summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/time.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/time.2.po')
-rw-r--r--po/pl/man2/time.2.po182
1 files changed, 98 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pl/man2/time.2.po b/po/pl/man2/time.2.po
index 4efa2ebc..a1c13a2e 100644
--- a/po/pl/man2/time.2.po
+++ b/po/pl/man2/time.2.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2021.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-02 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "time"
msgstr "time"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-11"
-msgstr "11 listopada 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "NAZWA"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "time - get time in seconds"
-msgstr "time - pobranie czasu w sekundach"
+msgstr "time - pobiera czas w sekundach"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -81,10 +81,9 @@ msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<time_t time(time_t *>I<tloc>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n"
-msgstr "B<time_t time(time_t *>I<tloc>B<);>\n"
+msgstr "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -100,7 +99,7 @@ msgid ""
"B<time>() returns the time as the number of seconds since the Epoch, "
"1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
msgstr ""
-"B<time>() zwraca czas jako liczbę sekund od epoki, tj. 1970-01-01 00:00:00 "
+"B<time>() zwraca czas jako liczbę sekund od Epoki, tj. 1970-01-01 00:00:00 "
"+0000 (UTC)."
#. type: Plain text
@@ -123,18 +122,14 @@ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned. On "
-#| "error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgid ""
"On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned. On "
"error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"W przypadku pomyślnego zakończenia, zwracana jest wartość liczbowa dla czasu "
-"w sekundach od Epoki. W przypadku błędu, zwracane jest ((time_t)\\ -1) i "
-"odpowiednio ustawiane I<errno>."
+"w sekundach od Epoki. W przypadku błędu, zwracane jest I<((time_t)\\ -1)> i "
+"ustawiane I<errno> wskazując błąd."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -144,19 +139,26 @@ msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time cannot be represented as a I<time_t> value. This can happen if an "
"executable with 32-bit I<time_t> is run on a 64-bit kernel when the time is "
"2038-01-19 03:14:08 UTC or later. However, when the system time is out of "
"I<time_t> range in other situations, the behavior is undefined."
msgstr ""
+"Czas ten nie może być reprezentowany jako wartość I<time_t>. Błąd może "
+"wystąpić, gdy plik wykonywalny z 32-bitowym I<time_t> działa na 64-bitowym "
+"jądrze, a czas to 2038-01-19 03:14:08 UTC lub później. Jednakże, gdy czas "
+"systemowy jest poza zakresem I<time_t> w innych sytuacjach, to zachowanie "
+"jest niezdefiniowane."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -181,6 +183,9 @@ msgid ""
"implementation provided by the B<vdso>(7) (so that there is no trap into "
"the kernel), an invalid address may instead trigger a B<SIGSEGV> signal."
msgstr ""
+"W systemach, w których funkcja opakowująca B<time>() z biblioteki C "
+"przywołuje implementację zapewnianą przez B<vdso>(7) (czyli bez pułapki do "
+"jądra), nieprawidłowy adres może zamiast tego wyzwolić sygnał B<SIGSEGV>."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -190,19 +195,8 @@ msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> as a value to be interpreted "
-#| "as the number of seconds between a specified time and the Epoch, "
-#| "according to a formula for conversion from UTC equivalent to conversion "
-#| "on the na�ve basis that leap seconds are ignored and all years divisible "
-#| "by 4 are leap years. This value is not the same as the actual number of "
-#| "seconds between the time and the Epoch, because of leap seconds and "
-#| "because clocks are not required to be synchronised to a standard "
-#| "reference. The intention is that the interpretation of seconds since the "
-#| "Epoch values be consistent; see POSIX.1 Annex B 2.2.2 for further "
-#| "rationale."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula "
@@ -216,22 +210,26 @@ msgid ""
"so that conforming systems interpret it consistently; see POSIX.1-2018 "
"Rationale A.4.16."
msgstr ""
-"POSIX.1 definiuje I<liczbę sekund od Epoki> jako wartość, które ma być "
-"interpretowana jako liczba sekund pomiędzy zadanym czasem a Epoką, obliczona "
-"jako różnica czasów UTC z wykorzystaniem uproszczonego wzoru, w którym "
-"ignorowane są sekundy przestępne, a wszystkie lata podzielne przez 4 są "
-"przestępne. Wartość ta nie jest tym samym, co rzeczywista liczba sekund "
-"pomiędzy zadanym czasem a Epoką, gdyż istnieją sekundy przestępne oraz "
-"zegary nie muszą być synchronizowane z czasem standardowym. Ma to na celu "
-"spójną interpretację dla liczby sekund od Epoki; dodatkowe uzasadnienie "
-"można znaleźć w POSIX.1 Annex B 2.2.2."
+"POSIX.1 definiuje I<liczbę sekund od Epoki> jako wzór, który w sposób "
+"przybliżony oblicza liczbę sekund pomiędzy zadanym czasem a Epoką. Wzór ten "
+"bierze pod uwagę fakt, że wszystkie lata podzielne przez 4 są przestępne, "
+"lecz lata, które są podzielne przez 100 nie są latami przestępnymi chyba, że "
+"są podzielne również przez 400, gdy są jednak przestępne. Wartość ta nie "
+"jest tym samym, co rzeczywista liczba sekund pomiędzy zadanym czasem a "
+"Epoką, gdyż istnieją sekundy przestępne oraz zegary nie muszą być "
+"synchronizowane z czasem standardowym. Systemy Linux zwykle przestrzegają "
+"wymagania POSIX, że wartość ta ma ignorować sekundy przestępne, dzięki czemu "
+"zgodne systemy spójnie ją interpretują; zob. POSIX.1-2018 Rationale A.4.16."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applications intended to run after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider "
"than 32 bits; see B<time_t>(3type)."
msgstr ""
+"Aplikacje, które mogą działać po roku 2038, powinny używać ABI z I<time_t> "
+"szerszym niż 32 bity; zob. B<time_t>(3type)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -275,10 +273,8 @@ msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001."
-msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -295,6 +291,10 @@ msgid ""
"reports that the time is a few seconds I<before> the Epoch, so the C library "
"wrapper function never sets I<errno> as a result of this call."
msgstr ""
+"Błędy zwracane przez to wywołanie systemowe są nierozróżnialne od pomyślnego "
+"zgłoszenia czasu będącego kilka sekund I<przed> Epoką, dlatego funkcja "
+"opakowująca z biblioteki C nigdy nie ustawia I<errno> jako wyniku tego "
+"wywołania."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -303,6 +303,8 @@ msgid ""
"The I<tloc> argument is obsolescent and should always be NULL in new code. "
"When I<tloc> is NULL, the call cannot fail."
msgstr ""
+"Argument I<tloc> wychodzi z użycia i w nowym kodzie zawsze powinien wynosić "
+"NULL. Gdy I<tloc> wynosi NULL, wywołanie nie może zawieść."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -337,16 +339,12 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. .BR gettimeofday (2).
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error "
-#| "conditions."
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error "
"conditions."
msgstr ""
-"SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX nie określa żadnych sytuacji "
-"błędnych."
+"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX nie określa żadnych sytuacji, w "
+"których może wystąpić błąd."
#. type: SH
#: debian-bookworm
@@ -355,19 +353,7 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> as a value to be interpreted "
-#| "as the number of seconds between a specified time and the Epoch, "
-#| "according to a formula for conversion from UTC equivalent to conversion "
-#| "on the na�ve basis that leap seconds are ignored and all years divisible "
-#| "by 4 are leap years. This value is not the same as the actual number of "
-#| "seconds between the time and the Epoch, because of leap seconds and "
-#| "because clocks are not required to be synchronised to a standard "
-#| "reference. The intention is that the interpretation of seconds since the "
-#| "Epoch values be consistent; see POSIX.1 Annex B 2.2.2 for further "
-#| "rationale."
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula "
@@ -380,18 +366,19 @@ msgid ""
"is that the interpretation of seconds since the Epoch values be consistent; "
"see POSIX.1-2008 Rationale A.4.15 for further rationale."
msgstr ""
-"POSIX.1 definiuje I<liczbę sekund od Epoki> jako wartość, które ma być "
-"interpretowana jako liczba sekund pomiędzy zadanym czasem a Epoką, obliczona "
-"jako różnica czasów UTC z wykorzystaniem uproszczonego wzoru, w którym "
-"ignorowane są sekundy przestępne, a wszystkie lata podzielne przez 4 są "
-"przestępne. Wartość ta nie jest tym samym, co rzeczywista liczba sekund "
-"pomiędzy zadanym czasem a Epoką, gdyż istnieją sekundy przestępne oraz "
-"zegary nie muszą być synchronizowane z czasem standardowym. Ma to na celu "
-"spójną interpretację dla liczby sekund od Epoki; dodatkowe uzasadnienie "
-"można znaleźć w POSIX.1 Annex B 2.2.2."
+"POSIX.1 definiuje I<liczbę sekund od Epoki> jako wzór, który w sposób "
+"przybliżony oblicza liczbę sekund pomiędzy zadanym czasem a Epoką. Wzór ten "
+"bierze pod uwagę fakt, że wszystkie lata podzielne przez 4 są przestępne, "
+"lecz lata, które są podzielne przez 100 nie są latami przestępnymi chyba, że "
+"są podzielne również przez 400, gdy są jednak przestępne. Wartość ta nie "
+"jest tym samym, co rzeczywista liczba sekund pomiędzy zadanym czasem a "
+"Epoką, gdyż istnieją sekundy przestępne oraz zegary nie muszą być "
+"synchronizowane z czasem standardowym. Ma to na celu spójną interpretację "
+"dla liczby sekund od Epoki; dodatkowe uzasadnienie można znaleźć w "
+"POSIX.1-2008 Rationale A.4.15."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"On Linux, a call to B<time>() with I<tloc> specified as NULL cannot fail "
"with the error B<EOVERFLOW>, even on ABIs where I<time_t> is a signed 32-bit "
@@ -402,21 +389,48 @@ msgid ""
"system time is out of the I<time_t> range. Applications intended to run "
"after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider than 32 bits."
msgstr ""
+"W Linuksie, wywołanie do B<time>() gdy I<tloc> określono jako NULL, nie może "
+"zawieść z błędem B<EOVERFLOW>, nawet przy ABI, w którym I<time_t> jest 32-"
+"bitową liczbą całkowitą ze znakiem i gdy zegar osiągnie lub przekroczy 2**31 "
+"sekund (2038-01-19 03:14:08 UTC, ignorując sekundy przestępne; POSIX.1 "
+"zezwala, ale nie wymaga wystąpienia błędu B<EOVERFLOW>, gdy sekundy od Epoki "
+"nie zmieszczą się w I<time_t>). Zachowanie w Linuksie jest natomiast "
+"niezdefiniowane, gdy czas systemowy wykroczy poza zakres I<time_t>. "
+"Aplikacje, które mogą działać po roku 2038, powinny używać ABI z I<time_t> "
+"szerszym niż 32 bity."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 marca 2023 r."
+msgid "2023-11-11"
+msgstr "11 listopada 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"