diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/mpartition.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/mpartition.1.po | 638 |
1 files changed, 638 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/mpartition.1.po b/po/pl/man1/mpartition.1.po new file mode 100644 index 00000000..4797677b --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/mpartition.1.po @@ -0,0 +1,638 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-16 14:38+0100\n" +"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mpartition" +msgstr "mpartition" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21Mar23" +msgstr "21 marca 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.43" +msgstr "mtools-4.0.43" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mpartition - partition an MSDOS hard disk" +msgstr "mpartition - partycjonowanie dysku twardego MSDOS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Note\\ of\\ warning" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of " +"this man page for details." +msgstr "" +"Ta strona podręcznika ekranowego została automatycznie wygenerowana z " +"dokumentacji texinfo pakietu mtools i może nie być kompletna i całkowicie " +"dokładna. Szczegóły można znaleźć na końcu strony." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "opis" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\&CW<mpartition> command is used to create MS-DOS file systems as " +"partitions. This is intended to be used on non-Linux systems, i.e. systems " +"where fdisk and easy access to SCSI devices are not available. This command " +"only works on drives whose partition variable is set." +msgstr "" +"Polecenie \\&CW<mpartition> tworzy system plików MS-DOS jako partycję. " +"Przeznaczone jest do wykorzystania w systemach innych niż Linux, tj. w " +"systemach, gdzie brak jest polecenia fdisk i łatwego dostępu do urządzeń " +"SCSI. Polecenie to działa tylko na napędach, dla których ustawiono zmienną " +"partycji." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I<\\&>\\&CW<mpartition> \\&CW<-p> I<drive>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-r> I<drive>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-I> [\\&CW<-B> I<bootSector>] I<drive> \n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-a> I<drive>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-d> I<drive>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-c> [\\&CW<-s> I<sectors>] [\\&CW<-h> I<heads>]\n" +"[\\&CW<-t> I<cylinders>] [\\&CW<-v> [\\&CW<-T> I<type>] [\\&CW<-b>\n" +"\\&I<begin>] [\\&CW<-l> length] [\\&CW<-f>]\n" +"\\&\\&\n" +msgstr "" +"I<\\&>\\&CW<mpartition> \\&CW<-p> I<dysk>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-r> I<dysk>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-I> [\\&CW<-B> I<sektorładujący>] I<dysk> \n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-a> I<dysk>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-d> I<dysk>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-c> [\\&CW<-s> I<sektory>] [\\&CW<-h> I<głowice>]\n" +"[\\&CW<-t> I<cylindry>] [\\&CW<-v> [\\&CW<-T> I<typ>] [\\&CW<-b>\n" +"\\&I<początek>] [\\&CW<-l> długość] [\\&CW<-f>]\n" +"\\&\\&\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mpartition supports the following operations:" +msgstr "Mpartition przyjmuje następujące opcje linii poleceń:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<p>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<p>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prints a command line to recreate the partition for the drive. Nothing is " +"printed if the partition for the drive is not defined, or an inconsistency " +"has been detected. If verbose (\\&CW<-v>) is also set, prints the current " +"partition table." +msgstr "" +"Wyświetla linię poleceń do odtworzenia partycji napędu. Jeżeli dla napędu " +"nie zdefiniowano partycji lub wykryto błędy logiczne, to nie pojawi się " +"żaden wynik. Przy włączonej opcji wyświetlania szczegółów (\\&CW<-v>) " +"wyświetla bieżącą tablicę partycji." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<r>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<r>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Removes the partition described by I<drive>." +msgstr "Usuwa partycję opisaną przez I<napęd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<I>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<I>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Initializes the partition table, and removes all partitions." +msgstr "Inicjuje tablicę partycji i usuwa wszystkie partycje." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<c>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<c>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Creates the partition described by I<drive>." +msgstr "Tworzy partycję opisaną przez I<napęd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<a>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<a>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Activates\" the partition, i.e. makes it bootable. Only one partition can " +"be bootable at a time." +msgstr "" +"\"Aktywuje\" partycję, tj. czyni ją partycją startową (bootable). " +"Równocześnie może istnieć tylko jedna partycja startowa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<d>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<d>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"Deactivates\" the partition, i.e. makes it unbootable." +msgstr "\"Dezaktywuje\" partycję, tj. przestaje ona być partycją startową." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If no operation is given, the current settings are printed." +msgstr "" +"Jeżeli nie podano żadnej operacji, to wyświetlane są bieżące ustawienia." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For partition creations, the following options are available:" +msgstr "Przy tworzeniu partycji dostępne są następujące opcje:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<s\\ >I<sectors>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<s\\ >I<sektory>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of sectors per track of the partition (which is also the number " +"of sectors per track for the whole drive)." +msgstr "" +"Liczba sektorów na ścieżkę partycji (jest to również liczba sektorów na " +"ścieżkę dla całego napędu)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<h\\ >I<heads>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<h\\ >I<głowice>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of heads of the partition (which is also the number of heads for " +"the whole drive). By default, the geometry information (number of sectors " +"and heads) is figured out from neighboring partition table entries, or " +"guessed from the size." +msgstr "" +"Liczba głowic partycji (jest to również liczba głowic dla całego napędu). " +"Domyślnie informacja o geometrii (liczba sektorów i głowic) wyliczana jest z " +"sąsiednich pozycji tablicy partycji lub odgadywana na podstawie rozmiaru." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<t\\ >I<cylinders>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<t\\ >I<cylindry>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of cylinders of the partition (not the number of cylinders of the " +"whole drive." +msgstr "" +"Liczba cylindrów partycji (nie jest to liczba cylindrów całego napędu)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<b\\ >I<begin>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<b\\ >I<początek>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The starting offset of the partition, expressed in sectors. If begin is not " +"given, \\&CW<mpartition> lets the partition begin at the start of the disk " +"(partition number 1), or immediately after the end of the previous partition." +msgstr "" +"Początkowy offset partycji, wyrażony w sektorach. Jeśli nie podano początku, " +"to \\&CW<mpartition> rozpoczyna partycję od początku dysku (dla partycji " +"numer 1) lub bezpośrednio za końcem poprzedniej partycji." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<l\\ >I<length>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<l\\ >I<długość>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The size (length) of the partition, expressed in sectors. If end is not " +"given, \\&CW<mpartition> figures out the size from the number of sectors, " +"heads and cylinders. If these are not given either, it gives the partition " +"the biggest possible size, considering disk size and start of the next " +"partition." +msgstr "" +"Rozmiar (długość) partycji, wyrażona w sektorach. Jeśli nie podano końca, to " +"\\&CW<mpartition> wylicza rozmiar na podstawie liczby sektorów, głowic i " +"cylindrów. Jeśli również ich nie podano, nadaje partycji największy możliwy " +"rozmiar, uwzględniając rozmiar dysku i początek następnej partycji." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following option is available for all operation which modify the " +"partition table:" +msgstr "" +"Dla wszystkich operacji modyfikujących tablicę partycji dostępne są opcje:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<f>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<f>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Usually, before writing back any changes to the partition, mpartition " +"performs certain consistency checks, such as checking for overlaps and " +"proper alignment of the partitions. If any of these checks fails, the " +"partition table is not changed. The \\&CW<-f> allows you to override these " +"safeguards." +msgstr "" +"Zwykle przed zapisem jakichkolwiek zmian partycji mpartition wykonuje pewne " +"sprawdzenia spójności logicznej, jak kontrola nakładania się i prawidłowego " +"wyrównywania partycji. Jeśli któreś z nich zawiedzie, to tablica partycji " +"nie jest zmieniana. Opcja \\&CW<-f> pozwala na obejście tych zabezpieczeń." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following options are available for all operations:" +msgstr "Poniższe opcje dostępne są przy wszystkich operacjach:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<v>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<v>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Together with \\&CW<-p> prints the partition table as it is now (no change " +"operation), or as it is after it is modified." +msgstr "" +"W połączeniu z \\&CW<-p> wyświetla informację o bieżącej tablicy partycji " +"(bez zmian) albo o tablicy partycji po zmianach." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<vv>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<vv>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the verbosity flag is given twice, \\&CW<mpartition> will print out a " +"hexdump of the partition table when reading it from and writing it to the " +"device." +msgstr "" +"Podanie podwojonej flagi włączenia szczegółów powoduje, że \\&CW<mpartition> " +"będzie wyświetlać szesnastkowo (hexdump) tablicę partycji przy odczycie i " +"zapisie na urządzenie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following option is available for partition table initialization:" +msgstr "Opcja dostępna przy inicjowaniu tablicy partycji:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<B\\ >I<bootSector>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<B\\ >I<sektorładowania>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reads the template master boot record from file I<bootSector>." +msgstr "" +"Czyta wzorcowy główny rekord startowy (master boot record) z pliku " +"I<sektorładowania>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Choice\\ of\\ partition\\ type" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Mpartition supports the following operations:" +msgid "Mpartition proceeds as follows to pick a type for the partition:" +msgstr "Mpartition przyjmuje następujące opcje linii poleceń:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-\\ \\ " +msgstr "-\\ \\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FAT32 partitions are assigned type 0x0C (``\\&CW<Win95 FAT32, LBA>'')" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For all others, if the partition fits entirely within the first 65536 " +"sectors of the disk, assign 0x01 (``\\&CW<DOS FAT12, CHS>'') for FAT12 " +"partition and 0x04 (``\\&CW<DOS FAT16, CHS>'') for FAT16 partitions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If not covered by the above, assign 0x06 (``\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>'') if " +"partition fits entirely within the first 1024 cylinders (CHS mode)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All remaining cases get 0x0E (``\\&CW<Win95 BIG FAT16, LBA>'')" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If number of fat bits is not known (not specified in drive's definition), " +"then FAT12 is assumed for all drives with less than 4096 sectors, and FAT16 " +"for those with more than 4096 sectors." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This corresponds more or less to the definitions outlined at \\&CW<https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Partition_type#List_of_partition_IDs> and " +"\\&\\&CW<https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/" +"windows-2000-server/cc977219(v=technet.10)>, with two notable differences:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If fat bits are unknown, the reference documents consider drives with less " +"than 32680 sectors to be FAT12. Mtools uses 4096 sectors as the cutoff " +"point, as older versions of DOS only support FAT12 on disks with less than " +"4096 sectors (and these older versions are the ones which would be most " +"likely to use FAT12 in the first place)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The reference documents use a 8GB (wikipedia) or a 4GB (Microsoft) cutoff " +"between 0x06 (\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>) and 0x0E. Mtools uses 1024 " +"cylinders. This is because any partition beyond 1024 cylinders must be LBA " +"and cannot be CHS. 8GB works out to be the biggest capacity which can be " +"represented as CHS (63 sectors, 255 heads and 1024 cylinders). 4GB is the " +"capacity limit for windows 2000, so it makes sense that a documentation for " +"windows 2000 would specify this as the upper limit for any partition type." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "See\\ Also" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mtools' texinfo doc" +msgstr "Dokumentacja texinfo pakietu mtools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc" +msgstr "PRZEGLĄDANIE DOKUMENTACJI TEXINFO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation. However, this process is only approximative, and some items, " +"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation " +"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the " +"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the " +"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo " +"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo " +"doc." +msgstr "" +"Ta strona podręcznika została utworzona automatycznie z dokumentacji texinfo " +"pakietu mtools. Proces ten jednak jest tylko przybliżony i niektóre " +"elementy, jak odnośniki czy indeksy, mogą być utracone. W rzeczywistości " +"elementy te nie mają właściwych odpowiedników w formacie stron podręcznika " +"ekranowego. Ponadto nie wszystkie informacje zostały przełożone na wersję " +"podręcznika ekranowego. Dlatego zdecydowanie zalecamy użycie oryginalnej " +"dokumentacji texinfo. Na końcu niniejszej strony znajdują się instrukcje, " +"jak przeglądać dokumentację w tym formacie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* \\ \\ " +msgstr "* \\ \\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following " +"commands:" +msgstr "" +"Zdatną do wydrukowania postać dokumentacji texinfo można otrzymać, " +"uruchamiając poniższe polecenia:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" +msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate a html copy, run:" +msgstr "Aby utworzyć wersję html, należy uruchomić:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make html>\n" +msgstr "B< ./configure; make html>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/" +"mtools/manual/mtools.html\\(is>" +msgstr "" +"Już utworzone wersje html można znaleźć na stronie \\&\\&CW<\\(ifhttp://www." +"gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:" +msgstr "" +"Aby utworzyć kopię info (możliwą do przeglądania w trybie info Emacsa), " +"należy uruchomić:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make info>\n" +msgstr "B< ./configure; make info>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the " +"info version certain examples are difficult to read due to the quoting " +"conventions used in info." +msgstr "" +"Dokumentacja texinfo wygląda najlepiej wydrukowana lub w postaci html. W " +"wersji info niektóre przykłady są naprawdę trudne w czytaniu z powodu " +"konwencji cytowania używanych w formacie info." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10Jul21" +msgstr "10 lipca 2021" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.32" +msgstr "mtools-4.0.32" |