diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/shmctl.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/shmctl.2.po | 321 |
1 files changed, 194 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/pl/man2/shmctl.2.po b/po/pl/man2/shmctl.2.po index 08b09c5f..99f4ce1a 100644 --- a/po/pl/man2/shmctl.2.po +++ b/po/pl/man2/shmctl.2.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Rafał Lewczuk <R.Lewczuk@elka.pw.edu.p>, 1999. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2021. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2021, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-01 10:25+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -18,26 +18,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "shmctl" -msgstr "" +msgstr "shmctl" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "NAZWA" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "shmctl - System V shared memory control" -msgstr "shmctl - sterowanie segmentami pamięci dzielonej Systemu V" +msgstr "shmctl - steruje segmentami pamięci dzielonej Systemu V" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -80,13 +80,11 @@ msgstr "SKŁADNIA" msgid "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n" -# #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>\n" -msgstr "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>\n" +msgid "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<op>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>\n" +msgstr "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<op>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -96,13 +94,12 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"B<shmctl>() performs the control operation specified by I<cmd> on the " +"B<shmctl>() performs the control operation specified by I<op> on the " "System\\ V shared memory segment whose identifier is given in I<shmid>." msgstr "" -"B<shmctl>() wykonuje operację określoną przez parametr I<cmd> na segmencie " +"B<shmctl>() wykonuje operację określoną przez parametr I<op> na segmencie " "pamięci dzielonej Systemu\\ V o identyfikatorze I<shmid>." #. type: Plain text @@ -118,19 +115,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct shmid_ds {\n" -#| " struct ipc_perm shm_perm; /* Ownership and permissions */\n" -#| " size_t shm_segsz; /* Size of segment (bytes) */\n" -#| " time_t shm_atime; /* Last attach time */\n" -#| " time_t shm_dtime; /* Last detach time */\n" -#| " time_t shm_ctime; /* Last change time */\n" -#| " pid_t shm_cpid; /* PID of creator */\n" -#| " pid_t shm_lpid; /* PID of last shmat(2)/shmdt(2) */\n" -#| " shmatt_t shm_nattch; /* No. of current attaches */\n" -#| " ...\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" "struct shmid_ds {\n" " struct ipc_perm shm_perm; /* Ownership and permissions */\n" @@ -150,7 +135,8 @@ msgstr "" " size_t shm_segsz; /* Rozmiar segmentu (w bajtach) */\n" " time_t shm_atime; /* Czas ostatniego dołączenia */\n" " time_t shm_dtime; /* Czas ostatniego odłączenia */\n" -" time_t shm_ctime; /* Czas ostatniej modyfikacji */\n" +" time_t shm_ctime; /* Czas utworzenia/ostatniej mody-\n" +" fikacji za pomocą shmctl() */\n" " pid_t shm_cpid; /* PID twórcy segmentu */\n" " pid_t shm_lpid; /* PID ostatniego shmat(2)/shmdt(2) */\n" " shmatt_t shm_nattch; /* Liczba dołączeń */\n" @@ -177,6 +163,8 @@ msgid "" "This is an I<ipc_perm> structure (see below) that specifies the access " "permissions on the shared memory segment." msgstr "" +"Jest to struktura I<ipc_perm> (zob. niżej), która określa prawa dostępu do " +"segmentu pamięci wspólnej." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -203,6 +191,8 @@ msgstr "I<shm_atime>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Time of the last B<shmat>(2) system call that attached this segment." msgstr "" +"Czas ostatniego wykonania wywołania systemowego B<shmat>(2), dołączającego " +"ten segment." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -216,6 +206,8 @@ msgstr "I<shm_dtime>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Time of the last B<shmdt>(2) system call that detached tgis segment." msgstr "" +"Czas ostatniego wykonania wywołania systemowego B<shmdt>(2), odłączającego " +"ten segment." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -231,6 +223,7 @@ msgid "" "Time of creation of segment or time of the last B<shmctl>() B<IPC_SET> " "operation." msgstr "" +"Czas utworzenia segmentu lub czas ostatniej operacji B<IPC_SET> B<shmctl>()." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -259,6 +252,8 @@ msgid "" "ID of the last process that executed a B<shmat>(2) or B<shmdt>(2) system " "call on this segment." msgstr "" +"Identyfikator procesu, który ostatni wykonał wywołanie systemowe B<shmat>(2) " +"lub B<shmdt>(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -271,7 +266,7 @@ msgstr "I<shm_nattch>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of processes that have this segment attached." -msgstr "" +msgstr "Liczba procesów, które dołączyły ten segment." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -318,6 +313,9 @@ msgid "" "structure define the access permissions for the shared memory segment. The " "permission bits are as follows:" msgstr "" +"Najmniej znaczące 9 bitów pola I<mode> struktury I<ipc_perm> definiuje " +"uprawnienia dostępu do segmentu pamięci dzielonej. Istnieją następujące bity " +"uprawnień:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "0400" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by user" -msgstr "" +msgstr "Odczyt przez użytkownika" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -345,7 +343,7 @@ msgstr "0200" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by user" -msgstr "" +msgstr "Zapis przez użytkownika" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -359,7 +357,7 @@ msgstr "0040" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by group" -msgstr "" +msgstr "Odczyt przez grupę" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -373,7 +371,7 @@ msgstr "0020" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by group" -msgstr "" +msgstr "Zapis przez grupę" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -387,7 +385,7 @@ msgstr "0004" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by others" -msgstr "" +msgstr "Odczyt przez pozostałych" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "0002" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by others" -msgstr "" +msgstr "Zapis przez pozostałych" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -411,12 +409,14 @@ msgid "" "is not necessary to have execute permission on a segment in order to perform " "a B<shmat>(2) call with the B<SHM_EXEC> flag.)" msgstr "" +"Bity 0100, 0010 i 0001 (bity praw do uruchamiania) nie są przez system " +"wykorzystywane (nie jest konieczne posiadanie uprawnienia do wykonywania, " +"aby przeprowadzić wywołanie B<shmat>(2) ze znacznikiem B<SHM_EXEC>)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Valid values for I<cmd> are:" -msgstr "Poprawne wartości parametru I<cmd> to:" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Valid values for I<op> are:" +msgstr "Poprawne wartości parametru I<op> to:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -452,6 +452,9 @@ msgid "" "I<buf> to the kernel data structure associated with this shared memory " "segment, updating also its I<shm_ctime> member." msgstr "" +"Zapisuje wartości niektórych pól struktury B<shmid_ds> wskazywanej przez " +"parametr I<buf> do struktury kontrolnej związanej z tym segmentem pamięci " +"dzielonej wraz z aktualizacją jego B<shm_ctime>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -460,6 +463,8 @@ msgid "" "The following fields are updated: I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, and (the " "least significant 9 bits of) I<shm_perm.mode>." msgstr "" +"Aktualizowane są następujące pola: I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid> i (9 " +"najmniej znaczących bitów z) I<shm_perm.mode>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -469,6 +474,9 @@ msgid "" "uid>) or creator (I<shm_perm.cuid>) of the shared memory segment, or the " "caller must be privileged." msgstr "" +"Efektywny identyfikator użytkownika procesu wywołującego musi odpowiadać " +"właścicielowi (I<shm_permuid>) lub twórcy (I<shm_perm.cuid>) segmentu " +"pamięci dzielonej albo wywołujący musi być uprzywilejowany." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -682,16 +690,19 @@ msgid "" "employ this operation (just as any user may read I</proc/sysvipc/shm> to " "obtain the same information)." msgstr "" +"Zwraca strukturę I<shmid_ds>, jak dla B<SHM_STAT>. Jednak I<sem_perm.mode> " +"nie jest sprawdzany pod kątem uprawnień odczytu do I<shmid> co oznacza, że " +"każdy użytkownik może wykonać tę operację (podobnie jak każdy użytkownik " +"może odczytać I</proc/sysvipc/shm>, pozyskując te same informacje)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The caller can prevent or allow swapping of a shared memory segment with the " -"following I<cmd> values:" +"following I<op> values:" msgstr "" "Proces wywołujący może zabronić lub zezwolić na wymianę obszarów pamięci " -"zajmowanych przez segment, używając następujących wartości I<cmd>:" +"zajmowanych przez segment, używając następujących wartości I<op>:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -700,7 +711,6 @@ msgstr "" msgid "B<SHM_LOCK> (Linux-specific)" msgstr "B<SHM_LOCK> (specyficzne dla Linuksa)" -# TODO: translate the "must fault in" sentence #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -711,11 +721,11 @@ msgid "" "I<shm_perm.mode> field in the associated data structure retrieved by " "B<IPC_STAT> will be set." msgstr "" -"Zapobiega umieszczaniu segmentu pamięci dzielonej w przestrzeni wymiany. The " -"caller must fault in any pages that are required to be present after locking " -"is enabled. Jeśli segment jest zablokowany, to zostanie ustawiony " -"(niestandardowy) znacznik B<SHM_LOCKED> pola I<shm_perm.mode> struktury " -"danych zwracanej przez B<IPC_STAT>." +"Zapobiega umieszczaniu segmentu pamięci dzielonej w przestrzeni wymiany. " +"Wywołujący musi zawieść we wszystkich stronach, których obecność jest " +"konieczna po włączeniu blokowania. Jeśli segment jest zablokowany, to " +"zostanie ustawiony (niestandardowy) znacznik B<SHM_LOCKED> pola I<shm_perm." +"mode> struktury danych zwracanej przez B<IPC_STAT>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -738,14 +748,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In kernels before 2.6.10, only a privileged process could employ " -#| "B<SHM_LOCK> and B<SHM_UNLOCK>. Since kernel 2.6.10, an unprivileged " -#| "process can employ these operations if its effective UID matches the " -#| "owner or creator UID of the segment, and (for B<SHM_LOCK>) the amount of " -#| "memory to be locked falls within the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit " -#| "(see B<setrlimit>(2))." msgid "" "Before Linux 2.6.10, only a privileged process could employ B<SHM_LOCK> and " "B<SHM_UNLOCK>. Since Linux 2.6.10, an unprivileged process can employ these " @@ -753,12 +755,12 @@ msgid "" "segment, and (for B<SHM_LOCK>) the amount of memory to be locked falls " "within the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit (see B<setrlimit>(2))." msgstr "" -"W jądrach wcześniejszych niż 2.6.10 tylko proces uprzywilejowany mógł " -"stosować B<SHM_LOCK> i B<SHM_UNLOCK>. Od jądra 2.6.10 nieuprzywilejowany " -"proces może wywołać te operacje, pod warunkiem że efektywny identyfikator " -"użytkownika odpowiada identyfikatorowi twórcy lub właściciela segmentu oraz " -"(w przypadku B<SHM_LOCK>) ilość pamięci do zablokowania mieści się w " -"ograniczeniu zasobów B<RLIMIT_MEMLOCK> (patrz B<setrlimit>(2))." +"Przed Linuksem 2.6.10 tylko proces uprzywilejowany mógł stosować B<SHM_LOCK> " +"i B<SHM_UNLOCK>. Od Linuksa 2.6.10 nieuprzywilejowany proces może wywołać te " +"operacje, pod warunkiem że efektywny identyfikator użytkownika odpowiada " +"identyfikatorowi twórcy lub właściciela segmentu oraz (w przypadku " +"B<SHM_LOCK>) ilość pamięci do zablokowania mieści się w ograniczeniu zasobów " +"B<RLIMIT_MEMLOCK> (patrz B<setrlimit>(2))." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -791,12 +793,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately." msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." msgstr "" -"W razie wystąpienia błędu zwracane jest -1 i ustawiana jest odpowiednia " -"wartość zmiennej I<errno>." +"W razie wystąpienia błędu zwracane jest -1 i ustawiane I<errno> wskazując " +"błąd." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -815,11 +815,6 @@ msgstr "B<EACCES>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<IPC_STAT> or B<SHM_STAT> is requested and I<shm_perm.mode> does not " -#| "allow read access for I<shmid>, and the calling process does not have the " -#| "B<CAP_IPC_OWNER> capability." msgid "" "B<IPC_STAT> or B<SHM_STAT> is requested and I<shm_perm.mode> does not allow " "read access for I<shmid>, and the calling process does not have the " @@ -828,7 +823,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wydano polecenie B<IPC_STAT> lub B<SHM_STAT>, a prawa dostępu określone w " "I<shm_perm.modes> nie pozwalają na odczyt segmentu I<shmid> i proces " -"wywołujący nie ma ustawionego atrybutu B<CAP_IPC_OWNER>." +"wywołujący nie ma przywileju B<CAP_IPC_OWNER> (ang. capability) w " +"przestrzeni nazw użytkownika, która zarządza jego przestrzenią IPC." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -837,15 +833,13 @@ msgstr "" msgid "B<EFAULT>" msgstr "B<EFAULT>" -# #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"The argument I<cmd> has value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT> but the address " +"The argument I<op> has value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT> but the address " "pointed to by I<buf> isn't accessible." msgstr "" -"Parametr I<cmd> ma wartość B<IPC_SET> lub B<IPC_STAT>, ale adres wskazany " +"Parametr I<op> ma wartość B<IPC_SET> lub B<IPC_STAT>, ale adres wskazany " "przez I<buf> jest niedostępny." #. type: TP @@ -869,17 +863,16 @@ msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<shmid> is not a valid identifier, or I<cmd> is not a valid command. Or: " +"I<shmid> is not a valid identifier, or I<op> is not a valid operation. Or: " "for a B<SHM_STAT> or B<SHM_STAT_ANY> operation, the index value specified in " "I<shmid> referred to an array slot that is currently unused." msgstr "" -"I<shmid> nie jest poprawnym identyfikatorem lub I<cmd> nie jest poprawnym " -"poleceniem. Albo: w przypadku operacji B<SHM_STAT> lub B<SHM_STAT_ANY> " -"wartość indeksu podana w parametrze I<shmid> odwoływała się do obecnie " -"nieużywanego elementu tablicy." +"I<shmid> nie jest poprawnym identyfikatorem lub I<op> nie jest poprawną " +"operacją. Albo: w przypadku operacji B<SHM_STAT> lub B<SHM_STAT_ANY> wartość " +"indeksu podana w parametrze I<shmid> odwoływała się do obecnie nieużywanego " +"elementu tablicy." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -891,13 +884,6 @@ msgstr "B<ENOMEM>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(In kernels since 2.6.9), B<SHM_LOCK> was specified and the size of the " -#| "to-be-locked segment would mean that the total bytes in locked shared " -#| "memory segments would exceed the limit for the real user ID of the " -#| "calling process. This limit is defined by the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft " -#| "resource limit (see B<setrlimit>(2))." msgid "" "(Since Linux 2.6.9), B<SHM_LOCK> was specified and the size of the to-be-" "locked segment would mean that the total bytes in locked shared memory " @@ -905,11 +891,11 @@ msgid "" "process. This limit is defined by the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit " "(see B<setrlimit>(2))." msgstr "" -"(W jądrach wcześniejszych niż 2.6.9) podano B<SHM_LOCK>, a rozmiar segmentu " -"do zablokowania oznaczałby przekroczenie ograniczenia na całkowitą liczbę " -"bajtów w pamięci dzielonej przypadającą na rzeczywisty identyfikator " -"użytkownika procesu wywołującego. Ograniczenie to jest opisywane przez " -"miękki limit zasobu B<RLIMIT_MEMLOCK> (patrz B<setrlimit>(2))." +"(Od Linuksa 2.6.9) Podano B<SHM_LOCK>, a rozmiar segmentu do zablokowania " +"oznaczałby przekroczenie ograniczenia na całkowitą liczbę bajtów w pamięci " +"dzielonej przypadającą na rzeczywisty identyfikator użytkownika procesu " +"wywołującego. Ograniczenie to jest opisywane przez miękki limit zasobu " +"B<RLIMIT_MEMLOCK> (patrz B<setrlimit>(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -947,29 +933,22 @@ msgstr "" "Próbowano wywołać polecenie B<IPC_SET> lub B<IPC_RMID>, ale efektywny UID " "właściciela wywołującego procesu nie odpowiada twórcy segmentu (określonemu " "w I<shm_perm.cuid>), właścicielowi segmentu (określonemu w I<shm_perm.uid>), " -"a proces nie jest uprzywilejowany (Linux: nie ma ustawionego atrybutu " +"a proces nie jest uprzywilejowany (Linux: nie ma przywileju " "B<CAP_SYS_ADMIN>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Or (in kernels before 2.6.9), B<SHM_LOCK> or B<SHM_UNLOCK> was specified, " -#| "but the process was not privileged (Linux: did not have the " -#| "B<CAP_IPC_LOCK> capability). (Since Linux 2.6.9, this error can also " -#| "occur if the B<RLIMIT_MEMLOCK> is 0 and the caller is not privileged.)" msgid "" "Or (before Linux 2.6.9), B<SHM_LOCK> or B<SHM_UNLOCK> was specified, but the " "process was not privileged (Linux: did not have the B<CAP_IPC_LOCK> " "capability). (Since Linux 2.6.9, this error can also occur if the " "B<RLIMIT_MEMLOCK> is 0 and the caller is not privileged.)" msgstr "" -"Lub (w jądrach starszych niż 2.6.9) podano B<SHM_LOCK> lub B<SHM_UNLOCK>, " -"ale proces nie był uprzywilejowany (Linux: nie miał ustawionego atrybutu " -"B<CAP_IPC_LOCK>). (Od wersji Linuksa 2.6.9 ten błąd może wystąpić również " -"gdy B<RLIMIT_MEMLOCK> jest równy 0 i proces wywołujący nie jest " -"uprzywilejowany)." +"Lub (przed Linuksem 2.6.9) podano B<SHM_LOCK> lub B<SHM_UNLOCK>, ale proces " +"nie był uprzywilejowany (Linux: nie miał ustawionego przywileju " +"B<CAP_IPC_LOCK>; od wersji Linuksa 2.6.9 ten błąd może wystąpić również gdy " +"B<RLIMIT_MEMLOCK> jest równy 0 i proces wywołujący nie jest uprzywilejowany)." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1022,18 +1001,17 @@ msgid "POSIX.1-2001, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Various fields in a I<struct shmid_ds> were typed as I<short> under Linux " "2.2 and have become I<long> under Linux 2.4. To take advantage of this, a " "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " -"distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)" +"distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<op>.)" msgstr "" "Niektóre pola struktury I<struct shmid_ds> były w Linuksie 2.2 typu " "I<short>, ale stały się typu I<long> w Linuksie 2.4. Aby to wykorzystać, " -"powinna wystarczyć rekompilacja pod glibc-2.1.91 lub nowszą. (Jądro " -"rozróżnia stare wywołania od nowych za pomocą znacznika B<IPC_64> w I<cmd>)." +"powinna wystarczyć rekompilacja pod glibc-2.1.91 lub nowszą (jądro rozróżnia " +"stare wywołania od nowych za pomocą znacznika B<IPC_64> w I<op>)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1084,6 +1062,58 @@ msgstr "15 grudnia 2022 r." msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" +# +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>\n" +msgstr "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<shmctl>() performs the control operation specified by I<cmd> on the " +"System\\ V shared memory segment whose identifier is given in I<shmid>." +msgstr "" +"B<shmctl>() wykonuje operację określoną przez parametr I<cmd> na segmencie " +"pamięci dzielonej Systemu\\ V o identyfikatorze I<shmid>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Valid values for I<cmd> are:" +msgstr "Poprawne wartości parametru I<cmd> to:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The caller can prevent or allow swapping of a shared memory segment with the " +"following I<cmd> values:" +msgstr "" +"Proces wywołujący może zabronić lub zezwolić na wymianę obszarów pamięci " +"zajmowanych przez segment, używając następujących wartości I<cmd>:" + +# +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The argument I<cmd> has value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT> but the address " +"pointed to by I<buf> isn't accessible." +msgstr "" +"Parametr I<cmd> ma wartość B<IPC_SET> lub B<IPC_STAT>, ale adres wskazany " +"przez I<buf> jest niedostępny." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<shmid> is not a valid identifier, or I<cmd> is not a valid command. Or: " +"for a B<SHM_STAT> or B<SHM_STAT_ANY> operation, the index value specified in " +"I<shmid> referred to an array slot that is currently unused." +msgstr "" +"I<shmid> nie jest poprawnym identyfikatorem lub I<cmd> nie jest poprawnym " +"poleceniem. Albo: w przypadku operacji B<SHM_STAT> lub B<SHM_STAT_ANY> " +"wartość indeksu podana w parametrze I<shmid> odwoływała się do obecnie " +"nieużywanego elementu tablicy." + #. SVr4 documents additional error conditions EINVAL, #. ENOENT, ENOSPC, ENOMEM, EEXIST. Neither SVr4 nor SVID documents #. an EIDRM error condition. @@ -1092,20 +1122,57 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03" msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Various fields in a I<struct shmid_ds> were typed as I<short> under Linux " +"2.2 and have become I<long> under Linux 2.4. To take advantage of this, a " +"recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " +"distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)" +msgstr "" +"Niektóre pola struktury I<struct shmid_ds> były w Linuksie 2.2 typu " +"I<short>, ale stały się typu I<long> w Linuksie 2.4. Aby to wykorzystać, " +"powinna wystarczyć rekompilacja pod glibc-2.1.91 lub nowszą. (Jądro " +"rozróżnia stare wywołania od nowych za pomocą znacznika B<IPC_64> w I<cmd>)." + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 marca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-03" +msgstr "3 marca 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |