summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/man1/tar.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/man1/tar.1.po')
-rw-r--r--po/nl/man1/tar.1.po6229
1 files changed, 6229 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man1/tar.1.po b/po/nl/man1/tar.1.po
new file mode 100644
index 00000000..457e5aff
--- /dev/null
+++ b/po/nl/man1/tar.1.po
@@ -0,0 +1,6229 @@
+# Dutch translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
+# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-04 07:55+0100\n"
+"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TAR"
+msgstr "TAR"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "July 11, 2022"
+msgstr "11 juli 2022"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU TAR Manual"
+msgstr "GNU TAR Gebruikershandleiding"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tar - an archiving utility"
+msgstr "tar - een archivering hulpprogramma"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SAMENVATTING"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Traditional usage"
+msgstr "Traditioneel gebruik"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] "
+"[I<ARG>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] "
+"[I<ARG>...]"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "UNIX-style usage"
+msgstr "UNIX-stijl gebruik"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] B<-f> I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>..."
+msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPTIES>] B<-f> I<ARCHIEF> I<ARCHIEF>..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU-style usage"
+msgstr "GNU-stijl gebruik"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] B<--file> I<ARCHIVE> "
+"I<ARCHIVE>..."
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIES>] B<--file> I<ARCHIEF> "
+"I<ARCHIEF>..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
+"[I<FILE>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHEF>] [I<OPTIES>] "
+"[I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<--append> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--append> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<--list> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<--list> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LABEL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
+"[I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<--file> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTE"
+msgstr "OPMERKING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage is a short description of GNU B<tar>. For a detailed "
+"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU "
+"Tar Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the tar "
+"documentation are properly installed on your system, the command"
+msgstr ""
+"Deze man-pagina bevat een korte beschrijving van GNU B<tar>. Voor een "
+"gedetailleerde discussie, inclusief voorbeelden en aanbevelingen over "
+"gebruik, verwijzen we naar de B<GNU Tar Handleiding> beschikbaar in texinfo "
+"formaat. Als de B<info> lezer en de tar documentatie correct op jouw systeem "
+"zijn geïnstalleerd, dan geeft het commando"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info tar>"
+msgstr "B<info tar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "toegang tot de volledige handleiding."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it "
+"in various formats online at"
+msgstr ""
+"U kunt de manual ook lezen door gebruik te maken van de info modus in "
+"B<emacs>(1), of hem vinden in de diverse formaten online op"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<https://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+msgstr "B<https://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Tar Manual>, "
+"the later shall be considered the authoritative source."
+msgstr ""
+"Als er een verschil optreed tussen deze man-pagina en de B<GNU Tar "
+"Handleiding>, dan dient de laatste beschouwd te worden als de bepalende bron."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHRIJVING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU B<tar> is an archiving program designed to store multiple files in a "
+"single file (an B<archive>), and to manipulate such archives. The archive "
+"can be either a regular file or a device (e.g. a tape drive, hence the name "
+"of the program, which stands for B<t>ape B<ar>chiver), which can be located "
+"either on the local or on a remote machine."
+msgstr ""
+"GNU B<tar> is een archivering programma ontworpen om meerdere bestanden in "
+"een enkel bestand op te slaan, en om zulke archieven te bewerken. Het "
+"archief kan een normaal bestand of apparaat zijn (b.v. een band apparaat, "
+"vandaar de naam van het programma, dat B<t>ape B<ar>chiver betekent, die "
+"zich bevind op de lokale of een machine op afstand. "
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Option styles"
+msgstr "Optie stijlen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In "
+"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and "
+"all subsequent arguments supply arguments to those options that require "
+"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any "
+"command line words that remain after all options have been processed are "
+"treated as non-option arguments: file or archive member names."
+msgstr ""
+"Opties voor GNU B<tar> kunnen gegeven worden in drie verschillende stijlen. "
+"In de B<traditionele stijl>, is het eerste argument een groep van optie "
+"letters en alle volgende argumenten geven argumenten aan die opties die zo "
+"nodig hebben. De argumenten worden gelezen in dezelfde volgorde als de optie "
+"letters. Elk commando dat resteert nadat alle opties zijn verwerkt worden "
+"behandeld als niet-optionele argumenten: bestandsnamen of namen van leden "
+"van archieven."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option "
+"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that "
+"sets the name of the archive to operate upon. The following command, "
+"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the "
+"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar>, verbosely listing the "
+"files being archived:"
+msgstr ""
+"Bijvoorbeeld, de B<c> optie zal een archief aanmaken, de B<v> optie zal veel "
+"informatie geven, en de B<f> optie vraagt om een argument van de naam van "
+"het archief om op te werken. Het volgende commando, geschreven in de "
+"traditionele stijl, instrueert tar om alle bestanden van de map B</etc> op "
+"te slaan in het archief bestand B<etc.tar> daarbij uitgebreide informatie "
+"gevend over de bestanden die worden gearchiveerd:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar cfv etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar cfv etc.tar /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a "
+"single dash, as in other command line utilities. If an option takes an "
+"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, "
+"or immediately following the option. However, if the option takes an "
+"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any "
+"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>."
+msgstr ""
+"In B<UNIX> of B<korte-optie stijl>, is elke optie een letter voorafgegaan "
+"door een enkel verbindingsstreepje, net als in andere commando´s. Als een "
+"optie een argument nodig heeft, dan moet dat meteen volgen, ofwel als een "
+"apart commando woord, ofwel onmiddellijk na de optie. Echter, als een optie "
+"een B<optioneel> argument nodig heeft, dan moet die onmiddellijk na de optie "
+"volgen, zonder een tussenliggende witruimte, net als in B<-g/tmp/snar.db>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a "
+"single dash, e.g. B<-vkp>. An option that takes an argument (whether "
+"mandatory or optional) can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf "
+"a.tar>."
+msgstr ""
+"Opties die geen argumenten nodig hebben mogen gegroepeerd worden na een "
+"enkel verbindingsstreepje, b.v. B<-vkp>. Opties die argumenten nodig hebben "
+"(zowel verplicht als optioneel), mogen gegeven worden ná zulk een groep, b."
+"v. B<-vkpf a.tar>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The example command above written in the B<short-option style> could look "
+"like:"
+msgstr ""
+"Het hierboven gegeven commando kan er in de B<korte-optie stijl> uitzien "
+"als:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar -cvf etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar -cvf etc.tar /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar -c -v -f etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar -c -v -f etc.tar /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In B<GNU >orB< long-option style>, each option begins with two dashes and "
+"has a meaningful name, consisting of lower-case letters and dashes. When "
+"used, the long option can be abbreviated to its initial letters, provided "
+"that this does not create ambiguity. Arguments to long options are supplied "
+"either as a separate command line word, immediately following the option, or "
+"separated from the option by an equals sign with no intervening whitespace. "
+"Optional arguments must always use the latter method."
+msgstr ""
+"In B<GNU> of B<lange-optie stijl> begint elke optie met twee "
+"verbindingsstreepjes en heeft een betekenis volle naam, bestaande of kleine "
+"letters and streepjes. Indien die gebruikte wordt, kan de lange optie "
+"afgekort worden tot zijn initiële letter, mits dat geen ambiguïteit creëert. "
+"Argumenten voor lange opties worden gegeven als ofwel als een apart "
+"commando woord, onmiddellijk na de optie, ofwel gescheiden van de optie door "
+"een is-teken zonder tussen liggende witruimte. Optionele argumenten moeten "
+"altijd de laatste methode volgen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Here are several ways of writing the example command in this style:"
+msgstr ""
+"Hier zijn verschillende manieren van het voorbeeld commando in deze stijl:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n"
+msgstr "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or (abbreviating some options):"
+msgstr "of (afkorten van sommige opties):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n"
+msgstr "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options in all three styles can be intermixed, although doing so with "
+"old options is not encouraged."
+msgstr ""
+"De opties in alle drie de stijlen mogen gemengd worden, alhoewel dit niet "
+"wordt aangeraden voor oude opties."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation mode"
+msgstr "Bewerkingen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is "
+"to perform. Exactly one of them must be given. The meaning of non-option "
+"arguments depends on the operation mode requested."
+msgstr ""
+"De opties in de tabel hieronder vertellen wat GNU B<tar> moet doen. Precies "
+"één van deze moet opgegeven worden. De betekenis van niet-optionele "
+"argumenten hangt af van de opgegeven modus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>"
+msgstr "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append archives to the end of another archive. The arguments are treated as "
+"the names of archives to append. All archives must be of the same format as "
+"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be "
+"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more "
+"than one archive is given, the members from archives other than the first "
+"one will be accessible in the resulting archive only when using the B<-i> "
+"(B<--ignore-zeros>) option."
+msgstr ""
+"Archief aan het eind van een ander archief toevoegen . De argumenten worden "
+"behandeld als de namen van de toe te voegen archieven. Alle archieven moeten "
+"van hetzelfde formaat zijn als het archief dat toegevoegd gaat worden, "
+"anders zou het resulterende archief mogelijk niet bruikbaar zijn voor niet-"
+"GNU implementaties van B<tar>. Merk op dat wanneer meer dan een archief werd "
+"gegeven, de leden van de archieven anders dan de eerste, alleen toegankelijk "
+"zijn in het resulterende archief door gebruik van de optie B<-i> (B<--ignore-"
+"zeros>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Compressed archives cannot be concatenated."
+msgstr "Gecomprimeerde archieven kunnen niet geconcateneerd worden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--create>"
+msgstr "B<-c>, B<--create>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a new archive. Arguments supply the names of the files to be "
+"archived. Directories are archived recursively, unless the B<--no-"
+"recursion> option is given."
+msgstr ""
+"Een nieuw archief creëren. Argumenten geven de namen van bestanden die "
+"gearchiveerd moeten worden. Mappen worden recursief gearchiveerd, behalve "
+"als de B<--no-recursion> werd gebruikt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>"
+msgstr "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Find differences between archive and file system. The arguments are "
+"optional and specify archive members to compare. If not given, the current "
+"working directory is assumed."
+msgstr ""
+"De verschillen tussen archief en het bestandssysteem zoeken. De argumenten "
+"zijn optioneel en specificeren welke leden te vergelijken. Niet gegeven "
+"betekent dat de werkmap wordt gebruikt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--delete>"
+msgstr "B<--delete>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete from the archive. The arguments supply names of the archive members "
+"to be removed. At least one argument must be given."
+msgstr ""
+"Uit archief verwijderen. De argumenten geven de namen van leden die "
+"verwijderd moet worden. Minstens een argument moet opgegeven worden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option does not operate on compressed archives. There is no short "
+"option equivalent."
+msgstr ""
+"Deze optie werkt niet op gecomprimeerde archieven. Er bestaat geen korte-"
+"optie equivalent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--append>"
+msgstr "B<-r>, B<--append>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append files to the end of an archive. Arguments have the same meaning as "
+"for B<-c> (B<--create>)."
+msgstr ""
+"Bestanden toe voegen aan het einde van het archief. Argumenten hebben "
+"dezelfde betekenis als voor B<-c> (B<--create>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the contents of an archive. Arguments are optional. When given, they "
+"specify the names of the members to list."
+msgstr ""
+"De inhoud van een archief tonen. Argumenten zijn optioneel. Indien "
+"opgegeven, dan specificeren ze de te tonen namen van leden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--test-label>"
+msgstr "B<--test-label>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Test the archive volume label and exit. When used without arguments, it "
+"prints the volume label (if any) and exits with status B<0>. When one or "
+"more command line arguments are given. B<tar> compares the volume label "
+"with each argument. It exits with code B<0> if a match is found, and with "
+"code B<1> otherwise. No output is displayed, unless used together with the "
+"B<-v> (B<--verbose>) option."
+msgstr ""
+"Het volume label van het archief testen en stoppen. Indien gebruikt zonder "
+"argumenten dan toont het het volume label (als er een is) en stopt met de "
+"eind waarde B<0>. Indien een of meer argumenten werden gegeven dan "
+"vergelijkt B<tar> het volume label met elk argument. Het stopt met code B<0> "
+"als er een overeenkomst werd gevonden en anders met eind waarde B<1>. Er "
+"wordt geen uitvoer getoond, behalve in combinatie met de B<-v> (B<--"
+"verbose>) optie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There is no short option equivalent for this option."
+msgstr "Er is geen korte optie equivalent voor deze optie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--update>"
+msgstr "B<-u>, B<--update>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. "
+"Arguments have the same meaning as with the B<-c> and B<-r> options. "
+"Notice, that newer files don't replace their old archive copies, but instead "
+"are appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain "
+"several members of the same name, corresponding to various versions of the "
+"same file."
+msgstr ""
+"Bestanden toe voegen indien deze nieuwer zijn dan de overeenkomstige "
+"bestanden in het archief. Argumenten hebben dezelfde betekenis als bij de B<-"
+"c> en B<-r> opties. Merk op dat nieuwere bestanden hun oude archief kopieën "
+"niet vervangen, maar in plaats daarvan toegevoegd worden aan het eind van "
+"het archief. Het resulterende archief kan dus meerdere leden met dezelfde "
+"naam bevatten, overeenkomende met de verschillende versies van hetzelfde "
+"bestand."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--extract>, B<--get>"
+msgstr "B<-x>, B<--extract>, B<--get>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Extract files from an archive. Arguments are optional. When given, they "
+"specify names of the archive members to be extracted."
+msgstr ""
+"Bestanden uit een archief extraheren. Argumenten zijn optioneel. Als gegeven "
+"dan specificeren ze de namen van leden die uitgepakt moeten worden. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-defaults>"
+msgstr "B<--show-defaults>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Show built-in defaults for various B<tar> options and exit."
+msgstr ""
+"Toon de ingebouwde standaard waarden voor de verschillende B<tar> opties en "
+"stop."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Display a short option summary and exit."
+msgstr "Toon de korte samenvatting van de opties en stop."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Display a list of available options and exit."
+msgstr "Toon de lijst van beschikbare opties en stop."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print program version and copyright information and exit."
+msgstr "Programma versie tonen en stoppen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIES"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers"
+msgstr "Werkings aanpassers"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--check-device>"
+msgstr "B<--check-device>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Check device numbers when creating incremental archives (default)."
+msgstr ""
+"Apparaat nummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven "
+"(standaard)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FILE>"
+msgstr "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a "
+"B<snapshot file>, where B<tar> stores additional information which is used "
+"to decide which files changed since the previous incremental dump and, "
+"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating "
+"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting "
+"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero "
+"level B<N>, you need a copy of the snapshot file created for level B<N-1>, "
+"and use it as I<FILE>."
+msgstr ""
+"Het nieuwe GNU-formaat voor incrementele reservekopieën gebruiken. "
+"I<BESTAND> is de naam van de B<momentopname.bestand>, waarin tar additionele "
+"informatie bewaard die gebruikt wordt om te beslissen welke bestanden werden "
+"veranderd sinds de vorige incrementele opslag en, die daarom nog een keer "
+"opgeslagen moet worden. Als I<BESTAND> niet bestaat tijdens het aanmaken van "
+"archief, dan wordt het gemaakt en worden alle bestanden toegevoegd aan het "
+"resulterende archief (de B<niveau 0> opslag). Om incrementele archieven van "
+"niet-nul niveau B<N> te maken: maak een kopie van het momentopname bestand "
+"zoals gecreëerd tijdens niveau B<N-1> en gebruikt het als I<BESTAND>. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When listing or extracting, the actual content of I<FILE> is not inspected, "
+"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common "
+"practice to use B</dev/null> in its place."
+msgstr ""
+"Zowel bij tonen als uitpakken wordt de actuele inhoud van I<BESTAND> niet "
+"geinspecteerd, de inhoud is alleen nodig vanwege syntactische redenen. "
+"Daarom wordt in het dagelijkse gebruik B</dev/null> gebruikt in zijn plaats."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--hole-detection>=I<METHOD>"
+msgstr "B<--hole-detection>=I<METHODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<METHOD> to detect holes in sparse files. This option implies B<--"
+"sparse>. Valid values for I<METHOD> are B<seek> and B<raw>. Default is "
+"B<seek> with fallback to B<raw> when not applicable."
+msgstr ""
+"I<METHODE> gebruiken om gaten in ijle bestanden te detecteren. Deze optie "
+"impliceert B<--sparse>. Geldige waarden voor I<METHODE> zijn B<seek> en "
+"B<raw>. B<seek> is standaard met terugval naar B<raw> wanneer deze niet van "
+"toepassing is."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--incremental>"
+msgstr "B<-G>, B<--incremental>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Handle old GNU-format incremental backups."
+msgstr "Oude GNU-indeling van incrementele reservekopieën verwerken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-failed-read>"
+msgstr "B<--ignore-failed-read>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not exit with nonzero on unreadable files."
+msgstr "Niet afsluiten met een foutcode bij onleesbare bestanden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--level>=I<NUMBER>"
+msgstr "B<--level>=I<NUMMER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set dump level for a created listed-incremental archive. Currently only B<--"
+"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file "
+"before dumping, thereby forcing a level 0 dump."
+msgstr ""
+"Opslag niveau instellen voor aangemaakte vermeldde-incrementele archieven. "
+"Momenteel is alleen B<--level=0> van betekenis: het instrueert B<tar> om de "
+"momentopname af te kappen voor het opslaan, en tevens het 0 opslag niveau te "
+"forceren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--seek>"
+msgstr "B<-n>, B<--seek>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Assume the archive is seekable. Normally B<tar> determines automatically "
+"whether the archive can be seeked or not. This option is intended for use "
+"in cases when such recognition fails. It takes effect only if the archive "
+"is open for reading (e.g. with B<--list> or B<--extract> options)."
+msgstr ""
+"Aannemen dat het archief doorzoekbaar is. Normaliter bepaalt B<tar> "
+"automatisch of een archief doorzocht kan worden of niet. Deze optie is "
+"bedoeld om te gebruiken in die gevallen waar die herkenning faalt. Het "
+"heeft alleen effect als het archief geopend is om te lezen (b.v. met de B<--"
+"list> of B<--extract> opties)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-check-device>"
+msgstr "B<--no-check-device>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not check device numbers when creating incremental archives."
+msgstr ""
+"Geen apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-seek>"
+msgstr "B<--no-seek>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Assume the archive is not seekable."
+msgstr "Aannemen dat het archief niet doorzoekbaar is. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--occurrence>[=I<N>]"
+msgstr "B<--occurrence>[=I<AANTAL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Process only the I<N>th occurrence of each file in the archive. This option "
+"is valid only when used with one of the following subcommands: B<--delete>, "
+"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given "
+"either on the command line or via the B<-T> option. The default I<N> is "
+"B<1>."
+msgstr ""
+"Alleen het I<AANTAL>ste voorkomen van elk bestand in het archief verwerken. "
+"Deze optie is alleen geldig in combinatie met een van de subopdrachten B<----"
+"delete>, B<--diff>, B<--extract> of B<--list> én wanneer een lijst van "
+"bestanden gegeven is op de opdrachtregel of via optie B<-T>. Standaard: "
+"I<AANTAL> is B<1>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--restrict>"
+msgstr "B<--restrict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable the use of some potentially harmful options."
+msgstr ""
+"Het gebruik van potentieel gevaarlijke opties of opdrachten uitschakelen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]"
+msgstr "B<--sparse-version>=I<HOOFD>[.I<SUB>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set which version of the sparse format to use. This option implies B<--"
+"sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. For a "
+"detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, "
+"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using the B<info> reader, it can be "
+"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>."
+msgstr ""
+"Versie van het ijle formaat instellen (impliceert B<--sparse>). Deze optie "
+"impliceert B<--sparse>. Geldige waarden voor de argumenten zijn B<0.0>, "
+"B<0.1> en B<1.0>. Een gedetailleerde discussie over ijle formaten is te "
+"vinden in appendix B<D> , \"B<Sparse Formats>\" van de B<GNU Tar Manual>. "
+"Bij gebruik van de B<info> lezer kunt u het vinden m.b.v. het commando: "
+"B<info tar 'Sparse Formats'>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--sparse>"
+msgstr "B<-S>, B<--sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Handle sparse files efficiently. Some files in the file system may have "
+"segments which were actually never written (quite often these are database "
+"files created by such systems as B<DBM>). When given this option, B<tar> "
+"attempts to determine if the file is sparse prior to archiving it, and if "
+"so, to reduce the resulting archive size by not dumping empty parts of the "
+"file."
+msgstr ""
+"IJle bestanden efficient behandelen. Sommige bestanden in het "
+"bestandssysteem hebben onbeschreven segmenten (vaak zijn dit database "
+"bestanden aangemaakt door B<DBM> systemen. Als deze optie is gebruikt dan "
+"zal B<tar> voor het archiveren proberen te bepalen of het bestand ijl is, en "
+"als dat zo is, dan zal het de grootte van resulterende archief beperken door "
+"de lege delen van het bestand niet op te slaan."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Overwrite control"
+msgstr "Overschrijvingsopties"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These options control B<tar> actions when extracting a file over an existing "
+"copy on disk."
+msgstr ""
+"Deze opties bepalen acties van B<tar> bij het uitpakken van een bestand uit "
+"een bestaande kopie op de schijf."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--keep-old-files>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep-old-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't replace existing files when extracting."
+msgstr "Bestaande bestanden bij het uitpakken niet overschrijven."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--keep-newer-files>"
+msgstr "B<--keep-newer-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't replace existing files that are newer than their archive copies."
+msgstr ""
+"Bestaande bestanden die nieuwer zijn dan die in het archief niet vervangen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--keep-directory-symlink>"
+msgstr "B<--keep-directory-symlink>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't replace existing symlinks to directories when extracting."
+msgstr ""
+"Bestaande symbolische koppelingen naar mappen behouden bij het uitpakken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-overwrite-dir>"
+msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Preserve metadata of existing directories."
+msgstr "Metagegevens van bestaande mappen behouden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]"
+msgstr "B<--one-top-level>[B<=>I<MAP>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Extract all files into I<DIR>, or, if used without argument, into a "
+"subdirectory named by the base name of the archive (minus standard "
+"compression suffixes recognizable by B<--auto-compress).>"
+msgstr ""
+"Pak alle bestanden uit in I<MAP>, of, indien gebruikt zonder argument, in "
+"een submap genoemd naar de basis naam van het archief (minus de standaard "
+"compressie achtervoegsels, herkenbaar aan B<--auto-compress>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--overwrite>"
+msgstr "B<--overwrite>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Overwrite existing files when extracting."
+msgstr "Bestaande bestanden bij het uitpakken overschrijven."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--overwrite-dir>"
+msgstr "B<--overwrite-dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Overwrite metadata of existing directories when extracting (default)."
+msgstr ""
+"De metagegevens van bestaande mappen bij het uitpakken overschrijven "
+"(standaard)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--recursive-unlink>"
+msgstr "B<--recursive-unlink>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Recursively remove all files in the directory prior to extracting it."
+msgstr ""
+"Alle bestanden in de map recursief verwijderen alvorens het archief uit te "
+"pakken"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-files>"
+msgstr "B<--remove-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove files from disk after adding them to the archive."
+msgstr "Bestanden na hun toevoeging aan het archief verwijderen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--skip-old-files>"
+msgstr "B<--skip-old-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't replace existing files when extracting, silently skip over them."
+msgstr ""
+"Bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; stilletjes overslaan."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--unlink-first>"
+msgstr "B<-U>, B<--unlink-first>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove each file prior to extracting over it."
+msgstr "Elk bestand verwijderen voor het uit te pakken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--verify>"
+msgstr "B<-W>, B<--verify>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Verify the archive after writing it."
+msgstr "Het archief na het schrijven verifiëren."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Output stream selection"
+msgstr "Selecteren van uitvoerkanaal"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-command-error>"
+msgstr "B<--ignore-command-error>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ignore subprocess exit codes."
+msgstr "Eind waarden van dochter processen negeren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-ignore-command-error>"
+msgstr "B<--no-ignore-command-error>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Treat non-zero exit codes of children as error (default)."
+msgstr ""
+"Eind waarden van dochter processen die niet nul zijn als fout behandelen "
+"(standaard)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>, B<--to-stdout>"
+msgstr "B<-O>, B<--to-stdout>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extract files to standard output."
+msgstr "Bestanden uitpakken naar standaard uitvoer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--to-command>=I<COMMAND>"
+msgstr "B<--to-command>=I<OPDRACHT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pipe extracted files to I<COMMAND>. The argument is the pathname of an "
+"external program, optionally with command line arguments. The program will "
+"be invoked and the contents of the file being extracted supplied to it on "
+"its standard input. Additional data will be supplied via the following "
+"environment variables:"
+msgstr ""
+"Sluis uitgepakte bestanden door I<OPDRACHT>. Het argument is de pad naam van "
+"een extern programma, optioneel met commando regel argumenten. Het programma "
+"wordt aangeroepen en de inhoud van een uitgepakt bestand wordt eraan "
+"aangeboden via de standaard invoer. Additionele data zal worden aangeboden "
+"via de volgende omgevingsvariabelen: "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FILETYPE>"
+msgstr "B<TAR_FILETYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Type of the file. It is a single letter with the following meaning:"
+msgstr ""
+"Type van het bestand. Dit is een enkele letter met de volgende betekenis:"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8n 20n"
+msgstr "8n 20n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tf\tRegular file\n"
+"\td\tDirectory\n"
+"\tl\tSymbolic link\n"
+"\th\tHard link\n"
+"\tb\tBlock device\n"
+"\tc\tCharacter device\n"
+msgstr ""
+"\tf\tNormaal bestand\n"
+"\td\tMap\n"
+"\tl\tSymbolische koppeling\n"
+"\th\tHarde koppeling\n"
+"\tb\tBlok apparaat\n"
+"\tc\tTeken apparaat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Currently only regular files are supported."
+msgstr "Momenteel worden alleen normale bestanden ondersteund."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_MODE>"
+msgstr "B<TAR_MODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "File mode, an octal number."
+msgstr "Bestands modus, een octaal getal"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FILENAME>"
+msgstr "B<TAR_FILENAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The name of the file."
+msgstr "De naam van het bestand."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_REALNAME>"
+msgstr "B<TAR_REALNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name of the file as stored in the archive."
+msgstr "Naam van het bestand zoals opgeslagen in het archief."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_UNAME>"
+msgstr "B<TAR_UNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name of the file owner."
+msgstr "Naam van de eigenaar van het bestand."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_GNAME>"
+msgstr "B<TAR_GNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name of the file owner group."
+msgstr "Naam van de groep van het bestand."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_ATIME>"
+msgstr "B<TAR_ATIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Time of last access. It is a decimal number, representing seconds since the "
+"Epoch. If the archive provides times with nanosecond precision, the "
+"nanoseconds are appended to the timestamp after a decimal point."
+msgstr ""
+"Tijd van de laatste toegang. Dit is een decimaal getal, dat het aantal "
+"seconden sinds de Epoch voorsteld. Als het archief tijden met nanoseconden "
+"precisie bevat, dan worden de nanoseconden achter de decimale punt van de "
+"tijdstempel toegevoegd. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_MTIME>"
+msgstr "B<TAR_MTIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Time of last modification."
+msgstr "Tijd van de laatste wijziging."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_CTIME>"
+msgstr "B<TAR_CTIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Time of last status change."
+msgstr "Tijd van de laatste status verandering."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_SIZE>"
+msgstr "B<TAR_SIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size of the file."
+msgstr "Grootte van het bestand."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_UID>"
+msgstr "B<TAR_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "UID of the file owner."
+msgstr "UID van de eigenaar van het bestand."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_GID>"
+msgstr "B<TAR_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GID of the file owner."
+msgstr "GID van de eigenaar van het bestand."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additionally, the following variables contain information about B<tar> "
+"operation mode and the archive being processed:"
+msgstr ""
+"Bovendien bevatten de volgende variabelen informatie over de werking modus "
+"en het archief van wordt bewerkt van B<tar>: "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_VERSION>"
+msgstr "B<TAR_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU B<tar> version number."
+msgstr "GNU B<tar> versie nummer. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_ARCHIVE>"
+msgstr "B<TAR_ARCHIVE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The name of the archive B<tar> is processing."
+msgstr "De naam van het archief dat B<tar> bewerkt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>"
+msgstr "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Current blocking factor, i.e. number of 512-byte blocks in a record."
+msgstr "Huidige blok factor, m.a.w. het aantal 512-byte blokken in een record."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_VOLUME>"
+msgstr "B<TAR_VOLUME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ordinal number of the volume B<tar> is processing (set if reading a multi-"
+"volume archive)."
+msgstr ""
+"Ordinaal getal van het volume dat B<tar> verwerkt (gezet bij het lezen "
+"vaneen multi-volume archief)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FORMAT>"
+msgstr "B<TAR_FORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, "
+"B<ustar>, B<v7>."
+msgstr ""
+"Indeling van het archief dat verwerkt wordt. Een van: B<gnu>, B<oldgnu>, "
+"B<posix>, B<ustar>, B<v7>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_SUBCOMMAND>"
+msgstr "B<TAR_SUBCOMMANDO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A short option (with a leading dash) describing the operation B<tar> is "
+"executing."
+msgstr ""
+"Een korte optie (met voorafgaand streepje) die de operatie die B<tar> "
+"uitvoert beschrijft."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Handling of file attributes"
+msgstr "Behandeling van bestandskenmerken"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--atime-preserve>[=I<METHOD>]"
+msgstr "B<--atime-preserve>[=I<METHODE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the "
+"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)."
+msgstr ""
+"Toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden, ofwel door het "
+"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (I<MANIER>=B<replace>, dit is "
+"standaard), ofwel of door de tijdstempels met rust te laten "
+"(I<MANIER>=B<system>)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--delay-directory-restore>"
+msgstr "B<--delay-directory-restore>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction. Use this option when extracting from an "
+"archive which has unusual member ordering."
+msgstr ""
+"Uitstellen van het zetten van permissies en tijdstempels van uitgepakte "
+"mappen tot na het uitpakken. Gebruik deze optie om uit te pakken uit een "
+"archief met een ongebruikelijke ordening van leden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>=I<NAME>[:I<GID>]"
+msgstr "B<--group>=I<NAAM>[:I<GID>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force I<NAME> as group for added files. If I<GID> is not supplied, I<NAME> "
+"can be either a user name or numeric GID. In this case the missing part "
+"(GID or name) will be inferred from the current host's group database."
+msgstr ""
+"Forceer I<NAAM> als groep voor toegevoegde bestanden. Als I<GID> niet "
+"opgegeven werd, dan kan I<NAAM> ofwel een gebruikersnaam ofwel een numeriek "
+"GID zijn. In dit geval zal het ontbrekende deel (GID of naam) afgeleid "
+"worden van de groep database van het systeem."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used with B<--group-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner "
+"group is not listed in I<FILE>."
+msgstr ""
+"Indien gebruikt met B<--group-map>=I<BESTAND>, beïnvloed alleen die "
+"bestanden waarvan de groepseigenaar niet voorkomt in I<BESTAND>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--group-map>=I<FILE>"
+msgstr "B<--group-map>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read group translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments "
+"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty "
+"line in I<FILE> defines translation for a single group. It must consist of "
+"two fields, delimited by any amount of whitespace:"
+msgstr ""
+"Lees de groep vertaal tabel uit I<BESTAND>. Lege regels worden genegeerd. "
+"Commentaar begint met het B<#> teken en eindigt bij het einde van de regel. "
+"Elke niet lege regel in I<BESTAND> bepaald de vertaling van een enkele "
+"groep. Die regel moet bestaan uit twee velden, gescheiden door elk aantal "
+"van witruimtes."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<OLDGRP> I<NEWGRP>[B<:>I<NEWGID>]\n"
+msgstr "I<OUDE_GROEP> I<NIEUWE_GROEP>[B<:>I<NIEUW_GID>]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<OLDGRP> is either a valid group name or a GID prefixed with B<+>. Unless "
+"I<NEWGID> is supplied, I<NEWGRP> must also be either a valid group name or a "
+"B<+>I<GID>. Otherwise, both I<NEWGRP> and I<NEWGID> need not be listed in "
+"the system group database."
+msgstr ""
+"I<OUDE_GROEP> is ofwel een geldige groep ofwel een GID voorafgegaan met "
+"B<+>. Behalve als I<NIEUW_GID> werd gegeven, moet I<NIEUWE_GROEP> ofwel "
+"een geldige groepsnaam ofwel een B<+>I<GID> zijn. Anders hoeven zowel "
+"I<NIEUWE_GROEP> als I<NIEUW_GID> niet vermeld te worden in de groep database "
+"van het systeem."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a result, each input file with owner group I<OLDGRP> will be stored in "
+"archive with owner group I<NEWGRP> and GID I<NEWGID>."
+msgstr ""
+"Het resultaat is dat elk invoer bestand met groep eigenaar I<OUDE_GROEP> "
+"opgeslagen wordt in het archief met groep eigenaar I<NIEUWE_GROEP> en GID "
+"I<NIEUW_GID>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mode>=I<CHANGES>"
+msgstr "B<--mode>=I<WIJZIGINGEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Force symbolic mode I<CHANGES> for added files."
+msgstr ""
+"Toegevoegde bestanden krijgen (symbolische) I<WIJZIGINGEN> in hun modus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mtime>=I<DATE-OR-FILE>"
+msgstr "B<--mtime>=I<DATUM-OF-BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set mtime for added files. I<DATE-OR-FILE> is either a date/time in almost "
+"arbitrary format, or the name of an existing file. In the latter case the "
+"mtime of that file will be used."
+msgstr ""
+"Stel de mtime in voor toegevoegde bestanden. I<DATE-OR-FILE> is ofwel een "
+"datum/tijd in bijna willekeurig formaat, of de naam van een bestand bestand. "
+"In het laatste geval zal de mtime van dat bestand gebruikt worden. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--touch>"
+msgstr "B<-m>, B<--touch>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't extract file modified time."
+msgstr "Bestandswijzigingstijden niet uitpakken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-delay-directory-restore>"
+msgstr "B<--no-delay-directory-restore>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Cancel the effect of the prior B<--delay-directory-restore> option."
+msgstr "Het effect van de optie B<--delay-directory-restore> ongedaan maken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-same-owner>"
+msgstr "B<--no-same-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extract files as yourself (default for ordinary users)."
+msgstr "Bestanden uitpakken als uzelf (standaard voor gewone gebruikers)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-same-permissions>"
+msgstr "B<--no-same-permissions>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)."
+msgstr ""
+"De umask van de gebruiker toepassen bij het uitpakken van bestandspermissies "
+"(standaard voor gewone gebruikers)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--numeric-owner>"
+msgstr "B<--numeric-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Always use numbers for user/group names."
+msgstr "Altijd getallen gebruiken voor gebruikers- en groepsnamen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--owner>=I<NAME>[:I<UID>]"
+msgstr "B<--owner>=I<NAAM>[:I<UID>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force I<NAME> as owner for added files. If I<UID> is not supplied, I<NAME> "
+"can be either a user name or numeric UID. In this case the missing part "
+"(UID or name) will be inferred from the current host's user database."
+msgstr ""
+"Forceer I<NAAM> als groep voor toegevoegde bestanden. Als I<UID> niet "
+"opgegeven werd, dan kan I<NAAM> ofwel een gebruikersnaam ofwel een numeriek "
+"UID zijn. In dit geval zal het ontbrekende deel (UID of naam) afgeleid "
+"worden van de groep database van het systeem."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used with B<--owner-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner "
+"is not listed in I<FILE>."
+msgstr ""
+"Indien gebruikt met B<--owner-map>=I<BESTAND>, dan worden alleen die "
+"bestanden beïnvloed waarvan de eigenaar niet voorkomt in I<BESTAND>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--owner-map>=I<FILE>"
+msgstr "B<--owner-map>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read owner translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments "
+"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty "
+"line in I<FILE> defines translation for a single UID. It must consist of "
+"two fields, delimited by any amount of whitespace:"
+msgstr ""
+"Lees de eigenaar vertaal tabel uit I<BESTAND>. Lege regels worden genegeerd. "
+"Commentaar begint met het B<#> teken en eindigt bij het einde van de regel. "
+"Elke niet lege regel in I<BESTAND> bepaald de vertaling van een enkele UID. "
+"Die regel moet bestaan uit twee velden, gescheiden door elk aantal van "
+"witruimtes."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<OLDUSR> I<NEWUSR>[B<:>I<NEWUID>]\n"
+msgstr "I<OUDE_EIGENAAR> I<NIEUWE_EIGENAAR>[B<:>I<NIEUW_UID>]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<OLDUSR> is either a valid user name or a UID prefixed with B<+>. Unless "
+"I<NEWUID> is supplied, I<NEWUSR> must also be either a valid user name or a "
+"B<+>I<UID>. Otherwise, both I<NEWUSR> and I<NEWUID> need not be listed in "
+"the system user database."
+msgstr ""
+"I<OUDE_EIGENAAR> is ofwel een geldige gebruiker ofwel een UID voorafgegaan "
+"met B<+>. Behalve als I<NIEUW_UID> werd gegeven, moet I<NIEUWE_EIGENAARP> "
+"ofwel een geldige gebruiker ofwel een B<+>I<UID> zijn. Anders hoeven zowel "
+"I<NIEUWE_EIGENAARP> als I<NIEUW_UID> niet vermeld te worden in de gebruiker "
+"database van het systeem."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a result, each input file owned by I<OLDUSR> will be stored in archive "
+"with owner name I<NEWUSR> and UID I<NEWUID>."
+msgstr ""
+"Het resultaat is dat elk invoer bestand van gebruiker I<OUDE_EIGENAAR> "
+"opgeslagen wordt in het archief onder gebruiker I<NIEUWE_EIGENAAR> en UID "
+"I<NIEUW_UID>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>"
+msgstr "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set permissions of extracted files to those recorded in the archive (default "
+"for superuser)."
+msgstr ""
+"Bestanden uitpakken met dezelfde eigenaar als in het archief (standaard voor "
+"root)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--same-owner>"
+msgstr "B<--same-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)."
+msgstr ""
+"Bestanden proberen uit te pakken met dezelfde eigenaar als in het archief "
+"(standaard voor root)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>"
+msgstr "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tell B<tar> that the list of file names to process is sorted in the same "
+"order as the files in the archive."
+msgstr ""
+"Vertel B<tar> dat de lijst van namen om te bewerken is gesorteerd in "
+"dezelfde volgorde als de bestanden in het archief."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sort=>I<ORDER>"
+msgstr "B<--sort=>I<VOLGORDE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When creating an archive, sort directory entries according to I<ORDER>, "
+"which is one of B<none>, B<name>, or B<inode>."
+msgstr ""
+"Bij het aanmaken van een archief, sorteer inschrijvingen in de map volgens "
+"I<VOLGORDE>, dat een van B<none>, B<name>, of B<inode> is."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default is B<--sort=none>, which stores archive members in the same "
+"order as returned by the operating system."
+msgstr ""
+"De standaard is B<--sort=none>, dat slaat archief leden in dezelfde volgorde "
+"op zoals terug gegeven door het besturingssysteem."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using B<--sort=name> ensures the member ordering in the created archive is "
+"uniform and reproducible."
+msgstr ""
+"Gebruik van B<--sort=name> zorgt ervoor dat de volgorde van leden in het "
+"gemaakte archief uniform en reproduceerbaar is. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using B<--sort=inode> reduces the number of disk seeks made when creating "
+"the archive and thus can considerably speed up archivation. This sorting "
+"order is supported only if the underlying system provides the necessary "
+"information."
+msgstr ""
+"Gebruik van B<--sort=inode> verminderd het aantal zoek operaties op de "
+"schijf die worden gemaakt bij het aanmaken van het archief en kan daarom het "
+"archiveren aanzienlijk versnellen. Deze sorteer volgorde wordt alleen "
+"ondersteund indien het onderliggende systeem de noodzakelijk informatie "
+"aanlevert. "
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Extended file attributes"
+msgstr "Uitgebreide bestandskenmerken"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--acls>"
+msgstr "B<--acls>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable POSIX ACLs support."
+msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's inschakelen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-acls>"
+msgstr "B<--no-acls>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable POSIX ACLs support."
+msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's uitschakelen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--selinux>"
+msgstr "B<--selinux>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable SELinux context support."
+msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten inschakelen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-selinux>"
+msgstr "B<--no-selinux>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable SELinux context support."
+msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten uitschakelen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs>"
+msgstr "B<--xattrs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable extended attributes support."
+msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken inschakelen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-xattrs>"
+msgstr "B<--no-xattrs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable extended attributes support."
+msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken uitschakelen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-exclude=>I<PATTERN>"
+msgstr "B<--xattrs-exclude=>I<PATROON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing "
+"pattern, e.g. B<--xattrs-exclude='user.*'> to include only attributes from "
+"the user namespace."
+msgstr ""
+"Specificeert het uitsluit patroon van xattr sleutels. I<PATROON> is een "
+"reguliere expressie, b.v. B<--xattrs-exclude='^user.'> om alleen attributen "
+"uit de gebruikersnaam ruimte te bevatten."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-include=>I<PATTERN>"
+msgstr "B<--xattrs-include=>I<PATROON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Patroon van te gebruiken xattr-sleutels. I<PATROON> is een reguliere "
+"expressie."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device selection and switching"
+msgstr "Apparaat selectie en -wisseling"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVE>"
+msgstr "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIEF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use archive file or device I<ARCHIVE>. If this option is not given, B<tar> "
+"will first examine the environment variable `TAPE'. If it is set, its value "
+"will be used as the archive name. Otherwise, B<tar> will assume the "
+"compiled-in default. The default value can be inspected either using the "
+"B<--show-defaults> option, or at the end of the B<tar --help> output."
+msgstr ""
+"Gebruik het archief bestand of apparaat I<ARCHIEF>. Als deze optie niet "
+"opgegeven werd, dan zal B<tar> eerst de omgevingsvariable 'TAPE' bekijken. "
+"Als deze gezet is, dan zal zijn waarde gebruikt worden als archief naam. "
+"Anders zal B<tar> de ingebouwde standaard gebruiken. De standaard waarde kan "
+"bekeken worden door gebruik van de B<--show-defaults> optie, of aan het "
+"einde van de B<tar --help> uitvoer."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An archive name that has a colon in it specifies a file or device on a "
+"remote machine. The part before the colon is taken as the machine name or "
+"IP address, and the part after it as the file or device pathname, e.g.:"
+msgstr ""
+"Een archief naam met een dubbele punt erin, specificeert een bestand of een "
+"apparaat op een andere computer. Het deel vóór de dubbele punt wordt "
+"geïnterpreteerd als computernaam of IP adres, en het deel achter de dubbele "
+"punt als bestand of apparaat padnaam, b.v.:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--file=remotehost:/dev/sr0\n"
+msgstr "--file=remotehost:/dev/sr0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An optional username can be prefixed to the hostname, placing a B<@> sign "
+"between them."
+msgstr ""
+"Een optionele gebruikersnaam mag voorafgegaan worden door een hostnaam, door "
+"er een B<@> tussen te plaatsen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the remote host is accessed via the B<rsh>(1) command. "
+"Nowadays it is common to use B<ssh>(1) instead. You can do so by giving "
+"the following command line option:"
+msgstr ""
+"Standaard kan de andere computer benaderd worden met het B<rsh>(1) commando. "
+"Tegenwoordig is het gewoond om in plaats daarvan B<ssh>(1) te gebruiken. U "
+"kunt dit ook doen met de volgende optie op de commando regel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n"
+msgstr "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The remote machine should have the B<rmt>(8) command installed. If its "
+"pathname does not match B<tar>'s default, you can inform B<tar> about the "
+"correct pathname using the B<--rmt-command> option."
+msgstr ""
+"Op de andere computer moet het commando B<rmt>(8) geïnstalleerd zijn. Als "
+"daarvan de padnaam niet overeenkomt met de standaard van B<tar>, dan kunt u "
+"de juiste padnaam aan B<tar> laten weten door gebruik van de B<--rmt-"
+"command> optie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-local>"
+msgstr "B<--force-local>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Archive file is local even if it has a colon."
+msgstr "Archiefbestand is lokaal, zelfs als het een dubbele punt bevat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<COMMAND>, B<--new-volume-script>=I<COMMAND>"
+msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<OPDRACHT>, B<--new-volume-script>=I<OPDRACHT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Run I<COMMAND> at the end of each tape (implies B<-M>). The command can "
+"include arguments. When started, it will inherit B<tar>'s environment plus "
+"the following variables:"
+msgstr ""
+"Voer I<COMMANDO> uit aan het eind van elke band (impliceert B<-M>. Het "
+"commando mag argumenten bevatten. Bij de start zal het de omgeving van "
+"B<tar> erven en daarenboven de volgende variabelen:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FD>"
+msgstr "B<TAR_FD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File descriptor which can be used to communicate the new volume name to "
+"B<tar>."
+msgstr ""
+"Bestands beschrijving die gebruikt kan worden om de nieuwe volume naam aan "
+"B<tar> te laten weten. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the info script fails, B<tar> exits; otherwise, it begins writing the "
+"next volume."
+msgstr ""
+"Als het info script faalt dan stopt B<tar>; anders begint het het volgende "
+"volume te schrijven."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>"
+msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change tape after writing I<N>x1024 bytes. If I<N> is followed by a size "
+"suffix (see the subsection B<Size suffixes> below), the suffix specifies the "
+"multiplicative factor to be used instead of 1024."
+msgstr ""
+"Verander band na het schrijven van I<N>x1024 bytes. Indien I<N> gevolgd werd "
+"door een grootte achtervoegsel (zie subsectie B<Size suffixes> hieronder), "
+"dan bepaald het achtervoegsel de vermenigvuldigingsfactor in plaats van 1024."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This option implies B<-M>."
+msgstr "Deze optie impliceert B<-M>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--multi-volume>"
+msgstr "B<-M>, B<--multi-volume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create/list/extract multi-volume archive."
+msgstr "Meerdelig archief aanmaken/opsommen/uitpakken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--rmt-command>=I<COMMAND>"
+msgstr "B<--rmt-command>=I<OPDRACHT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<COMMAND> instead of B<rmt> when accessing remote archives. See the "
+"description of the B<-f> option, above."
+msgstr ""
+"Gebruik I<COMMANDO> in plaats van B<rmt> bij het benaderen van archieven op "
+"andere computers. Zie de beschrijving van de B<-f> optie, hierboven. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--rsh-command>=I<COMMAND>"
+msgstr "B<--rsh-command>=I<OPDRACHT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<COMMAND> instead of B<rsh> when accessing remote archives. See the "
+"description of the B<-f> option, above."
+msgstr ""
+"Gebruik I<COMMANDO> in plaats van B<rsh> bij het benaderen van archieven op "
+"andere computers. Zie de beschrijving van de B<-f> optie, hierboven. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--volno-file>=I<FILE>"
+msgstr "B<--volno-file>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this option is used in conjunction with B<--multi-volume>, B<tar> will "
+"keep track of which volume of a multi-volume archive it is working in "
+"I<FILE>."
+msgstr ""
+"Indien deze optie gebruikt wordt samen met B<--multi-volume>, dan zal "
+"B<tar> bijhouden welk volume van een multi-volume archief het bewerkt in "
+"I<BESTAND>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device blocking"
+msgstr "Blokverwerking"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCKS>"
+msgstr "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOKKEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set record size to I<BLOCKS>xB<512> bytes."
+msgstr "Stel de grootte van een record in op I<BLOKKEN>xB<512> bytes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>, B<--read-full-records>"
+msgstr "B<-B>, B<--read-full-records>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When listing or extracting, accept incomplete input records after end-of-"
+"file marker."
+msgstr ""
+"Accepteer niet-complete invoer records na de einde-bestand markering bij "
+"tonen of uitpakkken"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ignore-zeros>"
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-zeros>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled "
+"with zeroes mean EOF and B<tar> stops reading after encountering them. This "
+"option instructs it to read further and is useful when reading archives "
+"created with the B<-A> option."
+msgstr ""
+"Negeer blokken met nullen in het archief. Normaliter betekenen twee "
+"opeenvolgende 512-blokken gevuld met nullen EOF en tar stopt dan met lezen "
+"na deze tegen gekomen te zijn. Deze optie instrueert het om door te lezen en "
+"is nuttig bij het lezen van archieven die met de B<-A> optie zijn aangemaakt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--record-size>=I<NUMBER>"
+msgstr "B<--record-size>=I<AANTAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set record size. I<NUMBER> is the number of bytes per record. It must be "
+"multiple of B<512>. It can can be suffixed with a B<size suffix>, e.g. B<--"
+"record-size=10K>, for 10 Kilobytes. See the subsection B<Size suffixes>, "
+"for a list of valid suffixes."
+msgstr ""
+"Set de record grootte in. I<AANTAL> is het aantal bytes per record. Het moet "
+"een meervoud zijn van B<512>. Het mag gevolgd worden door een B<grootte "
+"achtervoegsel>, e.g. B<--record-size=10K>, voor 10 Kilobytes. Zie de "
+"subsectie B<grootte achtervoegsel>, voor een lijst met geldige "
+"achtervoegsels."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Archive format selection"
+msgstr "Archiefindelingskeuze"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>"
+msgstr "B<-H>, B<--format>=I<FORMAAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create archive of the given format. Valid formats are:"
+msgstr "een archief maken in het gekozen formaat. Geldige formaten zijn:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gnu>"
+msgstr "B<gnu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU-indeling van tar 1.13.x"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<oldgnu>"
+msgstr "B<oldgnu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12."
+msgstr "GNU-indeling van tar E<lt>= 1.12."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pax>, B<posix>"
+msgstr "B<pax>, B<posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format."
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax-indeling)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ustar>"
+msgstr "B<ustar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format."
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar-indeling)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<v7>"
+msgstr "B<v7>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Old V7 tar format."
+msgstr "Oude V7 tar-indeling."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--old-archive>, B<--portability>"
+msgstr "B<--old-archive>, B<--portability>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<--format=v7>."
+msgstr "Hetzelfde als B<--format=v7>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--pax-option>=I<keyword>[[:]=I<value>][,I<keyword>[[:]=I<value>]]..."
+msgstr "B<--pax-option>=I<sleutelwoord>[[:]=I<waarde>][,I<sleutelwoord>[[:]=I<waarde>]]..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Control pax keywords when creating B<PAX> archives (B<-H pax>). This option "
+"is equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1) utility."
+msgstr ""
+"Bepaal pax sleutelwoorden bij aanmaken van B<PAX> archieven (B<-H pax>). "
+"Deze optie is equivalent´ aan de B<-o> van het B<pax>(1) hulpprogramma."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--posix>"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<--format=posix>."
+msgstr "Hetzelfde als B<--format=posix>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>"
+msgstr "B<-V>, B<--label>=I<TEKST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create archive with volume name I<TEXT>. If listing or extracting, use "
+"I<TEXT> as a globbing pattern for volume name."
+msgstr ""
+"Een archief met de volume naam I<TEKST> maken; bij opsommen/uitpakken "
+"I<TEKST> als zoekpatroon voor de volume naam gebruiken."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Compression options"
+msgstr "Compressie-opties"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--auto-compress>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto-compress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use archive suffix to determine the compression program."
+msgstr "Compressieprogramma afleiden uit het archief achtervoegsel."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMMAND>"
+msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=OPDRACHT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Filter data through I<COMMAND>. It must accept the B<-d> option, for "
+"decompression. The argument can contain command line options."
+msgstr ""
+"Filter data met behulp van I<COMMANDO>. Dit moet de B<-d> optie om te "
+"decomprimeren accepteren. Het argument mag commando regel opties bevatten. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>, B<--bzip2>"
+msgstr "B<-j>, B<--bzip2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<bzip2>(1)."
+msgstr "Het archief door B<bzip2>(1) filteren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-J>, B<--xz>"
+msgstr "B<-J>, B<--xz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<xz>(1)."
+msgstr "Het archief door B<xz>(1) filteren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzip>"
+msgstr "B<--lzip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<lzip>(1)."
+msgstr "Het archief door B<lzip>(1) filteren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzma>"
+msgstr "B<--lzma>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<lzma>(1)."
+msgstr "Het archief door B<lzma>(1) filteren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzop>"
+msgstr "B<--lzop>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<lzop>(1)."
+msgstr "Het archief door B<lzop>(1) filteren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-auto-compress>"
+msgstr "B<--no-auto-compress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not use archive suffix to determine the compression program."
+msgstr "Compressieprogramma niet afleiden uit archief achtervoegsel."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>"
+msgstr "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<gzip>(1)."
+msgstr "Het archief door B<gzip>(1) filteren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>"
+msgstr "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<compress>(1)."
+msgstr "Het archief door B<compress>(1) filteren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--zstd>"
+msgstr "B<--zstd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<zstd>(1)."
+msgstr "Het archief door B<zstd>(1) filteren."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Local file selection"
+msgstr "Lokale bestandskeuze"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--add-file>=I<FILE>"
+msgstr "B<--add-file>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Add I<FILE> to the archive (useful if its name starts with a dash)."
+msgstr ""
+"Het gegeven I<BESTAND> aan het archief toevoegen (handig als de naam begint "
+"met een '-')."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>[=I<CONTROL>]"
+msgstr "B<--backup>[=I<MANIER>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Backup before removal. The I<CONTROL> argument, if supplied, controls the "
+"backup policy. Its valid values are:"
+msgstr ""
+"Reservekopie maken voor verwijderen. Het I<MANIER> argument, indien gegeven, "
+"bepaalt het reservekopie beleid. Geldige waarden zijn:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<none>, B<off>"
+msgstr "B<none>, B<off>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Never make backups."
+msgstr "Nooit reservekopieën maken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<t>, B<numbered>"
+msgstr "B<t>, B<numbered>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Make numbered backups."
+msgstr "Genummerde reservekopieën maken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nil>, B<existing>"
+msgstr "B<nil>, B<existing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make numbered backups if numbered backups exist, simple backups otherwise."
+msgstr ""
+"Genummerde reservekopieën maken als ze al bestaan, anders eenvoudige "
+"reservekopieën."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<never>, B<simple>"
+msgstr "B<never>, B<simple>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Always make simple backups"
+msgstr "Altijd eenvoudige reservekopieën maken"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<CONTROL> is not given, the value is taken from the B<VERSION_CONTROL> "
+"environment variable. If it is not set, B<existing> is assumed."
+msgstr ""
+"Als I<MANIER> niet werd opgegeven, dan zal de waarde van de "
+"B<VERSION_CONTROL> omgevingsvariable genomen worden. Als hij niet is gezet "
+"dan wordt B<existing> aangenomen. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>"
+msgstr "B<-C>, B<--directory>=I<MAP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change to I<DIR> before performing any operations. This option is order-"
+"sensitive, i.e. it affects all options that follow."
+msgstr ""
+"Verander naar I<MAP> voor het uitvoeren van elke bewerking. Deze optie is "
+"volgorde afhankelijk, m.a.w. hij beïnvloed alle volgende opties. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude>=I<PATTERN>"
+msgstr "B<--exclude>=I<PATROON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude files matching I<PATTERN>, a B<glob>(3)-style wildcard pattern."
+msgstr ""
+"Sluit bestanden die passen op I<PATROON> uit, een B<glob>(3)-stijl "
+"jokerteken patroon. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-backups>"
+msgstr "B<--exclude-backups>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude backup and lock files."
+msgstr "Reservekopieën en vergrendelingsbestanden uitsluiten."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches>"
+msgstr "B<--exclude-caches>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude contents of directories containing file B<CACHEDIR.TAG>, except for "
+"the tag file itself."
+msgstr ""
+"Inhoud van mappen die B<CACHEDIR.TAG> bevatten uitsluiten, behalve "
+"B<CACHEDIR.TAG> zelf."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches-all>"
+msgstr "B<--exclude-caches-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file itself."
+msgstr ""
+"Mappen die B<CACHEDIR.TAG> bevatten uitsluiten, behalve B<CACHEDIR.TAG> zelf."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches-under>"
+msgstr "B<--exclude-caches-under>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude everything under directories containing B<CACHEDIR.TAG>"
+msgstr "Alles onder mappen die B<CACHEDIR.TAG> bevatten uitsluiten."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore=>I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-ignore=>I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before dumping a directory, see if it contains I<FILE>. If so, read "
+"exclusion patterns from this file. The patterns affect only the directory "
+"itself."
+msgstr ""
+"Voor dumpen van een map, kijk of hij I<BESTAND> bevat. Als dit zo is, lees "
+"dan de uitsluit patronen van die bestand. De patronen beïnvloeden alleen de "
+"map zelf. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-ignore-recursive=>I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Same as B<--exclude-ignore>, except that patterns from I<FILE> affect both "
+"the directory and all its subdirectories."
+msgstr ""
+"Gelijk aan B<--exclude-ignore>, behalve dat patronen uit I<BESTAND> zowel de "
+"map als zijn submappen beïnvloeden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-tag>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude contents of directories containing I<FILE>, except for I<FILE> "
+"itself."
+msgstr ""
+"Inhoud van mappen die I<BESTAND> bevatten uitsluiten, behalve I<BESTAND> "
+"zelf."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude directories containing I<FILE>."
+msgstr "Mappen die I<BESTAND> bevatten uitsluiten."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag-under>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-tag-under>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude everything under directories containing I<FILE>."
+msgstr "Alles onder de mappen die I<BESTAND> bevatten uitsluiten."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-vcs>"
+msgstr "B<--exclude-vcs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude version control system directories."
+msgstr "Systeemmappen van versiebeheer uitsluiten."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-vcs-ignores>"
+msgstr "B<--exclude-vcs-ignores>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude files that match patterns read from VCS-specific ignore files. "
+"Supported files are: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore>, and B<."
+"hgignore>."
+msgstr ""
+"Sluit bestanden uit die passen op patronen gelezen uit VCS-specifieke negeer "
+"bestanden. Ondersteunde bestanden zijn: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<."
+"bzrignore>, en B<.hgignore>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--dereference>"
+msgstr "B<-h>, B<--dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Follow symlinks; archive and dump the files they point to."
+msgstr ""
+"Symbolische koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen "
+"archiveren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--hard-dereference>"
+msgstr "B<--hard-dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Follow hard links; archive and dump the files they refer to."
+msgstr ""
+"Harde koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen archiveren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER>"
+msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<LID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Begin at the given member in the archive."
+msgstr "Begin bij dit LID van het archief"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--newer-mtime>=I<DATE>"
+msgstr "B<--newer-mtime>=I<DATUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Work on files whose data changed after the I<DATE>. If I<DATE> starts with "
+"B</> or B<.> it is taken to be a file name; the mtime of that file is used "
+"as the date."
+msgstr ""
+"Bewerk bestanden waarvan de data is veranderd na I<DATUM>. Als I<DATUM> "
+"begint met B</> of B<.> dan wordt deze aangezien voor een bestandsnaam; de "
+"mtime van dat bestand wordt dan gebruikt als de datum. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-null>"
+msgstr "B<--no-null>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable the effect of the previous B<--null> option."
+msgstr "Het resultaat van de vorige B<--null>-optie ongedaan maken."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-recursion>"
+msgstr "B<--no-recursion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Avoid descending automatically in directories."
+msgstr "Niet automatisch afdalen in mappen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-unquote>"
+msgstr "B<--no-unquote>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not unquote input file or member names."
+msgstr ""
+"Geen aanhalingstekens verwijderen rond namen van invoerbestand of van leden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-verbatim-files-from>"
+msgstr "B<--no-verbatim-files-from>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treat each line read from a file list as if it were supplied in the command "
+"line. I.e., leading and trailing whitespace is removed and, if the "
+"resulting string begins with a dash, it is treated as B<tar> command line "
+"option."
+msgstr ""
+"Behandel elke regel gelezen uit een lijst in een bestand alsof deze werd "
+"gegeven op de commando regel. M.a.w. voorafgaande of nakomende witruimtes "
+"worden verwijderd en, als de resulterende tekenreeks begint met een streepje "
+"dan wordt deze behandeld als een B<tar> commando regel optie. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the default behavior. The B<--no-verbatim-files-from> option is "
+"provided as a way to restore it after B<--verbatim-files-from> option."
+msgstr ""
+"Dit is standaard gedrag. De B<--no-verbatim-files-from> optie is voorzien "
+"als een manier om het terug te zetten na de B<--verbatim-files-from> optie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is positional: it affects all B<--files-from> options that occur "
+"after it in, until B<--verbatim-files-from> option or end of line, whichever "
+"occurs first."
+msgstr ""
+"Die optie is optioneel: het beïnvloed alle B<--files-from> opties die erna "
+"komen, tot aan de B<--verbatim-files-from> optie of aan einde van de regel, "
+"welke het eerst voorkomt. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is implied by the B<--no-null> option."
+msgstr "Dit werd geïmpliceerd door de B<--no-null> optie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--null>"
+msgstr "B<--null>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Instruct subsequent B<-T> options to read null-terminated names verbatim "
+"(disables special handling of names that start with a dash)."
+msgstr ""
+"Instrueert volgende B<-T> opties om met nul afgesloten namen letterlijk te "
+"lezen (schakelt speciale afhandeling van namen die beginnen met een streepje "
+"uit)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See also B<--verbatim-files-from>."
+msgstr "Zie ook B<--verbatim-files-from>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE>, B<--after-date>=I<DATE>"
+msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATUM>, B<--after-date>=I<DATUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only store files newer than DATE. If I<DATE> starts with B</> or B<.> it is "
+"taken to be a file name; the mtime of that file is used as the date."
+msgstr ""
+"Sla alleen bestanden op die nieuwer zijn dan DATUM. Als I<DATUM> begint met "
+"een B</> of B<.> dan wordt deze aangezien voor een bestandsnaam; de mtime "
+"van dat bestand wordt dan gebruikt als de datum."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-file-system>"
+msgstr "B<--one-file-system>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stay in local file system when creating archive."
+msgstr "In het lokale bestandssysteem blijven bij maken van archief."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--absolute-names>"
+msgstr "B<-P>, B<--absolute-names>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't strip leading slashes from file names when creating archives."
+msgstr ""
+"Voorafgaande '/' niet uit bestandsnamen verwijderen bij aanmaken van "
+"archieven."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--recursion>"
+msgstr "B<--recursion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Recurse into directories (default)."
+msgstr "Recursief in mappen afdalen (standaard)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--suffix>=I<STRING>"
+msgstr "B<--suffix>=I<TEKENREEKS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Backup before removal, override usual suffix. Default suffix is B<~>, "
+"unless overridden by environment variable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>."
+msgstr ""
+"Voor verwijderen een reservekopie maken. Met B<~> als achtervoegsel, tenzij "
+"deze door de omgevingsvariable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX> werd veranderd."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>, B<--files-from>=I<FILE>"
+msgstr "B<-T>, B<--files-from>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Get names to extract or create from I<FILE>."
+msgstr "Namen van in of uit te pakken bestanden uit I<BESTAND> halen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless specified otherwise, the I<FILE> must contain a list of names "
+"separated by ASCII B<LF> (i.e. one name per line). The names read are "
+"handled the same way as command line arguments. They undergo quote removal "
+"and word splitting, and any string that starts with a B<-> is handled as "
+"B<tar> command line option."
+msgstr ""
+"Behalve als anders opgegeven, I<BESTAND> moet een lijst van bestanden "
+"bevatten gescheiden door ASCII B<LF> (m.a.w. een naam per regel). De gelezen "
+"namen worden net zo behandeld als commando regel argumenten. Ze ondergaan "
+"het verwijderen van aanhalingstekens en opsplitsen van woorden, en elke "
+"tekenreeks die begint met B<-> wordt gezien als een B<tar> commando regel "
+"optie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this behavior is undesirable, it can be turned off using the B<--verbatim-"
+"files-from> option."
+msgstr ""
+"Als dit gedrag niet gewenst is dan kan het worden uitgezet met de B<--"
+"verbatim-files-from> optie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--null> option instructs B<tar> that the names in I<FILE> are "
+"separated by ASCII B<NUL> character, instead of B<LF>. It is useful if the "
+"list is generated by B<find>(1) B<-print0> predicate."
+msgstr ""
+"De B<--null> optie instrueert B<tar> dat namen in I<BESTAND> zijn gescheiden "
+"door een ASCII B<NUL> teken, in plaats van een B<LF>. Dat is handig als de "
+"lijst werd gemaakt met het B<find>(1) B<-print0> predicaat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--unquote>"
+msgstr "B<--unquote>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unquote file or member names (default)."
+msgstr ""
+"Aanhalingstekens verwijderen rond bestand of namen van leden (standaard)."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbatim-files-from>"
+msgstr "B<--verbatim-files-from>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treat each line obtained from a file list as a file name, even if it starts "
+"with a dash. File lists are supplied with the B<--files-from> (B<-T>) "
+"option. The default behavior is to handle names supplied in file lists as "
+"if they were typed in the command line, i.e. any names starting with a dash "
+"are treated as B<tar> options. The B<--verbatim-files-from> option disables "
+"this behavior."
+msgstr ""
+"Behandelt elke regel verkregen van een bestandslijst als een bestandsnaam, "
+"zelfs als deze begint met een streepje. Bestandslijsten worden opgegeven met "
+"de B<--files-from> (B<-T>) optie. Het standaard gedrag is om de namen uit "
+"de opgegeven lijst te behandelen alsof ze werden getikt op de commando "
+"regel, m.a.w. alle namen die beginnen met een streepje worden gezien als "
+"B<tar> opties. De B<--verbatim-files-from> optie schakelt dit gedrag uit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the "
+"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from> "
+"option."
+msgstr ""
+"Deze optie beïnvloed alle B<--files-from> opties die hierna komen op de "
+"commando regel. Zijn effect wordt ongedaan gemaakt door de B<--no-verbatim-"
+"files-from> optie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "This option is implied by the B<--null> option."
+msgstr "Deze optie is in begrepen in de B<--null> optie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See also B<--add-file>."
+msgstr "Zie ook B<--add-file>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
+msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude files matching patterns listed in FILE."
+msgstr ""
+"Sluit bestanden uit waarvan de patronen passen op die zoals opgesomd in "
+"BESTAND"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File name transformations"
+msgstr "Bestandsnaam-transformaties"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--strip-components>=I<NUMBER>"
+msgstr "B<--strip-components>=I<AANTAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Strip I<NUMBER> leading components from file names on extraction."
+msgstr "Dit I<AANTAL> leidende componenten uit bestandsnamen verwijderen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--transform>=I<EXPRESSION>, B<--xform>=I<EXPRESSION>"
+msgstr "B<--transform>=I<EXPRESSIE>, B<--xform>=I<EXPRESSIE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use sed replace I<EXPRESSION> to transform file names."
+msgstr ""
+"Deze vervangings-I<EXPRESSIE> gebruiken om bestandsnamen met 'sed' te "
+"transformeren."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File name matching options"
+msgstr "Bestandsaanmaak-opties"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These options affect both exclude and include patterns."
+msgstr "Bestandsnaam selectie-opties (voor zowel in- als uitsluitingpatronen):"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--anchored>"
+msgstr "B<--anchored>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Patterns match file name start."
+msgstr "Patronen komen overeen met begin van bestandsnaam."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-case>"
+msgstr "B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore case."
+msgstr "Verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-anchored>"
+msgstr "B<--no-anchored>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Patterns match after any B</> (default for exclusion)."
+msgstr ""
+"Patronen komen overeen met alles na een B</> (is standaard bij uitsluiting)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-ignore-case>"
+msgstr "B<--no-ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Case sensitive matching (default)."
+msgstr "Hoofdlettergevoelige vergelijking (standaard)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-wildcards>"
+msgstr "B<--no-wildcards>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Verbatim string matching."
+msgstr "Exacte tekenreeksvergelijking."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-wildcards-match-slash>"
+msgstr "B<--no-wildcards-match-slash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wildcards do not match B</>."
+msgstr "Jokertekens komen niet overeen met B</>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--wildcards>"
+msgstr "B<--wildcards>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use wildcards (default for exclusion)."
+msgstr "Jokertekens gebruiken (is standaard bij uitsluiting)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--wildcards-match-slash>"
+msgstr "B<--wildcards-match-slash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wildcards match B</> (default for exclusion)."
+msgstr "Jokertekens komen overeen met B</> (is standaard bij uitsluiting)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Informative output"
+msgstr "Informatieve uitvoer"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--checkpoint>[=I<N>]"
+msgstr "B<--checkpoint>[=I<N>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display progress messages every I<N>th record (default 10)."
+msgstr "Voortgangsberichten tonen voor elk I<N>ste record (standaard 10)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--checkpoint-action>=I<ACTION>"
+msgstr "B<--checkpoint-action>=I<ACTIE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Run I<ACTION> on each checkpoint."
+msgstr "Bij elk controlepunt deze I<ACTIE> uitvoeren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--clamp-mtime>"
+msgstr "B<--clamp-mtime>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only set time when the file is more recent than what was given with B<--"
+"mtime>."
+msgstr ""
+"Tijdsstempel alleen zetten wanneer het bestand recenter is dan wat gegeven "
+"is met B<--mtime>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--full-time>"
+msgstr "B<--full-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print file time to its full resolution."
+msgstr "Bestandstijden in volledige resolutie tonen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--index-file>=I<FILE>"
+msgstr "B<--index-file>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Send verbose output to I<FILE>."
+msgstr "Gedetailleerde uitvoer naar I<BESTAND> sturen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--check-links>"
+msgstr "B<-l>, B<--check-links>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a message if not all links are dumped."
+msgstr "Een bericht tonen als niet alle links gearchiveerd werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-quote-chars>=I<STRING>"
+msgstr "B<--no-quote-chars>=I<TEKST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable quoting for characters from I<STRING>."
+msgstr "De tekens in I<TEKST> niet aanhalen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quote-chars>=I<STRING>"
+msgstr "B<--quote-chars>=I<TEKST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Additionally quote characters from I<STRING>."
+msgstr "Ook de tekens in I<TEKST> aanhalen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quoting-style>=I<STYLE>"
+msgstr "B<--quoting-style>=I<STIJL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set quoting style for file and member names. Valid values for I<STYLE> are "
+"B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, "
+"B<locale>, B<clocale>."
+msgstr ""
+"Stel aanhalingstekens stijl in voor bestands- en ledennamen. Geldige waarden "
+"voor I<STIJL> zijn B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, "
+"B<escape>, B<locale>, B<clocale>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--block-number>"
+msgstr "B<-R>, B<--block-number>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show block number within archive with each message."
+msgstr "Bloknummer binnen archief tonen bij elk bericht."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-omitted-dirs>"
+msgstr "B<--show-omitted-dirs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Bij opsommen of uitpakken: elke map opsommen die niet aan zoekcriteria "
+"voldoet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>"
+msgstr "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show file or archive names after transformation by B<--strip> and B<--"
+"transform> options."
+msgstr ""
+"Bestands- of archiefnamen na transformatie tonen door B<--strip> en B<--"
+"transform> opties."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--totals>[=I<SIGNAL>]"
+msgstr "B<--totals>[=I<SIGNAAL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print total bytes after processing the archive. If I<SIGNAL> is given, "
+"print total bytes when this signal is delivered. Allowed signals are: "
+"B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, B<SIGUSR1>, and B<SIGUSR2>. The B<SIG> "
+"prefix can be omitted."
+msgstr ""
+"Na verwerking van het archief het totaal aantal bytes printen. Als een "
+"argument gegeven werd, dan het totaal aantal bytes printen als dit SIGNAAL "
+"ontvangen werd. Mogelijke signalen zijn: B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, "
+"B<SIGUSR1>, en B<SIGUSR2>. Het B<SIG> voorvoegsel mag weg gelaten worden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--utc>"
+msgstr "B<--utc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print file modification times in UTC."
+msgstr "Bestandswijzigingstijden in UTC tonen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command "
+"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is "
+"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's "
+"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.2 \"B<The '--"
+"verbose' Option>\"."
+msgstr ""
+"Uitgebreid tonen van de lijst van bewerkte bestanden. Elke gebruik van deze "
+"optie op de commando regel verhoogt het niveau met een. Het maximum niveau "
+"is 3. Voor een gedetailleerde discussie over hoe de verschillende niveau´s "
+"de uitvoer van tar beïnvloeden, lees dan de B<GNU Tar Handleiding>, "
+"subsectie 2.5.2 \"B<De --verbose Optie>\"."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--warning>=I<KEYWORD>"
+msgstr "B<--warning>=I<SLEUTELWOORD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable or disable warning messages identified by I<KEYWORD>. The messages "
+"are suppressed if I<KEYWORD> is prefixed with B<no-> and enabled otherwise."
+msgstr ""
+"Schakel waarschuwingsberichten geïdentificeerd door I<SLEUTELWOORD> in of "
+"uit. De berichten worden onderdrukt als I<SLEUTELWOORD> wordt voorafgegaan "
+"door B<no-> anders ingeschakeld."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Multiple B<--warning> options accumulate."
+msgstr "Meerdere B<--warning> berichten verzamelen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keywords controlling general B<tar> operation:"
+msgstr "Sleutelwoorden die de algemene B<tar> werking bepalen:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<all>"
+msgstr "B<all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable all warning messages. This is the default."
+msgstr "Schakel alle waarschuwingen in. Dit is de standaard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<none>"
+msgstr "B<none>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable all warning messages."
+msgstr "Schakel alle waarschuwingen uit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<filename-with-nuls>"
+msgstr "B<filename-with-nuls>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: gelezen bestandsnaam bevat een NUL-teken"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<alone-zero-block>"
+msgstr "B<alone-zero-block>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Een los blok met nullen op %s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keywords applicable for B<tar --create>:"
+msgstr "Sleutelwoorden van toepassing voor B<tar --create>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cachedir>"
+msgstr "B<cachedir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: map bevat cache-markering %s; %s"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-shrank>"
+msgstr "B<file-shrank>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr "%s: Bestand is gekrompen met %s byte; aangevuld met nullen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xdev>"
+msgstr "B<xdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: bestand staat op een ander bestandssysteem; niet gearchiveerd"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-ignored>"
+msgstr "B<file-ignored>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Onbekende bestandssoort; bestand genegeerd"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket genegeerd"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: deur genegeerd"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-unchanged>"
+msgstr "B<file-unchanged>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: bestand is ongewijzigd; niet gearchiveerd"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ignore-archive>"
+msgstr "B<ignore-archive>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: archive cannot contain itself; not dumped"
+msgstr "%s: archief kan niet zichzelf bevatten; niet gedumped"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-removed>"
+msgstr "B<file-removed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Bestand werd verwijderd voordat het gelezen kon worden"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-changed>"
+msgstr "B<file-changed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: bestand is gewijzigd tijdens het lezen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<failed-read>"
+msgstr "B<failed-read>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppresses warnings about unreadable files or directories. This keyword "
+"applies only if used together with the B<--ignore-failed-read> option."
+msgstr ""
+"Onderdrukt waarschuwingen over niet leesbare bestande of mappen. Die "
+"sleutelwoord is alleen van toepassing indien het samen met de B<--ignore-"
+"failed-read> optie gebruikt wordt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keywords applicable for B<tar --extract>:"
+msgstr "Sleutelwoorden van toepassing voor B<tar --extract>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<existing-file>"
+msgstr "B<existing-file>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: bestaand bestand wordt overgeslagen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<timestamp>"
+msgstr "B<timestamp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: onwaarschijnlijk oud tijdsstempel %s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tijdsstempel %s ligt %s seconden in de toekomst"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<contiguous-cast>"
+msgstr "B<contiguous-cast>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Aaneengesloten bestanden worden uitgepakt als gewone bestanden"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<symlink-cast>"
+msgstr "B<symlink-cast>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+"Poging om symbolische koppelingen als harde koppelingen uit te pakken..."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unknown-cast>"
+msgstr "B<unknown-cast>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Onbekende bestandssoort '%c'; uitgepakt als gewoon bestand"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ignore-newer>"
+msgstr "B<ignore-newer>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Huidige %s is nieuwer of even oud"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unknown-keyword>"
+msgstr "B<unknown-keyword>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Genegeerd: onbekend sleutelwoord '%s' in uitgebreide kop"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<decompress-program>"
+msgstr "B<decompress-program>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls verbose description of failures occurring when trying to run "
+"alternative decompressor programs. This warning is disabled by default "
+"(unless B<--verbose> is used). A common example of what you can get when "
+"using this warning is:"
+msgstr ""
+"Bepaalt uitgebreide beschrijving van fouten die optreden wanneer geprobeerd "
+"wordt om alternatieve decompressie programma´s uit te voeren. Deze "
+"waarschuwing is standaard uitgeschakeld (behalve als B<--verbose> werd "
+"gebruikt. Een gebruikelijk voorbeeld van wat u kunt zien bij het optreden "
+"van deze waarschuwing is: "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n"
+"tar (child): cannot run compress: No such file or directory\n"
+"tar (child): trying gzip\n"
+msgstr ""
+"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n"
+"tar (child): cannot run compress: No such file or directory\n"
+"tar (child): trying gzip\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This means that B<tar> first tried to decompress B<archive.Z> using "
+"B<compress>, and, when that failed, switched to B<gzip>."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat B<tar> eerst probeerde om B<archive.Z> te decomprimeren "
+"door B<compress> te gebruiken, en nadat dat faalde, B<gzip> gebruikte."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<record-size>"
+msgstr "B<record-size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Record size = %lu blocks"
+msgstr "Recordgrootte = %lu blokken"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keywords controlling incremental extraction:"
+msgstr "Sleutelwoorden die incrementele extractie bepalen:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rename-directory>"
+msgstr "B<rename-directory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Map is hernoemd van %s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Map is hernoemd"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<new-directory>"
+msgstr "B<new-directory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Map is nieuw"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: Map staat op een ander bestandssysteem; niet leeggemaakt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bad-dumpdir>"
+msgstr "B<bad-dumpdir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'X' is nergens gebruikt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>"
+msgstr "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ask for confirmation for every action."
+msgstr "Bij elke actie om toestemming vragen."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Compatibility options"
+msgstr "Compatibiliteitsopties"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr "B<-o>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When creating, same as B<--old-archive>. When extracting, same as B<--no-"
+"same-owner>."
+msgstr ""
+"Bij aanmaken, hetzelfde als B<--old-archive>. Bij uitpakken, hetzelfde als "
+"B<--no-same-owner>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Size suffixes"
+msgstr "Grootte achtervoegsels."
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8n 18n 42n"
+msgstr "8n 18n 42n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tSuffix\tUnits\tByte Equivalent\n"
+"\tb\tBlocks\tI<SIZE> x 512\n"
+"\tB\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tc\tBytes\tI<SIZE>\n"
+"\tG\tGigabytes\tI<SIZE> x 1024^3\n"
+"\tK\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tk\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tM\tMegabytes\tI<SIZE> x 1024^2\n"
+"\tP\tPetabytes\tI<SIZE> x 1024^5\n"
+"\tT\tTerabytes\tI<SIZE> x 1024^4\n"
+"\tw\tWords\tI<SIZE> x 2\n"
+msgstr ""
+"\tAchtervoegsel\tEenheid\tByte Equivalent\n"
+"\tb\tBlokken\tI<SIZE> x 512\n"
+"\tB\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tc\tBytes\tI<SIZE>\n"
+"\tG\tGigabytes\tI<SIZE> x 1024^3\n"
+"\tK\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tk\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tM\tMegabytes\tI<SIZE> x 1024^2\n"
+"\tP\tPetabytes\tI<SIZE> x 1024^5\n"
+"\tT\tTerabytes\tI<SIZE> x 1024^4\n"
+"\tw\tWoorden\tI<SIZE> x 2\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "EIND WAARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tar's exit code indicates whether it was able to successfully perform the "
+"requested operation, and if not, what kind of error occurred."
+msgstr ""
+"Tar eind code geeft aan of het de gevraagde operatie succesvol kon "
+"beëindigen, en indien niet, welke soort fout optrad."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Successful termination."
+msgstr "Succesvolle beëindiging."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Some files differ.> If B<tar> was invoked with the B<--compare> (B<--"
+"diff>, B<-d>) command line option, this means that some files in the "
+"archive differ from their disk counterparts. If B<tar> was given one of the "
+"B<--create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that "
+"some files were changed while being archived and so the resulting archive "
+"does not contain the exact copy of the file set."
+msgstr ""
+"I<Sommige bestanden verschillen.> Indien tar gestart werd met de B<--"
+"compare> (B<--diff>, B<-d>) commando regel optie, betekent dit dat sommige "
+"bestanden in het archief verschillen van hun tegenhanger op de schijf. Als "
+"tar was gestart met een van B<--create>, B<--append> of B<--update> opties, "
+"dan betekent deze eind code dat bestanden zijn verandert terwijl ze werden "
+"ingepakt en dat daarom het resulterende archief geen exacte kopie van de "
+"bestanden bevat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Fatal error.> This means that some fatal, unrecoverable error occurred."
+msgstr ""
+"I<Fatal error.> Dit betekent dat een fatale, onoverkomelijke fout optrad."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a subprocess that had been invoked by B<tar> exited with a nonzero exit "
+"code, B<tar> itself exits with that code as well. This can happen, for "
+"example, if a compression option (e.g. B<-z>) was used and the external "
+"compressor program failed. Another example is B<rmt> failure during backup "
+"to a remote device."
+msgstr ""
+"Als een subproces dat werd gestart door B<tar> eindigde met een niet-nul "
+"eind code, dan zal B<tar> ook eindigen met deze code. Dit kan bij voorbeeld "
+"gebeuren, als een compressie optie (b.v. B<-z> werd gebruikt en het externe "
+"compressie programma faalde. Een ander voorbeeld is het falen van B<rmt> "
+"gedurende het backupen naar een andere computer. "
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZIE OOK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), "
+"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)."
+msgstr ""
+"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), "
+"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Complete B<tar> manual: run B<info tar> or use B<emacs>(1) info mode to "
+"read it."
+msgstr ""
+"De volledige B<tar> handleiding: voer B<info tar> uit of gebruikt "
+"B<emacs>(1) info modus om het te lezen. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Online copies of B<GNU tar> documentation in various formats can be found at:"
+msgstr ""
+"Online kopieën van de B<GNU tar> documentatie in diverse formaten zijn te "
+"vinden op: "
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr "BUG RAPPORTEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma aan E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan E<lt>vertaling@vrijschrift.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>"
+msgstr ""
+"Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden. "
+"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "July 13, 2020"
+msgstr "13 juli 2020"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPTIES>] I<ARCHIEF> I<ARCHIEF>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIES>] I<ARCHIEF> I<ARCHIEF>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<BESTAND>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIEF>] [I<OPTIES>] [I<LID>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+msgstr "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In "
+"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and "
+"all subsequent arguments supply arguments to those options that require "
+"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any "
+"command line words that remain after all options has been processed are "
+"treated as non-optional arguments: file or archive member names."
+msgstr ""
+"Opties voor GNU B<tar> kunnen bestaan uit drie verschillende stijlen. In de "
+"B<traditionele stijl>, is het eerste argument een groep van optie letters en "
+"alle volgende argumenten geven argumenten aan die opties die zo nodig "
+"hebben. De argumenten worden gelezen in dezelfde volgorde als de optie "
+"letters. Elk commando dat resteert nadat alle opties zijn verwerkt worden "
+"behandeld als niet-optionele argumenten: bestandsnamen of namen van leden "
+"van archieven."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option "
+"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that "
+"sets the name of the archive to operate upon. The following command, "
+"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the "
+"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar> verbosely listing the "
+"files being archived:"
+msgstr ""
+"Bijvoorbeeld, de B<c> optie zal een archief aanmaken, de B<v> optie vraagt "
+"om veel informatie te geven, en de B<f> optie vraagt om een argument van de "
+"naam van het archief om op te werken. Het volgende commando, geschreven in "
+"de traditionele stijl, instrueert tar om alle bestanden van de map B</etc> "
+"op te slaan in het archief bestand B<etc.tar> daarbij uitgebreide informatie "
+"gevend over de bestanden die worden gearchiveerd:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a "
+"single dash, as in other command line utilities. If an option takes "
+"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, "
+"or immediately following the option. However, if the option takes an "
+"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any "
+"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>."
+msgstr ""
+"In B<UNIX> of B<korte-optie stijl>, is elke optie een letter voorafgegaan "
+"door een enkel verbindingsstreepje, net als in andere commando´s. Als een "
+"optie een argument nodig heeft, dan moet dat meteen volgen, ofwel als een "
+"apart commando woord, ofwel onmiddellijk na de optie. Echter, als een optie "
+"een B<optioneel> argument nodig heeft, dan moet die onmiddellijk na de optie "
+"volgen, zonder een tussenliggende witruimte, net als in B<-g/tmp/snar.db>. "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a "
+"single dash, e.g. B<-vkp>. Options that take arguments (whether mandatory "
+"or optional), can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf a.tar>."
+msgstr ""
+"Opties die geen argumenten nodig hebben mogen samen gegroepeerd worden na "
+"een enkel verbindingsstreepje, b.v. B<-vkp>. Opties die argumenten nodig "
+"hebben (zowel verplicht als optioneel), mogen gegeven worden ná zulk een "
+"groep, b.v. B<-vkpf a.tar>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is "
+"to perform. Exactly one of them must be given. Meaning of non-optional "
+"arguments depends on the operation mode requested."
+msgstr ""
+"De opties in de tabel hieronder vertellen wat GNU B<tar> moet doen. Precies "
+"één van deze moet opgegeven worden. De betekenis van niet-optionele "
+"argumenten hangt af van de opgegeven modus. "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Append archive to the end of another archive. The arguments are treated as "
+"the names of archives to append. All archives must be of the same format as "
+"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be "
+"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more "
+"than one archive is given, the members from archives other than the first "
+"one will be accessible in the resulting archive only if using the B<-i> (B<--"
+"ignore-zeros>) option."
+msgstr ""
+"Archief aan het eind van een ander archief toevoegen . De argumenten worden "
+"behandeld als de namen van de toe te voegen archieven. Alle archieven moeten "
+"van hetzelfde formaat zijn als het archief dat toegevoegd gaat worden, "
+"anders zou het resulterende archief mogelijk niet bruikbaar zijn voor niet-"
+"GNU implementaties van B<tar>. Merk op dat wanneer meer dan een archief werd "
+"gegeven, de leden van de archieven anders dan de eerste, alleen toegankelijk "
+"zijn in het resulterende archief door gebruik van de optie B<-i> (B<--ignore-"
+"zeros>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. "
+"Arguments have the same meaning as with B<-c> and B<-r> options. Notice, "
+"that newer files don't replace their old archive copies, but instead are "
+"appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain "
+"several members of the same name, corresponding to various versions of the "
+"same file."
+msgstr ""
+"Bestanden toe voegen indien deze nieuwer zijn dan de overeenkomstige "
+"bestanden in het archief. Argumenten hebben dezelfde betekenis als bij de B<-"
+"c> en B<-r> opties. Merk op dat nieuwere bestanden hun oude archief kopieën "
+"niet vervangen, maar in plaats daarvan toegevoegd worden aan het eind van "
+"het archief. Het resulterende archief kan dus meerdere leden met dezelfde "
+"naam bevatten, overeenkomende met de verschillende versies van hetzelfde "
+"bestand. "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show built-in defaults for various B<tar> options and exit. No arguments "
+"are allowed."
+msgstr ""
+"Ingebouwde standaard waarden voor de verschillende B<tar> opties tonen en "
+"stoppen. Er zijn geen argumenten toegestaan. "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display a short option summary and exit. No arguments allowed."
+msgstr ""
+"De verkorte opties samenvatting tonen en stoppen. Argumenten zijn niet "
+"toegestaan."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display a list of available options and exit. No arguments allowed."
+msgstr ""
+"De lijst van beschikbare opties tonen en stoppen. Geen argumenten toegestaan."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a "
+"B<snapshot file>, where tar stores additional information which is used to "
+"decide which files changed since the previous incremental dump and, "
+"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating "
+"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting "
+"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero "
+"level B<N>, create a copy of the snapshot file created during the level "
+"B<N-1>, and use it as I<FILE>."
+msgstr ""
+"Het nieuwe GNU-formaat voor incrementele reservekopieën gebruiken. "
+"I<BESTAND> is de naam van de B<momentopname.bestand>, waarin tar additionele "
+"informatie bewaard die gebruikt wordt om te beslissen welke bestanden werden "
+"veranderd sinds de vorige incrementele opslag en, die daarom nog een keer "
+"opgeslagen moet worden. Als I<BESTAND> niet bestaat tijdens het aanmaken van "
+"archief, dan wordt het gemaakt en worden alle bestanden toegevoegd aan het "
+"resulterende archief (de B<niveau 0> opslag). Om incrementele archieven van "
+"niet-nul niveau B<N> te maken: maak een kopie van het momentopname bestand "
+"zoals gecreëerd tijdens niveau B<N-1> en gebruikt het als I<BESTAND>. "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When listing or extracting, the actual contents of I<FILE> is not inspected, "
+"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common "
+"practice to use B</dev/null> in its place."
+msgstr ""
+"Zowel bij tonen als uitpakken wordt de actuele inhoud van I<BESTAND> niet "
+"bekeken, de inhoud is alleen nodig vanwege syntactische redenen. Daarom "
+"wordt in het dagelijkse gebruik B</dev/null> gebruikt in zijn plaats. "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only B<--"
+"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file "
+"before dumping, thereby forcing a level 0 dump."
+msgstr ""
+"Opslag niveau instellen voor aangemaakte vermeldde-incrementele archieven. "
+"Momenteel is alleen B<--level=0> van betekenis: het instrueert B<tar> om de "
+"momentopname af te kappen voor het opslaan, en tevens het 0 opslag niveau te "
+"forceren."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>). This option "
+"implies B<--sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. "
+"For a detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, "
+"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using B<info> reader, it can be "
+"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>."
+msgstr ""
+"Versie van het ijle formaat instellen (impliceert B<--sparse>). Deze optie "
+"impliceert B<--sparse>. Geldige waarden voor de argumenten zijn B<0.0>, "
+"B<0.1> en B<1.0>. Een gedetailleerde discussie over ijle formaten is te "
+"vinden in appendix B<D> , \"B<Sparse Formats>\" van de B<GNU Tar Manual>. "
+"Bij gebruik van de B<info> lezer kunt u het vinden m.b.v. het commando: "
+"B<info tar 'Sparse Formats'>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the "
+"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)"
+msgstr ""
+"Toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden, ofwel door het "
+"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (I<MANIER>=B<replace>, ofwel "
+"of door de tijdstempels met rust te laten (I<MANIER>=B<system>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "bestandspermissies ook uitpakken (standaard voor root)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Sort names to extract to match archive"
+msgstr ""
+"Uit te pakken namen sorteren zodanig dat ze overeenkomen met de volgorde in "
+"het archief."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular "
+"expression, e.g. B<--xattrs-exclude='^user.'>, to exclude attributes from "
+"the user namespace."
+msgstr ""
+"Specificeert het uitsluit patroon van xattr sleutels. I<PATROON> is een "
+"POSIX reguliere expressie, b.v. B<--xattrs-exclude='^user.'> om attributen "
+"uit de gebruikersnaam ruimte uit te sluiten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular "
+"expression."
+msgstr ""
+"Patroon van in te sluiten xattr-sleutels. I<PATROON> is een reguliere POSIX "
+"expressie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled "
+"with zeroes mean EOF and tar stops reading after encountering them. This "
+"option instructs it to read further and is useful when reading archives "
+"created with the B<-A> option."
+msgstr ""
+"Negeer blokken met nullen in het archief. Normaliter betekenen twee "
+"opeenvolgende 512-blokken gevuld met nullen EOF en tar stopt dan met lezen "
+"na deze tegen gekomen te zijn. Deze optie instrueert het om door te lezen en "
+"is nuttig bij het lezen van archieven die met de B<-A> optie zijn "
+"aangemaakt. "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the "
+"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from} "
+"option.>"
+msgstr ""
+"Deze optie beïnvloed alle B<--files-from> opties die hierna komen op de "
+"commando regel. Zijn effect wordt ongedaan gemaakt door de B<--no-verbatim-"
+"files-from> optie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<This option is implied by the --null> option."
+msgstr "B<This option is implied by the --null> optie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only set time when the file is more recent than what was given with --mtime."
+msgstr ""
+"Tijdsstempel alleen zetten wanneer het bestand recenter is dan wat gegeven "
+"is met '--mtime'."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command "
+"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is "
+"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's "
+"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 \"B<The --"
+"verbose Option>\"."
+msgstr ""
+"Uitgebreid tonen van de lijst van bewerkte bestanden. Elke gebruik van deze "
+"optie op de commando regel verhoogt het niveau met een. Het maximum niveau "
+"is 3. Voor een gedetailleerde discussie over hoe de verschillende niveau´s "
+"de uitvoer van tar beïnvloeden, lees dan de B<GNU Tar Handleiding>, "
+"subsectie 2.5.1 \"B<De --verbose Optie>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Multiple B<--warning> messages accumulate."
+msgstr "Meerdere B<--warning> berichten verzamelen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: bestand is het archief zelf; niet gearchiveerd"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Tar exit code indicates whether it was able to successfully perform the "
+"requested operation, and if not, what kind of error occurred."
+msgstr ""
+"Tar eind code geeft aan of het de gevraagde operatie succesvol kon "
+"beëindigen, en indien niet, welke soort fout optrad. "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Some files differ.> If tar was invoked with the B<--compare> (B<--diff>, "
+"B<-d>) command line option, this means that some files in the archive "
+"differ from their disk counterparts. If tar was given one of the B<--"
+"create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that some "
+"files were changed while being archived and so the resulting archive does "
+"not contain the exact copy of the file set."
+msgstr ""
+"I<Sommige bestanden verschillen.> Indien tar gestart werd met de B<--"
+"compare> (B<--diff>, B<-d>) commando regel optie, betekent dit dat sommige "
+"bestanden in het archief verschillen van hun tegenhanger op de schijf. Als "
+"tar was gestart met een van B<--create>, B<--append> of B<--update> opties, "
+"dan betekent deze eind code dat bestanden zijn verandert terwijl ze werden "
+"ingepakt en dat daarom het resulterende archief geen exacte kopie van de "
+"bestanden bevat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "tar 1.34"
+msgid "tar 1.35"
+msgstr "tar 1.34"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Opdrachten voor gebruikers"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "A tar (tape archiver) program."
+msgstr "Een tar (tape archiver) programma."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<tar> [I<OPTION>...] [I<FILE>]..."
+msgstr "B<tar> [I<OPTIES>...] [I<BESTAND>]..."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive."
+msgstr ""
+"GNU 'tar' slaat bestanden samen op in een enkele band of schijf archief, en "
+"kan individuele bestanden uit het archief uit pakken. "
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "VOORBEELDEN"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "tar B<-cf> archive.tar foo bar"
+msgstr "tar B<-cf> archive.tar foo bar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "# Create archive.tar from files foo and bar."
+msgstr "# Maak archive.tar van de bestanden foo en bar."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "tar B<-tvf> archive.tar"
+msgstr "tar B<-tvf> archive.tar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "# List all files in archive.tar verbosely."
+msgstr "# Toon uitgebreid alle bestanden in archive.tar"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "tar B<-xf> archive.tar"
+msgstr "tar B<-xf> archive.tar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "# Extract all files from archive.tar."
+msgstr "# Alle bestanden uit archive.tar uitpakken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Hoofdbewerkingen:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tar-bestanden aan een archief toevoegen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "create a new archive"
+msgstr "een nieuw archief aanmaken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "uit het archief verwijderen (niet gebruiken bij magneetbanden!)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "verschillen tussen archief en bestandssyteem vinden"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "bestanden aan het eind van een archief toevoegen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "label van archiefdeel controleren en stoppen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "de inhoud van een archief opsommen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+"alleen bestanden toevoegen die nieuwer zijn dan hun versie in het archief"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "bestanden uit een archief uitpakken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Werkingsaanpassers:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven "
+"(standaard)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "nieuwe GNU-indeling van incrementeel archief verwerken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "oude GNU-indeling van incrementeel archief verwerken"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--hole-detection>=I<TYPE>"
+msgstr "B<--hole-detection>=I<TYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "te gebruiken methode om gaten te detecteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "niet afsluiten met een foutcode bij onleesbare bestanden"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dump-niveau voor aan te maken incrementeel archief"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+"geen apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "in archief kan niet worden gesprongen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "in archief kan worden gesprongen"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--occurrence>[=I<NUMBER>]"
+msgstr "B<--occurrence>[=I<AANTAL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands B<--delete>, "
+"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given "
+"either on the command line or via the B<-T> option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"alleen het AANTALste voorkomen van elk bestand in het archief verwerken; "
+"deze optie is alleen geldig samen met een van de subopdrachten B<--delete>, "
+"B<--diff>, B<--extract> of B<--list>, en wanneer een lijst van bestanden "
+"gegeven is op de opdrachtregel of via optie B<-T>; AANTAL is standaard 1"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR[>.MINOR]"
+msgstr "B<--sparse-version>=I<MAJOR[>.MINOR]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>)"
+msgstr "versie van te gebruiken luchtige indeling (impliceert B<--sparse>)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "luchtige bestanden efficiënt verwerken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lokale bestandsnaamkeuze:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"het gegeven BESTAND aan het archief toevoegen (handig als de naam begint met "
+"een '-')"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "naar MAP gaan"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "bestanden uitsluiten, gegeven als een PATROON"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "reservekopieën en vergrendelingsbestanden uitsluiten"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"inhoud van mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten, behalve CACHEDIR.TAG "
+"zelf"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches-under> exclude everything under directories containing"
+msgstr "B<--exclude-caches-under> sluit alles uit in mappen die bevatten"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "CACHEDIR.TAG"
+msgstr "CACHEDIR.TAG"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-ignore>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "uitsluitingspatronen voor mappen uit BESTAND lezen, als deze bestaat"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore-recursive>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-ignore-recursive>=I<BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"uitsluitingspatronen voor mappen en submappen uit BESTAND lezen, als deze "
+"bestaat"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"inhoud van mappen die BESTAND bevatten uitsluiten, behalve BESTAND zelf"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE> exclude directories containing FILE"
+msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<BESTAND> mappen die BESTAND bevatten uitsluiten"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "alles onder mappen die BESTAND bevatten uitsluiten"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "systeemmappen van versiebeheer uitsluiten"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "uitsluitingspatronen uit VCS-ignore-bestanden lezen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "disable the effect of the previous B<--null> option"
+msgstr "het resultaat van de vorige B<--null>-optie ongedaan maken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "niet automatisch afdalen in mappen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "geen aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-verbatim-files-from> B<-T> treats file names starting with dash as"
+msgstr "'-T' ziet bestandsnamen die beginnen met een streepje als "
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "options (default)"
+msgstr "opties (standaard)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--null> B<-T> reads null-terminated names; implies"
+msgstr "B<--null> B<-T> leest met NUL afgesloten namen; impliceert"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "recursief in mappen afdalen (standaard)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "namen van in of uit te pakken bestanden uit BESTAND halen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen (standaard)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbatim-files-from> B<-T> reads file names verbatim (no escape or option"
+msgstr "B<--verbatim-files-from> B<-T> leest bestandsnamen letterlijk (geen escape of optie "
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "handling)"
+msgstr "afhandeling)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "uitsluitingspatronen staan opgesomd in BESTAND"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "Bestandsnaamselectie-opties (voor zowel in- als uitsluitingspatronen):"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "patronen komen overeen met begin van bestandsnaam"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "ignore case"
+msgstr "verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"patronen komen overeen met alles na een '/' (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "hoofdlettergevoelige vergelijking (standaard)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "exacte tekenreeksvergelijking"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokertekens komen niet overeen met '/'"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "jokertekens gebruiken (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertekens komen overeen met '/' (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Overschrijvingsopties:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+"bestaande symbolische koppelingen naar mappen behouden bij het uitpakken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"bestaande bestanden die nieuwer zijn dan die in het archief niet vervangen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; behandelen als fouten"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "metagegevens van bestaande mappen behouden"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-top-level>[=I<DIR>]"
+msgstr "B<--one-top-level>[=I<MAP>]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "een submap aanmaken om het uitpakken van losse bestanden te vermijden"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "bestaande bestanden bij het uitpakken overschrijven"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"de metagegevens van bestaande mappen bij het uitpakken overschrijven "
+"(standaard)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "bestaande mappen leegmaken alvorens eroverheen uit te pakken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "bestanden na hun toevoeging aan het archief verwijderen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; stilletjes overslaan"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "elk bestand verwijderen alvorens eroverheen uit te pakken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "het archief na het schrijven proberen te verifiëren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Selecteren van uitvoerkanaal:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--ignore-command-error> ignore exit codes of children"
+msgstr "B<--ignore-command-error> afsluitwaardes van dochterprocessen negeren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+"afsluitwaardes van dochterprocessen die niet nul zijn als fout behandelen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "bestanden uitpakken naar standaarduitvoer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "uitgepakte bestanden via pijp naar gegeven programma sluizen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Behandeling van bestandskenmerken:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden: door het "
+"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (MANIER='replace'; standaard), "
+"of door de tijdsstempels met rust te laten (MANIER='system')"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with B<--"
+"mtime>"
+msgstr ""
+"tijdsstempel alleen zetten wanneer het bestand recenter is dan wat gegeven "
+"is met B<--mtime>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"het zetten van permissies en tijdsstempels van mappen uitstellen tot na het "
+"uitpakken"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>=I<NAME>"
+msgstr "B<--group>=I<NAAM>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "forceer NAAM als groep van toegevoegde bestanden"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "GID's en groepsnamen uit BESTAND halen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "toegevoegde bestanden krijgen (symbolische) WIJZIGINGEN in hun modus"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+"wijzigingstijd zetten van bestanden die wegens DATUM-OF-BESTAND zijn "
+"toegevoegd"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "bestandswijzigingstijden niet uitpakken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "cancel the effect of B<--delay-directory-restore> option"
+msgstr "het effect van de optie B<--delay-directory-restore> ongedaan maken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "bestanden uitpakken als uzelf (standaard voor gewone gebruikers)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"de umask van de gebruiker toepassen bij het uitpakken van bestandspermissies "
+"(standaard voor gewone gebruikers)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "altijd getallen gebruiken voor gebruikers- en groepsnamen"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--owner>=I<NAME>"
+msgstr "B<--owner>=I<NAAM>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "toegevoegde bestanden krijgen NAAM als eigenaar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "UID's en gebruikersnamen uit BESTAND halen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"bestanden proberen uit te pakken met dezelfde eigenaar als in het archief "
+"(standaard voor root)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--sort>=I<ORDER>"
+msgstr "B<--sort>=I<VOLGORDE>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"sorteervolgorde van mappen: 'none' (geen, standaard), 'name' (naam) of "
+"'inode'"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"lid-argumenten worden getoond in de volgorde die ze hebben in het archief"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Behandeling van uitgebreide bestandskenmerken:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's inschakelen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's uitschakelen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten uitschakelen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken uitschakelen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten inschakelen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken inschakelen"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-exclude>=I<MASK>"
+msgstr "B<--xattrs-exclude>=I<MASK>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "patroon van uit te sluiten xattr-sleutels"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-include>=I<MASK>"
+msgstr "B<--xattrs-include>=I<MASK>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "patroon van in te sluiten xattr-sleutels"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Apparaatselectie en -wisseling:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "archiefbestand is lokaal, zelfs als het een dubbele punt bevat"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "archiefbestand of apparaat ARCHIEF gebruiken"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<NAME>, B<--new-volume-script>=I<NAME>"
+msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<NAAM>, B<--new-volume-script>=I<NAAM>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "run script at end of each tape (implies B<-M>)"
+msgstr "script uitvoeren aan einde van elke band (impliceert B<-M>)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMBER>"
+msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMBER>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "band wisselen na schrijven van AANTAL x 1024 bytes"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "meerdelig archief aanmaken/opsommen/uitpakken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rmt'"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rsh'"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "het deelnummer in BESTAND gebruiken/bijwerken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blokverwerking:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKKEN x 512 bytes per record"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "doorgaan met lezen tot blok compleet is (voor 4.2BSD-pijpen)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "blokken met nullen in archief negeren (betekenen einde-van-bestand)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "AANTAL bytes per record (een veelvoud van 512)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Archiefindelingskeuze:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "een archief maken in de gekozen indeling"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "INDELING is een van de volgende:"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "gnu"
+msgstr "gnu"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "oldgnu"
+msgstr "oldgnu"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12"
+msgstr "GNU-indeling van tar E<lt>= 1.12"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pax"
+msgstr "pax"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax-indeling)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "posix"
+msgstr "posix"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "same as pax"
+msgstr "hetzelfde als pax"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ustar"
+msgstr "ustar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar-indeling)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "v7"
+msgstr "v7"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "oude V7 tar-indeling"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "same as B<--format>=I<v7>"
+msgstr "hetzelfde als B<--format>=I<v7>"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--pax-option>=I<keyword[[>:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "B<--pax-option>=I<sleutelwoord[[>:]=waarde][,sleutelwoord[[:]=waarde]]..."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "het aangeven van pax-sleutelwoorden"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "same as B<--format>=I<posix>"
+msgstr "hetzelfde als B<--format>=I<posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"een archief met deelnaam TEKST maken; bij opsommen/uitpakken TEKST als "
+"zoekpatroon voor de deelnaam gebruiken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Compressie-opties:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "compressieprogramma afleiden uit bestandsachtervoegsel"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>"
+msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter through PROG (must accept B<-d>)"
+msgstr "het archief door dit programma filteren (moet B<-d> accepteren)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through bzip2"
+msgstr "het archief door bzip2 filteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "het archief door xz filteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through lzip"
+msgstr "het archief door lzip filteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through lzop"
+msgstr "het archief door lzop filteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "compressieprogramma niet afleiden uit bestandsachtervoegsel"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-Y>, B<--lzma>"
+msgstr "B<-Y>, B<--lzma>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through xz B<--format>=I<lzma>"
+msgstr "het archief door xz B<--format>=I<lzma> filteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through zstd"
+msgstr "het archief door zstd filteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through gzip"
+msgstr "het archief door gzip filteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through compress"
+msgstr "het archief door compress filteren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Lokale bestandskeuze:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "voor verwijdering een reservekopie maken, op de aangegeven MANIER"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"harde koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen archiveren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"symbolische koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen "
+"archiveren"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER-NAME>"
+msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<LIDNAAM>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "beginnen bij lid LIDNAAM tijdens lezen van het archief"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "datum en tijd alleen vergelijken wanneer gegevens veranderd zijn"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE-OR-FILE>, B<--after-date>=I<DATE-OR-FILE>"
+msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATUM-OF-BESTAND>, B<--after-date>=I<DATUM-OF-BESTAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "alleen bestanden opslaan die nieuwer zijn dan DATUM-OF-BESTAND"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "in het lokale bestandssysteem blijven bij maken van archief"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "leidende '/' niet uit bestandsnamen verwijderen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"voor verwijdering een reservekopie maken, met TEKENREEKS als achtervoegsel "
+"(in plaats van '~', die standaard is tenzij door omgevingsvariable "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX veranderd)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Bestandsnaam-transformaties:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "dit AANTAL leidende componenten uit bestandsnamen verwijderen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"deze vervangings-EXPRESSIE gebruiken om bestandsnamen met 'sed' te "
+"transformeren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informatieve uitvoer:"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--checkpoint>[=I<NUMBER>]"
+msgstr "B<--checkpoint>[=I<AANTAL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "voortgangsberichten tonen voor elk AANTALste record (standaard 10)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "bij elk controlepunt deze ACTIE uitvoeren"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "bestandstijden in volledige resolutie tonen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer naar BESTAND sturen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "een bericht tonen als niet alle links gearchiveerd werden"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "de tekens in TEKENREEKS niet aanhalen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "ook de tekens in TEKENREEKS aanhalen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"aanhalingsstijl voor namen instellen (zie verderop voor geldige waarden van "
+"STIJL)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "bloknummer binnen archief tonen bij elk bericht"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "standaardinstellingen van 'tar' tonen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"bij opsommen of uitpakken: elke map opsommen die niet aan zoekcriteria "
+"voldoet"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-snapshot-field-ranges>"
+msgstr "B<--show-snapshot-field-ranges>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "geldige bereiken tonen voor snapshot-velden"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "bestands- of archiefnamen na transformatie tonen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"na verwerking van het archief het totaal aantal bytes printen; als een "
+"argument gegeven is, dan het totaal aantal bytes printen als dit SIGNAAL "
+"ontvangen wordt; mogelijke signalen zijn: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 "
+"en SIGUSR2; de namen zonder het voorvoegsel SIG worden ook geaccepteerd"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "bestandswijzigingstijden in UTC tonen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "de verwerkte bestanden opsommen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "warning control"
+msgstr "waarschuwingsbeleid"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "bij elke actie om toestemming vragen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Compatibiliteitsopties:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"when creating, same as B<--old-archive>; when extracting, same as B<--no-"
+"same-owner>"
+msgstr ""
+"bij aanmaken hetzelfde als B<--old-archive>; bij uitpakken hetzelfde als B<--"
+"no-same-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Other options:"
+msgstr "Andere opties:"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "give this help list"
+msgstr "een hulptekst tonen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+"het gebruik van potentieel gevaarlijke opties of opdrachten uitschakelen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "print program version"
+msgstr "programmaversie tonen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control may be set with B<--backup> or "
+"VERSION_CONTROL, values are:"
+msgstr ""
+"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met B<--"
+"suffix> of via omgevingsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Het versiebeheer kan "
+"worden ingesteld met de optie B<--backup> of via omgevingsvariabele "
+"VERSION_CONTROL; dit zijn de mogelijke waarden (methodes):"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "none, off"
+msgstr "none, off"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "never make backups"
+msgstr "nooit reservekopieën maken"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "t, numbered"
+msgstr "t, numbered"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "make numbered backups"
+msgstr "genummerde reservekopieën maken"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "nil, existing"
+msgstr "nil, existing"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise"
+msgstr "genummerde reserves maken als er al zijn, anders eenvoudig"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "never, simple"
+msgstr "never, simple"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "always make simple backups"
+msgstr "altijd eenvoudige reservekopieën maken"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Valid arguments for the B<--quoting-style> option are:"
+msgstr "Geldige argumenten van de optie B<--quoting-style> zijn:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape "
+"locale clocale"
+msgstr ""
+"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape "
+"locale clocale"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"*This* tar defaults to: B<--format>=I<gnu> B<-f-> B<-b20> B<--quoting-"
+"style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-command=>/usr/bin/ssh"
+msgstr ""
+"*Deze* tar gebruikt de volgende standaardwaarden: B<--format>=I<gnu> B<-f-> "
+"B<-b20> B<--quoting-style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-"
+"command=>/usr/bin/ssh"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+msgstr "Geschreven door John Gilmore en Jay Fenlason."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licentie GPLv3+: GNU "
+"GPL versie 3 of later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The full documentation for B<tar> is maintained as a Texinfo manual. If the "
+"B<info> and B<tar> programs are properly installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"De volledige documentatie voor B<tar> wordt bijgehouden als een Texinfo-"
+"handleiding. Als de programma's B<info> en B<tar> correct op uw systeem zijn "
+"geïnstalleerd, geeft u de opdracht"