr "B<-l>, B<--check-links>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a message if not all links are dumped." +msgstr "Een bericht tonen als niet alle links gearchiveerd werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-quote-chars>=I<STRING>" +msgstr "B<--no-quote-chars>=I<TEKST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable quoting for characters from I<STRING>." +msgstr "De tekens in I<TEKST> niet aanhalen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quote-chars>=I<STRING>" +msgstr "B<--quote-chars>=I<TEKST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Additionally quote characters from I<STRING>." +msgstr "Ook de tekens in I<TEKST> aanhalen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quoting-style>=I<STYLE>" +msgstr "B<--quoting-style>=I<STIJL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set quoting style for file and member names. Valid values for I<STYLE> are " +"B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, " +"B<locale>, B<clocale>." +msgstr "" +"Stel aanhalingstekens stijl in voor bestands- en ledennamen. Geldige waarden " +"voor I<STIJL> zijn B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, " +"B<escape>, B<locale>, B<clocale>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--block-number>" +msgstr "B<-R>, B<--block-number>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show block number within archive with each message." +msgstr "Bloknummer binnen archief tonen bij elk bericht." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-omitted-dirs>" +msgstr "B<--show-omitted-dirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria." +msgstr "" +"Bij opsommen of uitpakken: elke map opsommen die niet aan zoekcriteria " +"voldoet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>" +msgstr "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show file or archive names after transformation by B<--strip> and B<--" +"transform> options." +msgstr "" +"Bestands- of archiefnamen na transformatie tonen door B<--strip> en B<--" +"transform> opties." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--totals>[=I<SIGNAL>]" +msgstr "B<--totals>[=I<SIGNAAL>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print total bytes after processing the archive. If I<SIGNAL> is given, " +"print total bytes when this signal is delivered. Allowed signals are: " +"B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, B<SIGUSR1>, and B<SIGUSR2>. The B<SIG> " +"prefix can be omitted." +msgstr "" +"Na verwerking van het archief het totaal aantal bytes printen. Als een " +"argument gegeven werd, dan het totaal aantal bytes printen als dit SIGNAAL " +"ontvangen werd. Mogelijke signalen zijn: B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, " +"B<SIGUSR1>, en B<SIGUSR2>. Het B<SIG> voorvoegsel mag weg gelaten worden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--utc>" +msgstr "B<--utc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print file modification times in UTC." +msgstr "Bestandswijzigingstijden in UTC tonen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command " +"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is " +"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's " +"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.2 \"B<The '--" +"verbose' Option>\"." +msgstr "" +"Uitgebreid tonen van de lijst van bewerkte bestanden. Elke gebruik van deze " +"optie op de commando regel verhoogt het niveau met een. Het maximum niveau " +"is 3. Voor een gedetailleerde discussie over hoe de verschillende niveau´s " +"de uitvoer van tar beïnvloeden, lees dan de B<GNU Tar Handleiding>, " +"subsectie 2.5.2 \"B<De --verbose Optie>\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warning>=I<KEYWORD>" +msgstr "B<--warning>=I<SLEUTELWOORD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable or disable warning messages identified by I<KEYWORD>. The messages " +"are suppressed if I<KEYWORD> is prefixed with B<no-> and enabled otherwise." +msgstr "" +"Schakel waarschuwingsberichten geïdentificeerd door I<SLEUTELWOORD> in of " +"uit. De berichten worden onderdrukt als I<SLEUTELWOORD> wordt voorafgegaan " +"door B<no-> anders ingeschakeld." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Multiple B<--warning> options accumulate." +msgstr "Meerdere B<--warning> berichten verzamelen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords controlling general B<tar> operation:" +msgstr "Sleutelwoorden die de algemene B<tar> werking bepalen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<all>" +msgstr "B<all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable all warning messages. This is the default." +msgstr "Schakel alle waarschuwingen in. Dit is de standaard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<none>" +msgstr "B<none>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable all warning messages." +msgstr "Schakel alle waarschuwingen uit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<filename-with-nuls>" +msgstr "B<filename-with-nuls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: gelezen bestandsnaam bevat een NUL-teken" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<alone-zero-block>" +msgstr "B<alone-zero-block>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Een los blok met nullen op %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords applicable for B<tar --create>:" +msgstr "Sleutelwoorden van toepassing voor B<tar --create>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cachedir>" +msgstr "B<cachedir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: map bevat cache-markering %s; %s" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-shrank>" +msgstr "B<file-shrank>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr "%s: Bestand is gekrompen met %s byte; aangevuld met nullen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xdev>" +msgstr "B<xdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: bestand staat op een ander bestandssysteem; niet gearchiveerd" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-ignored>" +msgstr "B<file-ignored>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Onbekende bestandssoort; bestand genegeerd" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: socket genegeerd" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: deur genegeerd" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-unchanged>" +msgstr "B<file-unchanged>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: bestand is ongewijzigd; niet gearchiveerd" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ignore-archive>" +msgstr "B<ignore-archive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "%s: archive cannot contain itself; not dumped" +msgstr "%s: archief kan niet zichzelf bevatten; niet gedumped" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-removed>" +msgstr "B<file-removed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Bestand werd verwijderd voordat het gelezen kon worden" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-changed>" +msgstr "B<file-changed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: bestand is gewijzigd tijdens het lezen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<failed-read>" +msgstr "B<failed-read>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppresses warnings about unreadable files or directories. This keyword " +"applies only if used together with the B<--ignore-failed-read> option." +msgstr "" +"Onderdrukt waarschuwingen over niet leesbare bestande of mappen. Die " +"sleutelwoord is alleen van toepassing indien het samen met de B<--ignore-" +"failed-read> optie gebruikt wordt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords applicable for B<tar --extract>:" +msgstr "Sleutelwoorden van toepassing voor B<tar --extract>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<existing-file>" +msgstr "B<existing-file>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: bestaand bestand wordt overgeslagen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<timestamp>" +msgstr "B<timestamp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: onwaarschijnlijk oud tijdsstempel %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: tijdsstempel %s ligt %s seconden in de toekomst" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<contiguous-cast>" +msgstr "B<contiguous-cast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Aaneengesloten bestanden worden uitgepakt als gewone bestanden" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<symlink-cast>" +msgstr "B<symlink-cast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "" +"Poging om symbolische koppelingen als harde koppelingen uit te pakken..." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unknown-cast>" +msgstr "B<unknown-cast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Onbekende bestandssoort '%c'; uitgepakt als gewoon bestand" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ignore-newer>" +msgstr "B<ignore-newer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Huidige %s is nieuwer of even oud" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unknown-keyword>" +msgstr "B<unknown-keyword>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Genegeerd: onbekend sleutelwoord '%s' in uitgebreide kop" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<decompress-program>" +msgstr "B<decompress-program>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls verbose description of failures occurring when trying to run " +"alternative decompressor programs. This warning is disabled by default " +"(unless B<--verbose> is used). A common example of what you can get when " +"using this warning is:" +msgstr "" +"Bepaalt uitgebreide beschrijving van fouten die optreden wanneer geprobeerd " +"wordt om alternatieve decompressie programma´s uit te voeren. Deze " +"waarschuwing is standaard uitgeschakeld (behalve als B<--verbose> werd " +"gebruikt. Een gebruikelijk voorbeeld van wat u kunt zien bij het optreden " +"van deze waarschuwing is: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n" +"tar (child): cannot run compress: No such file or directory\n" +"tar (child): trying gzip\n" +msgstr "" +"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n" +"tar (child): cannot run compress: No such file or directory\n" +"tar (child): trying gzip\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This means that B<tar> first tried to decompress B<archive.Z> using " +"B<compress>, and, when that failed, switched to B<gzip>." +msgstr "" +"Dit betekent dat B<tar> eerst probeerde om B<archive.Z> te decomprimeren " +"door B<compress> te gebruiken, en nadat dat faalde, B<gzip> gebruikte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<record-size>" +msgstr "B<record-size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Record size = %lu blocks" +msgstr "Recordgrootte = %lu blokken" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords controlling incremental extraction:" +msgstr "Sleutelwoorden die incrementele extractie bepalen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rename-directory>" +msgstr "B<rename-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Map is hernoemd van %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Map is hernoemd" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<new-directory>" +msgstr "B<new-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Map is nieuw" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: Map staat op een ander bestandssysteem; niet leeggemaakt" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bad-dumpdir>" +msgstr "B<bad-dumpdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'X' is nergens gebruikt" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>" +msgstr "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ask for confirmation for every action." +msgstr "Bij elke actie om toestemming vragen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility options" +msgstr "Compatibiliteitsopties" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When creating, same as B<--old-archive>. When extracting, same as B<--no-" +"same-owner>." +msgstr "" +"Bij aanmaken, hetzelfde als B<--old-archive>. Bij uitpakken, hetzelfde als " +"B<--no-same-owner>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Size suffixes" +msgstr "Grootte achtervoegsels." + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8n 18n 42n" +msgstr "8n 18n 42n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\tSuffix\tUnits\tByte Equivalent\n" +"\tb\tBlocks\tI<SIZE> x 512\n" +"\tB\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tc\tBytes\tI<SIZE>\n" +"\tG\tGigabytes\tI<SIZE> x 1024^3\n" +"\tK\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tk\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tM\tMegabytes\tI<SIZE> x 1024^2\n" +"\tP\tPetabytes\tI<SIZE> x 1024^5\n" +"\tT\tTerabytes\tI<SIZE> x 1024^4\n" +"\tw\tWords\tI<SIZE> x 2\n" +msgstr "" +"\tAchtervoegsel\tEenheid\tByte Equivalent\n" +"\tb\tBlokken\tI<SIZE> x 512\n" +"\tB\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tc\tBytes\tI<SIZE>\n" +"\tG\tGigabytes\tI<SIZE> x 1024^3\n" +"\tK\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tk\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tM\tMegabytes\tI<SIZE> x 1024^2\n" +"\tP\tPetabytes\tI<SIZE> x 1024^5\n" +"\tT\tTerabytes\tI<SIZE> x 1024^4\n" +"\tw\tWoorden\tI<SIZE> x 2\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tar's exit code indicates whether it was able to successfully perform the " +"requested operation, and if not, what kind of error occurred." +msgstr "" +"Tar eind code geeft aan of het de gevraagde operatie succesvol kon " +"beëindigen, en indien niet, welke soort fout optrad." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Successful termination." +msgstr "Succesvolle beëindiging." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Some files differ.> If B<tar> was invoked with the B<--compare> (B<--" +"diff>, B<-d>) command line option, this means that some files in the " +"archive differ from their disk counterparts. If B<tar> was given one of the " +"B<--create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that " +"some files were changed while being archived and so the resulting archive " +"does not contain the exact copy of the file set." +msgstr "" +"I<Sommige bestanden verschillen.> Indien tar gestart werd met de B<--" +"compare> (B<--diff>, B<-d>) commando regel optie, betekent dit dat sommige " +"bestanden in het archief verschillen van hun tegenhanger op de schijf. Als " +"tar was gestart met een van B<--create>, B<--append> of B<--update> opties, " +"dan betekent deze eind code dat bestanden zijn verandert terwijl ze werden " +"ingepakt en dat daarom het resulterende archief geen exacte kopie van de " +"bestanden bevat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Fatal error.> This means that some fatal, unrecoverable error occurred." +msgstr "" +"I<Fatal error.> Dit betekent dat een fatale, onoverkomelijke fout optrad." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a subprocess that had been invoked by B<tar> exited with a nonzero exit " +"code, B<tar> itself exits with that code as well. This can happen, for " +"example, if a compression option (e.g. B<-z>) was used and the external " +"compressor program failed. Another example is B<rmt> failure during backup " +"to a remote device." +msgstr "" +"Als een subproces dat werd gestart door B<tar> eindigde met een niet-nul " +"eind code, dan zal B<tar> ook eindigen met deze code. Dit kan bij voorbeeld " +"gebeuren, als een compressie optie (b.v. B<-z> werd gebruikt en het externe " +"compressie programma faalde. Een ander voorbeeld is het falen van B<rmt> " +"gedurende het backupen naar een andere computer. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), " +"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)." +msgstr "" +"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), " +"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Complete B<tar> manual: run B<info tar> or use B<emacs>(1) info mode to " +"read it." +msgstr "" +"De volledige B<tar> handleiding: voer B<info tar> uit of gebruikt " +"B<emacs>(1) info modus om het te lezen. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Online copies of B<GNU tar> documentation in various formats can be found at:" +msgstr "" +"Online kopieën van de B<GNU tar> documentatie in diverse formaten zijn te " +"vinden op: " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUG REPORTS" +msgstr "BUG RAPPORTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>." +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma aan E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan E<lt>vertaling@vrijschrift.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>" +msgstr "" +"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden. " +"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "July 13, 2020" +msgstr "13 juli 2020" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>" +msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPTIES>] I<ARCHIEF> I<ARCHIEF>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>" +msgstr "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIES>] I<ARCHIEF> I<ARCHIEF>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>" +msgstr "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In " +"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and " +"all subsequent arguments supply arguments to those options that require " +"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any " +"command line words that remain after all options has been processed are " +"treated as non-optional arguments: file or archive member names." +msgstr "" +"Opties voor GNU B<tar> kunnen bestaan uit drie verschillende stijlen. In de " +"B<traditionele stijl>, is het eerste argument een groep van optie letters en " +"alle volgende argumenten geven argumenten aan die opties die zo nodig " +"hebben. De argumenten worden gelezen in dezelfde volgorde als de optie " +"letters. Elk commando dat resteert nadat alle opties zijn verwerkt worden " +"behandeld als niet-optionele argumenten: bestandsnamen of namen van leden " +"van archieven." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option " +"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that " +"sets the name of the archive to operate upon. The following command, " +"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the " +"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar> verbosely listing the " +"files being archived:" +msgstr "" +"Bijvoorbeeld, de B<c> optie zal een archief aanmaken, de B<v> optie vraagt " +"om veel informatie te geven, en de B<f> optie vraagt om een argument van de " +"naam van het archief om op te werken. Het volgende commando, geschreven in " +"de traditionele stijl, instrueert tar om alle bestanden van de map B</etc> " +"op te slaan in het archief bestand B<etc.tar> daarbij uitgebreide informatie " +"gevend over de bestanden die worden gearchiveerd:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a " +"single dash, as in other command line utilities. If an option takes " +"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, " +"or immediately following the option. However, if the option takes an " +"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any " +"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>." +msgstr "" +"In B<UNIX> of B<korte-optie stijl>, is elke optie een letter voorafgegaan " +"door een enkel verbindingsstreepje, net als in andere commando´s. Als een " +"optie een argument nodig heeft, dan moet dat meteen volgen, ofwel als een " +"apart commando woord, ofwel onmiddellijk na de optie. Echter, als een optie " +"een B<optioneel> argument nodig heeft, dan moet die onmiddellijk na de optie " +"volgen, zonder een tussenliggende witruimte, net als in B<-g/tmp/snar.db>. " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a " +"single dash, e.g. B<-vkp>. Options that take arguments (whether mandatory " +"or optional), can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf a.tar>." +msgstr "" +"Opties die geen argumenten nodig hebben mogen samen gegroepeerd worden na " +"een enkel verbindingsstreepje, b.v. B<-vkp>. Opties die argumenten nodig " +"hebben (zowel verplicht als optioneel), mogen gegeven worden ná zulk een " +"groep, b.v. B<-vkpf a.tar>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is " +"to perform. Exactly one of them must be given. Meaning of non-optional " +"arguments depends on the operation mode requested." +msgstr "" +"De opties in de tabel hieronder vertellen wat GNU B<tar> moet doen. Precies " +"één van deze moet opgegeven worden. De betekenis van niet-optionele " +"argumenten hangt af van de opgegeven modus. " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Append archive to the end of another archive. The arguments are treated as " +"the names of archives to append. All archives must be of the same format as " +"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be " +"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more " +"than one archive is given, the members from archives other than the first " +"one will be accessible in the resulting archive only if using the B<-i> (B<--" +"ignore-zeros>) option." +msgstr "" +"Archief aan het eind van een ander archief toevoegen . De argumenten worden " +"behandeld als de namen van de toe te voegen archieven. Alle archieven moeten " +"van hetzelfde formaat zijn als het archief dat toegevoegd gaat worden, " +"anders zou het resulterende archief mogelijk niet bruikbaar zijn voor niet-" +"GNU implementaties van B<tar>. Merk op dat wanneer meer dan een archief werd " +"gegeven, de leden van de archieven anders dan de eerste, alleen toegankelijk " +"zijn in het resulterende archief door gebruik van de optie B<-i> (B<--ignore-" +"zeros>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. " +"Arguments have the same meaning as with B<-c> and B<-r> options. Notice, " +"that newer files don't replace their old archive copies, but instead are " +"appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain " +"several members of the same name, corresponding to various versions of the " +"same file." +msgstr "" +"Bestanden toe voegen indien deze nieuwer zijn dan de overeenkomstige " +"bestanden in het archief. Argumenten hebben dezelfde betekenis als bij de B<-" +"c> en B<-r> opties. Merk op dat nieuwere bestanden hun oude archief kopieën " +"niet vervangen, maar in plaats daarvan toegevoegd worden aan het eind van " +"het archief. Het resulterende archief kan dus meerdere leden met dezelfde " +"naam bevatten, overeenkomende met de verschillende versies van hetzelfde " +"bestand. " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Show built-in defaults for various B<tar> options and exit. No arguments " +"are allowed." +msgstr "" +"Ingebouwde standaard waarden voor de verschillende B<tar> opties tonen en " +"stoppen. Er zijn geen argumenten toegestaan. " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a short option summary and exit. No arguments allowed." +msgstr "" +"De verkorte opties samenvatting tonen en stoppen. Argumenten zijn niet " +"toegestaan." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a list of available options and exit. No arguments allowed." +msgstr "" +"De lijst van beschikbare opties tonen en stoppen. Geen argumenten toegestaan." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a " +"B<snapshot file>, where tar stores additional information which is used to " +"decide which files changed since the previous incremental dump and, " +"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating " +"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting " +"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero " +"level B<N>, create a copy of the snapshot file created during the level " +"B<N-1>, and use it as I<FILE>." +msgstr "" +"Het nieuwe GNU-formaat voor incrementele reservekopieën gebruiken. " +"I<BESTAND> is de naam van de B<momentopname.bestand>, waarin tar additionele " +"informatie bewaard die gebruikt wordt om te beslissen welke bestanden werden " +"veranderd sinds de vorige incrementele opslag en, die daarom nog een keer " +"opgeslagen moet worden. Als I<BESTAND> niet bestaat tijdens het aanmaken van " +"archief, dan wordt het gemaakt en worden alle bestanden toegevoegd aan het " +"resulterende archief (de B<niveau 0> opslag). Om incrementele archieven van " +"niet-nul niveau B<N> te maken: maak een kopie van het momentopname bestand " +"zoals gecreëerd tijdens niveau B<N-1> en gebruikt het als I<BESTAND>. " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When listing or extracting, the actual contents of I<FILE> is not inspected, " +"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common " +"practice to use B</dev/null> in its place." +msgstr "" +"Zowel bij tonen als uitpakken wordt de actuele inhoud van I<BESTAND> niet " +"bekeken, de inhoud is alleen nodig vanwege syntactische redenen. Daarom " +"wordt in het dagelijkse gebruik B</dev/null> gebruikt in zijn plaats. " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only B<--" +"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file " +"before dumping, thereby forcing a level 0 dump." +msgstr "" +"Opslag niveau instellen voor aangemaakte vermeldde-incrementele archieven. " +"Momenteel is alleen B<--level=0> van betekenis: het instrueert B<tar> om de " +"momentopname af te kappen voor het opslaan, en tevens het 0 opslag niveau te " +"forceren." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>). This option " +"implies B<--sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. " +"For a detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, " +"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using B<info> reader, it can be " +"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>." +msgstr "" +"Versie van het ijle formaat instellen (impliceert B<--sparse>). Deze optie " +"impliceert B<--sparse>. Geldige waarden voor de argumenten zijn B<0.0>, " +"B<0.1> en B<1.0>. Een gedetailleerde discussie over ijle formaten is te " +"vinden in appendix B<D> , \"B<Sparse Formats>\" van de B<GNU Tar Manual>. " +"Bij gebruik van de B<info> lezer kunt u het vinden m.b.v. het commando: " +"B<info tar 'Sparse Formats'>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the " +"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)" +msgstr "" +"Toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden, ofwel door het " +"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (I<MANIER>=B<replace>, ofwel " +"of door de tijdstempels met rust te laten (I<MANIER>=B<system>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "bestandspermissies ook uitpakken (standaard voor root)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Sort names to extract to match archive" +msgstr "" +"Uit te pakken namen sorteren zodanig dat ze overeenkomen met de volgorde in " +"het archief." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular " +"expression, e.g. B<--xattrs-exclude='^user.'>, to exclude attributes from " +"the user namespace." +msgstr "" +"Specificeert het uitsluit patroon van xattr sleutels. I<PATROON> is een " +"POSIX reguliere expressie, b.v. B<--xattrs-exclude='^user.'> om attributen " +"uit de gebruikersnaam ruimte uit te sluiten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular " +"expression." +msgstr "" +"Patroon van in te sluiten xattr-sleutels. I<PATROON> is een reguliere POSIX " +"expressie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled " +"with zeroes mean EOF and tar stops reading after encountering them. This " +"option instructs it to read further and is useful when reading archives " +"created with the B<-A> option." +msgstr "" +"Negeer blokken met nullen in het archief. Normaliter betekenen twee " +"opeenvolgende 512-blokken gevuld met nullen EOF en tar stopt dan met lezen " +"na deze tegen gekomen te zijn. Deze optie instrueert het om door te lezen en " +"is nuttig bij het lezen van archieven die met de B<-A> optie zijn " +"aangemaakt. " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the " +"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from} " +"option.>" +msgstr "" +"Deze optie beïnvloed alle B<--files-from> opties die hierna komen op de " +"commando regel. Zijn effect wordt ongedaan gemaakt door de B<--no-verbatim-" +"files-from> optie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<This option is implied by the --null> option." +msgstr "B<This option is implied by the --null> optie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only set time when the file is more recent than what was given with --mtime." +msgstr "" +"Tijdsstempel alleen zetten wanneer het bestand recenter is dan wat gegeven " +"is met '--mtime'." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command " +"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is " +"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's " +"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 \"B<The --" +"verbose Option>\"." +msgstr "" +"Uitgebreid tonen van de lijst van bewerkte bestanden. Elke gebruik van deze " +"optie op de commando regel verhoogt het niveau met een. Het maximum niveau " +"is 3. Voor een gedetailleerde discussie over hoe de verschillende niveau´s " +"de uitvoer van tar beïnvloeden, lees dan de B<GNU Tar Handleiding>, " +"subsectie 2.5.1 \"B<De --verbose Optie>\"." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Multiple B<--warning> messages accumulate." +msgstr "Meerdere B<--warning> berichten verzamelen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: bestand is het archief zelf; niet gearchiveerd" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tar exit code indicates whether it was able to successfully perform the " +"requested operation, and if not, what kind of error occurred." +msgstr "" +"Tar eind code geeft aan of het de gevraagde operatie succesvol kon " +"beëindigen, en indien niet, welke soort fout optrad. " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Some files differ.> If tar was invoked with the B<--compare> (B<--diff>, " +"B<-d>) command line option, this means that some files in the archive " +"differ from their disk counterparts. If tar was given one of the B<--" +"create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that some " +"files were changed while being archived and so the resulting archive does " +"not contain the exact copy of the file set." +msgstr "" +"I<Sommige bestanden verschillen.> Indien tar gestart werd met de B<--" +"compare> (B<--diff>, B<-d>) commando regel optie, betekent dit dat sommige " +"bestanden in het archief verschillen van hun tegenhanger op de schijf. Als " +"tar was gestart met een van B<--create>, B<--append> of B<--update> opties, " +"dan betekent deze eind code dat bestanden zijn verandert terwijl ze werden " +"ingepakt en dat daarom het resulterende archief geen exacte kopie van de " +"bestanden bevat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Januari 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "tar 1.34" +msgid "tar 1.35" +msgstr "tar 1.34" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Opdrachten voor gebruikers" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "A tar (tape archiver) program." +msgstr "Een tar (tape archiver) programma." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<tar> [I<OPTION>...] [I<FILE>]..." +msgstr "B<tar> [I<OPTIES>...] [I<BESTAND>]..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive." +msgstr "" +"GNU 'tar' slaat bestanden samen op in een enkele band of schijf archief, en " +"kan individuele bestanden uit het archief uit pakken. " + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-cf> archive.tar foo bar" +msgstr "tar B<-cf> archive.tar foo bar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# Create archive.tar from files foo and bar." +msgstr "# Maak archive.tar van de bestanden foo en bar." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-tvf> archive.tar" +msgstr "tar B<-tvf> archive.tar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# List all files in archive.tar verbosely." +msgstr "# Toon uitgebreid alle bestanden in archive.tar" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-xf> archive.tar" +msgstr "tar B<-xf> archive.tar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# Extract all files from archive.tar." +msgstr "# Alle bestanden uit archive.tar uitpakken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Hoofdbewerkingen:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "tar-bestanden aan een archief toevoegen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create a new archive" +msgstr "een nieuw archief aanmaken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "uit het archief verwijderen (niet gebruiken bij magneetbanden!)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "verschillen tussen archief en bestandssyteem vinden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "bestanden aan het eind van een archief toevoegen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "label van archiefdeel controleren en stoppen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "de inhoud van een archief opsommen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "" +"alleen bestanden toevoegen die nieuwer zijn dan hun versie in het archief" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files from an archive" +msgstr "bestanden uit een archief uitpakken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Werkingsaanpassers:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "" +"apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven " +"(standaard)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "nieuwe GNU-indeling van incrementeel archief verwerken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "oude GNU-indeling van incrementeel archief verwerken" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--hole-detection>=I<TYPE>" +msgstr "B<--hole-detection>=I<TYPE>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "technique to detect holes" +msgstr "te gebruiken methode om gaten te detecteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "niet afsluiten met een foutcode bij onleesbare bestanden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "dump-niveau voor aan te maken incrementeel archief" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "" +"geen apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive is not seekable" +msgstr "in archief kan niet worden gesprongen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive is seekable" +msgstr "in archief kan worden gesprongen" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--occurrence>[=I<NUMBER>]" +msgstr "B<--occurrence>[=I<AANTAL>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given " +"either on the command line or via the B<-T> option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"alleen het AANTALste voorkomen van elk bestand in het archief verwerken; " +"deze optie is alleen geldig samen met een van de subopdrachten B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> of B<--list>, en wanneer een lijst van bestanden " +"gegeven is op de opdrachtregel of via optie B<-T>; AANTAL is standaard 1" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR[>.MINOR]" +msgstr "B<--sparse-version>=I<MAJOR[>.MINOR]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>)" +msgstr "versie van te gebruiken luchtige indeling (impliceert B<--sparse>)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "luchtige bestanden efficiënt verwerken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Lokale bestandsnaamkeuze:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"het gegeven BESTAND aan het archief toevoegen (handig als de naam begint met " +"een '-')" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "change to directory DIR" +msgstr "naar MAP gaan" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "bestanden uitsluiten, gegeven als een PATROON" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "reservekopieën en vergrendelingsbestanden uitsluiten" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"inhoud van mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten, behalve CACHEDIR.TAG " +"zelf" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-under> exclude everything under directories containing" +msgstr "B<--exclude-caches-under> sluit alles uit in mappen die bevatten" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "CACHEDIR.TAG" +msgstr "CACHEDIR.TAG" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "uitsluitingspatronen voor mappen uit BESTAND lezen, als deze bestaat" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore-recursive>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore-recursive>=I<BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"uitsluitingspatronen voor mappen en submappen uit BESTAND lezen, als deze " +"bestaat" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"inhoud van mappen die BESTAND bevatten uitsluiten, behalve BESTAND zelf" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE> exclude directories containing FILE" +msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<BESTAND> mappen die BESTAND bevatten uitsluiten" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "alles onder mappen die BESTAND bevatten uitsluiten" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "systeemmappen van versiebeheer uitsluiten" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "uitsluitingspatronen uit VCS-ignore-bestanden lezen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable the effect of the previous B<--null> option" +msgstr "het resultaat van de vorige B<--null>-optie ongedaan maken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "niet automatisch afdalen in mappen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "geen aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--no-verbatim-files-from> B<-T> treats file names starting with dash as" +msgstr "'-T' ziet bestandsnamen die beginnen met een streepje als " + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "options (default)" +msgstr "opties (standaard)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--null> B<-T> reads null-terminated names; implies" +msgstr "B<--null> B<-T> leest met NUL afgesloten namen; impliceert" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "recursief in mappen afdalen (standaard)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "namen van in of uit te pakken bestanden uit BESTAND halen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen (standaard)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--verbatim-files-from> B<-T> reads file names verbatim (no escape or option" +msgstr "B<--verbatim-files-from> B<-T> leest bestandsnamen letterlijk (geen escape of optie " + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handling)" +msgstr "afhandeling)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "uitsluitingspatronen staan opgesomd in BESTAND" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "Bestandsnaamselectie-opties (voor zowel in- als uitsluitingspatronen):" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "patterns match file name start" +msgstr "patronen komen overeen met begin van bestandsnaam" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ignore case" +msgstr "verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"patronen komen overeen met alles na een '/' (is standaard bij uitsluiting)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "hoofdlettergevoelige vergelijking (standaard)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "verbatim string matching" +msgstr "exacte tekenreeksvergelijking" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "jokertekens komen niet overeen met '/'" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "jokertekens gebruiken (is standaard bij uitsluiting)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "jokertekens komen overeen met '/' (is standaard bij uitsluiting)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Overschrijvingsopties:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "" +"bestaande symbolische koppelingen naar mappen behouden bij het uitpakken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" +"bestaande bestanden die nieuwer zijn dan die in het archief niet vervangen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; behandelen als fouten" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "metagegevens van bestaande mappen behouden" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--one-top-level>[=I<DIR>]" +msgstr "B<--one-top-level>[=I<MAP>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "een submap aanmaken om het uitpakken van losse bestanden te vermijden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "bestaande bestanden bij het uitpakken overschrijven" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" +"de metagegevens van bestaande mappen bij het uitpakken overschrijven " +"(standaard)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "bestaande mappen leegmaken alvorens eroverheen uit te pakken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "bestanden na hun toevoeging aan het archief verwijderen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; stilletjes overslaan" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "elk bestand verwijderen alvorens eroverheen uit te pakken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "het archief na het schrijven proberen te verifiëren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Select output stream:" +msgstr "Selecteren van uitvoerkanaal:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<--ignore-command-error> ignore exit codes of children" +msgstr "B<--ignore-command-error> afsluitwaardes van dochterprocessen negeren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "" +"afsluitwaardes van dochterprocessen die niet nul zijn als fout behandelen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files to standard output" +msgstr "bestanden uitpakken naar standaarduitvoer" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "uitgepakte bestanden via pijp naar gegeven programma sluizen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Behandeling van bestandskenmerken:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden: door het " +"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (MANIER='replace'; standaard), " +"of door de tijdsstempels met rust te laten (MANIER='system')" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with B<--" +"mtime>" +msgstr "" +"tijdsstempel alleen zetten wanneer het bestand recenter is dan wat gegeven " +"is met B<--mtime>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"het zetten van permissies en tijdsstempels van mappen uitstellen tot na het " +"uitpakken" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--group>=I<NAME>" +msgstr "B<--group>=I<NAAM>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "forceer NAAM als groep van toegevoegde bestanden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "GID's en groepsnamen uit BESTAND halen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "toegevoegde bestanden krijgen (symbolische) WIJZIGINGEN in hun modus" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "" +"wijzigingstijd zetten van bestanden die wegens DATUM-OF-BESTAND zijn " +"toegevoegd" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "bestandswijzigingstijden niet uitpakken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "cancel the effect of B<--delay-directory-restore> option" +msgstr "het effect van de optie B<--delay-directory-restore> ongedaan maken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "bestanden uitpakken als uzelf (standaard voor gewone gebruikers)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"de umask van de gebruiker toepassen bij het uitpakken van bestandspermissies " +"(standaard voor gewone gebruikers)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "altijd getallen gebruiken voor gebruikers- en groepsnamen" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--owner>=I<NAME>" +msgstr "B<--owner>=I<NAAM>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "toegevoegde bestanden krijgen NAAM als eigenaar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "UID's en gebruikersnamen uit BESTAND halen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"bestanden proberen uit te pakken met dezelfde eigenaar als in het archief " +"(standaard voor root)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--sort>=I<ORDER>" +msgstr "B<--sort>=I<VOLGORDE>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" +"sorteervolgorde van mappen: 'none' (geen, standaard), 'name' (naam) of " +"'inode'" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"lid-argumenten worden getoond in de volgorde die ze hebben in het archief" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Behandeling van uitgebreide bestandskenmerken:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's inschakelen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's uitschakelen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten uitschakelen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken uitschakelen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten inschakelen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken inschakelen" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-exclude>=I<MASK>" +msgstr "B<--xattrs-exclude>=I<MASK>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "patroon van uit te sluiten xattr-sleutels" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-include>=I<MASK>" +msgstr "B<--xattrs-include>=I<MASK>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "patroon van in te sluiten xattr-sleutels" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Apparaatselectie en -wisseling:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "archiefbestand is lokaal, zelfs als het een dubbele punt bevat" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "archiefbestand of apparaat ARCHIEF gebruiken" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<NAME>, B<--new-volume-script>=I<NAME>" +msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<NAAM>, B<--new-volume-script>=I<NAAM>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "run script at end of each tape (implies B<-M>)" +msgstr "script uitvoeren aan einde van elke band (impliceert B<-M>)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMBER>" +msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMBER>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "band wisselen na schrijven van AANTAL x 1024 bytes" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "meerdelig archief aanmaken/opsommen/uitpakken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rmt'" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rsh'" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "het deelnummer in BESTAND gebruiken/bijwerken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Device blocking:" +msgstr "Blokverwerking:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOKKEN x 512 bytes per record" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "doorgaan met lezen tot blok compleet is (voor 4.2BSD-pijpen)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "blokken met nullen in archief negeren (betekenen einde-van-bestand)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "AANTAL bytes per record (een veelvoud van 512)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Archiefindelingskeuze:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create archive of the given format" +msgstr "een archief maken in de gekozen indeling" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "INDELING is een van de volgende:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "gnu" +msgstr "gnu" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "oldgnu" +msgstr "oldgnu" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12" +msgstr "GNU-indeling van tar E<lt>= 1.12" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "pax" +msgstr "pax" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax-indeling)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "posix" +msgstr "posix" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as pax" +msgstr "hetzelfde als pax" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ustar" +msgstr "ustar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar-indeling)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "old V7 tar format" +msgstr "oude V7 tar-indeling" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as B<--format>=I<v7>" +msgstr "hetzelfde als B<--format>=I<v7>" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--pax-option>=I<keyword[[>:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "B<--pax-option>=I<sleutelwoord[[>:]=waarde][,sleutelwoord[[:]=waarde]]..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "control pax keywords" +msgstr "het aangeven van pax-sleutelwoorden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as B<--format>=I<posix>" +msgstr "hetzelfde als B<--format>=I<posix>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"een archief met deelnaam TEKST maken; bij opsommen/uitpakken TEKST als " +"zoekpatroon voor de deelnaam gebruiken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Compression options:" +msgstr "Compressie-opties:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "compressieprogramma afleiden uit bestandsachtervoegsel" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>" +msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter through PROG (must accept B<-d>)" +msgstr "het archief door dit programma filteren (moet B<-d> accepteren)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "het archief door bzip2 filteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through xz" +msgstr "het archief door xz filteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through lzip" +msgstr "het archief door lzip filteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through lzop" +msgstr "het archief door lzop filteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "compressieprogramma niet afleiden uit bestandsachtervoegsel" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-Y>, B<--lzma>" +msgstr "B<-Y>, B<--lzma>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through xz B<--format>=I<lzma>" +msgstr "het archief door xz B<--format>=I<lzma> filteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through zstd" +msgstr "het archief door zstd filteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through gzip" +msgstr "het archief door gzip filteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through compress" +msgstr "het archief door compress filteren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Local file selection:" +msgstr "Lokale bestandskeuze:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "voor verwijdering een reservekopie maken, op de aangegeven MANIER" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "" +"harde koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen archiveren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" +"symbolische koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen " +"archiveren" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER-NAME>" +msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<LIDNAAM>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "beginnen bij lid LIDNAAM tijdens lezen van het archief" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "datum en tijd alleen vergelijken wanneer gegevens veranderd zijn" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE-OR-FILE>, B<--after-date>=I<DATE-OR-FILE>" +msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATUM-OF-BESTAND>, B<--after-date>=I<DATUM-OF-BESTAND>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "alleen bestanden opslaan die nieuwer zijn dan DATUM-OF-BESTAND" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "in het lokale bestandssysteem blijven bij maken van archief" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "leidende '/' niet uit bestandsnamen verwijderen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"voor verwijdering een reservekopie maken, met TEKENREEKS als achtervoegsel " +"(in plaats van '~', die standaard is tenzij door omgevingsvariable " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX veranderd)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "File name transformations:" +msgstr "Bestandsnaam-transformaties:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "dit AANTAL leidende componenten uit bestandsnamen verwijderen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "" +"deze vervangings-EXPRESSIE gebruiken om bestandsnamen met 'sed' te " +"transformeren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Informative output:" +msgstr "Informatieve uitvoer:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint>[=I<NUMBER>]" +msgstr "B<--checkpoint>[=I<AANTAL>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "voortgangsberichten tonen voor elk AANTALste record (standaard 10)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "bij elk controlepunt deze ACTIE uitvoeren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "bestandstijden in volledige resolutie tonen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "gedetailleerde uitvoer naar BESTAND sturen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "een bericht tonen als niet alle links gearchiveerd werden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "de tekens in TEKENREEKS niet aanhalen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "ook de tekens in TEKENREEKS aanhalen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" +"aanhalingsstijl voor namen instellen (zie verderop voor geldige waarden van " +"STIJL)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "bloknummer binnen archief tonen bij elk bericht" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show tar defaults" +msgstr "standaardinstellingen van 'tar' tonen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"bij opsommen of uitpakken: elke map opsommen die niet aan zoekcriteria " +"voldoet" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--show-snapshot-field-ranges>" +msgstr "B<--show-snapshot-field-ranges>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "geldige bereiken tonen voor snapshot-velden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "bestands- of archiefnamen na transformatie tonen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"na verwerking van het archief het totaal aantal bytes printen; als een " +"argument gegeven is, dan het totaal aantal bytes printen als dit SIGNAAL " +"ontvangen wordt; mogelijke signalen zijn: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 " +"en SIGUSR2; de namen zonder het voorvoegsel SIG worden ook geaccepteerd" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "bestandswijzigingstijden in UTC tonen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "de verwerkte bestanden opsommen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "warning control" +msgstr "waarschuwingsbeleid" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "bij elke actie om toestemming vragen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Compatibiliteitsopties:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"when creating, same as B<--old-archive>; when extracting, same as B<--no-" +"same-owner>" +msgstr "" +"bij aanmaken hetzelfde als B<--old-archive>; bij uitpakken hetzelfde als B<--" +"no-same-owner>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Other options:" +msgstr "Andere opties:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "give this help list" +msgstr "een hulptekst tonen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "" +"het gebruik van potentieel gevaarlijke opties of opdrachten uitschakelen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "give a short usage message" +msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print program version" +msgstr "programmaversie tonen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control may be set with B<--backup> or " +"VERSION_CONTROL, values are:" +msgstr "" +"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met B<--" +"suffix> of via omgevingsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Het versiebeheer kan " +"worden ingesteld met de optie B<--backup> of via omgevingsvariabele " +"VERSION_CONTROL; dit zijn de mogelijke waarden (methodes):" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "none, off" +msgstr "none, off" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "never make backups" +msgstr "nooit reservekopieën maken" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "t, numbered" +msgstr "t, numbered" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "make numbered backups" +msgstr "genummerde reservekopieën maken" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "nil, existing" +msgstr "nil, existing" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise" +msgstr "genummerde reserves maken als er al zijn, anders eenvoudig" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "never, simple" +msgstr "never, simple" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "always make simple backups" +msgstr "altijd eenvoudige reservekopieën maken" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Valid arguments for the B<--quoting-style> option are:" +msgstr "Geldige argumenten van de optie B<--quoting-style> zijn:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape " +"locale clocale" +msgstr "" +"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape " +"locale clocale" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"*This* tar defaults to: B<--format>=I<gnu> B<-f-> B<-b20> B<--quoting-" +"style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-command=>/usr/bin/ssh" +msgstr "" +"*Deze* tar gebruikt de volgende standaardwaarden: B<--format>=I<gnu> B<-f-> " +"B<-b20> B<--quoting-style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-" +"command=>/usr/bin/ssh" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." +msgstr "Geschreven door John Gilmore en Jay Fenlason." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licentie GPLv3+: GNU " +"GPL versie 3 of later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The full documentation for B<tar> is maintained as a Texinfo manual. If the " +"B<info> and B<tar> programs are properly installed at your site, the command" +msgstr "" +"De volledige documentatie voor B<tar> wordt bijgehouden als een Texinfo-" +"handleiding. Als de programma's B<info> en B<tar> correct op uw systeem zijn " +"geïnstalleerd, geeft u de opdracht" |