diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/time.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/time.2.po | 182 |
1 files changed, 98 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pl/man2/time.2.po b/po/pl/man2/time.2.po index 4efa2ebc..a1c13a2e 100644 --- a/po/pl/man2/time.2.po +++ b/po/pl/man2/time.2.po @@ -3,12 +3,12 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2021. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2021, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-02 20:33+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "time" msgstr "time" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-11" -msgstr "11 listopada 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "NAZWA" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "time - get time in seconds" -msgstr "time - pobranie czasu w sekundach" +msgstr "time - pobiera czas w sekundach" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -81,10 +81,9 @@ msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<time_t time(time_t *>I<tloc>B<);>\n" +#, no-wrap msgid "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n" -msgstr "B<time_t time(time_t *>I<tloc>B<);>\n" +msgstr "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -100,7 +99,7 @@ msgid "" "B<time>() returns the time as the number of seconds since the Epoch, " "1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)." msgstr "" -"B<time>() zwraca czas jako liczbę sekund od epoki, tj. 1970-01-01 00:00:00 " +"B<time>() zwraca czas jako liczbę sekund od Epoki, tj. 1970-01-01 00:00:00 " "+0000 (UTC)." #. type: Plain text @@ -123,18 +122,14 @@ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned. On " -#| "error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set appropriately." msgid "" "On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned. On " "error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set to indicate the " "error." msgstr "" "W przypadku pomyślnego zakończenia, zwracana jest wartość liczbowa dla czasu " -"w sekundach od Epoki. W przypadku błędu, zwracane jest ((time_t)\\ -1) i " -"odpowiednio ustawiane I<errno>." +"w sekundach od Epoki. W przypadku błędu, zwracane jest I<((time_t)\\ -1)> i " +"ustawiane I<errno> wskazując błąd." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -144,19 +139,26 @@ msgid "ERRORS" msgstr "BŁĘDY" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EOVERFLOW>" msgstr "B<EOVERFLOW>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The time cannot be represented as a I<time_t> value. This can happen if an " "executable with 32-bit I<time_t> is run on a 64-bit kernel when the time is " "2038-01-19 03:14:08 UTC or later. However, when the system time is out of " "I<time_t> range in other situations, the behavior is undefined." msgstr "" +"Czas ten nie może być reprezentowany jako wartość I<time_t>. Błąd może " +"wystąpić, gdy plik wykonywalny z 32-bitowym I<time_t> działa na 64-bitowym " +"jądrze, a czas to 2038-01-19 03:14:08 UTC lub później. Jednakże, gdy czas " +"systemowy jest poza zakresem I<time_t> w innych sytuacjach, to zachowanie " +"jest niezdefiniowane." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -181,6 +183,9 @@ msgid "" "implementation provided by the B<vdso>(7) (so that there is no trap into " "the kernel), an invalid address may instead trigger a B<SIGSEGV> signal." msgstr "" +"W systemach, w których funkcja opakowująca B<time>() z biblioteki C " +"przywołuje implementację zapewnianą przez B<vdso>(7) (czyli bez pułapki do " +"jądra), nieprawidłowy adres może zamiast tego wyzwolić sygnał B<SIGSEGV>." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -190,19 +195,8 @@ msgid "VERSIONS" msgstr "WERSJE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> as a value to be interpreted " -#| "as the number of seconds between a specified time and the Epoch, " -#| "according to a formula for conversion from UTC equivalent to conversion " -#| "on the na�ve basis that leap seconds are ignored and all years divisible " -#| "by 4 are leap years. This value is not the same as the actual number of " -#| "seconds between the time and the Epoch, because of leap seconds and " -#| "because clocks are not required to be synchronised to a standard " -#| "reference. The intention is that the interpretation of seconds since the " -#| "Epoch values be consistent; see POSIX.1 Annex B 2.2.2 for further " -#| "rationale." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates " "the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula " @@ -216,22 +210,26 @@ msgid "" "so that conforming systems interpret it consistently; see POSIX.1-2018 " "Rationale A.4.16." msgstr "" -"POSIX.1 definiuje I<liczbę sekund od Epoki> jako wartość, które ma być " -"interpretowana jako liczba sekund pomiędzy zadanym czasem a Epoką, obliczona " -"jako różnica czasów UTC z wykorzystaniem uproszczonego wzoru, w którym " -"ignorowane są sekundy przestępne, a wszystkie lata podzielne przez 4 są " -"przestępne. Wartość ta nie jest tym samym, co rzeczywista liczba sekund " -"pomiędzy zadanym czasem a Epoką, gdyż istnieją sekundy przestępne oraz " -"zegary nie muszą być synchronizowane z czasem standardowym. Ma to na celu " -"spójną interpretację dla liczby sekund od Epoki; dodatkowe uzasadnienie " -"można znaleźć w POSIX.1 Annex B 2.2.2." +"POSIX.1 definiuje I<liczbę sekund od Epoki> jako wzór, który w sposób " +"przybliżony oblicza liczbę sekund pomiędzy zadanym czasem a Epoką. Wzór ten " +"bierze pod uwagę fakt, że wszystkie lata podzielne przez 4 są przestępne, " +"lecz lata, które są podzielne przez 100 nie są latami przestępnymi chyba, że " +"są podzielne również przez 400, gdy są jednak przestępne. Wartość ta nie " +"jest tym samym, co rzeczywista liczba sekund pomiędzy zadanym czasem a " +"Epoką, gdyż istnieją sekundy przestępne oraz zegary nie muszą być " +"synchronizowane z czasem standardowym. Systemy Linux zwykle przestrzegają " +"wymagania POSIX, że wartość ta ma ignorować sekundy przestępne, dzięki czemu " +"zgodne systemy spójnie ją interpretują; zob. POSIX.1-2018 Rationale A.4.16." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Applications intended to run after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider " "than 32 bits; see B<time_t>(3type)." msgstr "" +"Aplikacje, które mogą działać po roku 2038, powinny używać ABI z I<time_t> " +"szerszym niż 32 bity; zob. B<time_t>(3type)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -275,10 +273,8 @@ msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001." -msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -295,6 +291,10 @@ msgid "" "reports that the time is a few seconds I<before> the Epoch, so the C library " "wrapper function never sets I<errno> as a result of this call." msgstr "" +"Błędy zwracane przez to wywołanie systemowe są nierozróżnialne od pomyślnego " +"zgłoszenia czasu będącego kilka sekund I<przed> Epoką, dlatego funkcja " +"opakowująca z biblioteki C nigdy nie ustawia I<errno> jako wyniku tego " +"wywołania." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -303,6 +303,8 @@ msgid "" "The I<tloc> argument is obsolescent and should always be NULL in new code. " "When I<tloc> is NULL, the call cannot fail." msgstr "" +"Argument I<tloc> wychodzi z użycia i w nowym kodzie zawsze powinien wynosić " +"NULL. Gdy I<tloc> wynosi NULL, wywołanie nie może zawieść." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -337,16 +339,12 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03" #. .BR gettimeofday (2). #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error " -#| "conditions." msgid "" "SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error " "conditions." msgstr "" -"SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX nie określa żadnych sytuacji " -"błędnych." +"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX nie określa żadnych sytuacji, w " +"których może wystąpić błąd." #. type: SH #: debian-bookworm @@ -355,19 +353,7 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> as a value to be interpreted " -#| "as the number of seconds between a specified time and the Epoch, " -#| "according to a formula for conversion from UTC equivalent to conversion " -#| "on the na�ve basis that leap seconds are ignored and all years divisible " -#| "by 4 are leap years. This value is not the same as the actual number of " -#| "seconds between the time and the Epoch, because of leap seconds and " -#| "because clocks are not required to be synchronised to a standard " -#| "reference. The intention is that the interpretation of seconds since the " -#| "Epoch values be consistent; see POSIX.1 Annex B 2.2.2 for further " -#| "rationale." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates " "the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula " @@ -380,18 +366,19 @@ msgid "" "is that the interpretation of seconds since the Epoch values be consistent; " "see POSIX.1-2008 Rationale A.4.15 for further rationale." msgstr "" -"POSIX.1 definiuje I<liczbę sekund od Epoki> jako wartość, które ma być " -"interpretowana jako liczba sekund pomiędzy zadanym czasem a Epoką, obliczona " -"jako różnica czasów UTC z wykorzystaniem uproszczonego wzoru, w którym " -"ignorowane są sekundy przestępne, a wszystkie lata podzielne przez 4 są " -"przestępne. Wartość ta nie jest tym samym, co rzeczywista liczba sekund " -"pomiędzy zadanym czasem a Epoką, gdyż istnieją sekundy przestępne oraz " -"zegary nie muszą być synchronizowane z czasem standardowym. Ma to na celu " -"spójną interpretację dla liczby sekund od Epoki; dodatkowe uzasadnienie " -"można znaleźć w POSIX.1 Annex B 2.2.2." +"POSIX.1 definiuje I<liczbę sekund od Epoki> jako wzór, który w sposób " +"przybliżony oblicza liczbę sekund pomiędzy zadanym czasem a Epoką. Wzór ten " +"bierze pod uwagę fakt, że wszystkie lata podzielne przez 4 są przestępne, " +"lecz lata, które są podzielne przez 100 nie są latami przestępnymi chyba, że " +"są podzielne również przez 400, gdy są jednak przestępne. Wartość ta nie " +"jest tym samym, co rzeczywista liczba sekund pomiędzy zadanym czasem a " +"Epoką, gdyż istnieją sekundy przestępne oraz zegary nie muszą być " +"synchronizowane z czasem standardowym. Ma to na celu spójną interpretację " +"dla liczby sekund od Epoki; dodatkowe uzasadnienie można znaleźć w " +"POSIX.1-2008 Rationale A.4.15." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "On Linux, a call to B<time>() with I<tloc> specified as NULL cannot fail " "with the error B<EOVERFLOW>, even on ABIs where I<time_t> is a signed 32-bit " @@ -402,21 +389,48 @@ msgid "" "system time is out of the I<time_t> range. Applications intended to run " "after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider than 32 bits." msgstr "" +"W Linuksie, wywołanie do B<time>() gdy I<tloc> określono jako NULL, nie może " +"zawieść z błędem B<EOVERFLOW>, nawet przy ABI, w którym I<time_t> jest 32-" +"bitową liczbą całkowitą ze znakiem i gdy zegar osiągnie lub przekroczy 2**31 " +"sekund (2038-01-19 03:14:08 UTC, ignorując sekundy przestępne; POSIX.1 " +"zezwala, ale nie wymaga wystąpienia błędu B<EOVERFLOW>, gdy sekundy od Epoki " +"nie zmieszczą się w I<time_t>). Zachowanie w Linuksie jest natomiast " +"niezdefiniowane, gdy czas systemowy wykroczy poza zakres I<time_t>. " +"Aplikacje, które mogą działać po roku 2038, powinny używać ABI z I<time_t> " +"szerszym niż 32 bity." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 marca 2023 r." +msgid "2023-11-11" +msgstr "11 listopada 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |