summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/truncate.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/truncate.2.po')
-rw-r--r--po/pl/man2/truncate.2.po167
1 files changed, 114 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/pl/man2/truncate.2.po b/po/pl/man2/truncate.2.po
index dd2a0dbf..782ad4c7 100644
--- a/po/pl/man2/truncate.2.po
+++ b/po/pl/man2/truncate.2.po
@@ -2,40 +2,40 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-18 11:12+0100\n"
-"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-03 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<truncate>():"
+#, no-wrap
msgid "truncate"
-msgstr "B<truncate>():"
+msgstr "truncate"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "NAZWA"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "truncate, ftruncate - truncate a file to a specified length"
-msgstr "truncate, ftruncate - ustawienie długości pliku"
+msgstr "truncate, ftruncate - ustawia długość pliku"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -80,12 +80,13 @@ msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>\n"
"B<int ftruncate(int >I<fd>B<, off_t >I<length>B<);>\n"
-msgstr "B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>"
+msgstr ""
+"B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>\n"
+"B<int ftruncate(int >I<fd>B<, off_t >I<length>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -125,19 +126,15 @@ msgstr "B<ftruncate>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
-#| " || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
-#| " || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
" || /* Since glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
-"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
-" || /* Od glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
-" || /* Wersje glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+" || /* Since glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -154,6 +151,9 @@ msgid ""
"named by I<path> or referenced by I<fd> to be truncated to a size of "
"precisely I<length> bytes."
msgstr ""
+"Funkcje B<truncate>() i B<ftruncate>() powodują, że zwykły plik nazwany za "
+"pomocą I<path> lub do którego odnosi się I<fd>, jest docinany do długości "
+"dokładnie I<length> bajtów."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -163,14 +163,15 @@ msgid ""
"If the file previously was shorter, it is extended, and the extended part "
"reads as null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])."
msgstr ""
+"Jeśli plik był wcześniej większy od tego rozmiaru, dodatkowe dane są "
+"tracone. Jeśli plik był wcześniej mniejszy, jest powiększany, a odczyt z "
+"nowej części zwróci bajty null (\\[Bq]\\e0\\[rq])."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "The named file does not exist."
msgid "The file offset is not changed."
-msgstr "Plik wskazywany przez nazwę nie istnieje."
+msgstr "Przesunięcie pliku nie ulega zmianie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -181,6 +182,10 @@ msgid ""
"for the file are updated, and the set-user-ID and set-group-ID mode bits may "
"be cleared."
msgstr ""
+"Jeśli rozmiar pliku się zmieni, aktualizowane są pola st_ctime i st_mtime "
+"pliku (odpowiednio: czas ostatniej zmiany statusu i czas ostatniej "
+"modyfikacji; zob. B<inode>(7)), a bity trybu set-user-ID i set-group-ID mogą "
+"być wyczyszczone."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -189,6 +194,8 @@ msgid ""
"With B<ftruncate>(), the file must be open for writing; with B<truncate>(), "
"the file must be writable."
msgstr ""
+"Przy B<ftruncate>(), plik musi być otwarty do odczytu; przy B<truncate>(), "
+"plik musi być zapisywalny."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -205,7 +212,7 @@ msgid ""
"to indicate the error."
msgstr ""
"Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i "
-"ustawiane jest I<errno> wskazując błąd."
+"ustawiane I<errno>, wskazując błąd."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -234,6 +241,8 @@ msgid ""
"Search permission is denied for a component of the path prefix, or the named "
"file is not writable by the user. (See also B<path_resolution>(7).)"
msgstr ""
+"Brak praw do przeszukiwania na składowej ścieżki lub nazwany plik nie jest "
+"zapisywalny przez użytkownika (zob. też B<path_resolution>(7))"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -248,6 +257,7 @@ msgstr "B<EFAULT>"
msgid ""
"The argument I<path> points outside the process's allocated address space."
msgstr ""
+"Argument I<path> wskazuje poza przydzieloną procesowi przestrzeń adresową."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -260,7 +270,7 @@ msgstr "B<EFBIG>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The argument I<length> is larger than the maximum file size. (XSI)"
-msgstr ""
+msgstr "Argument I<length> jest większy, niż maksymalny rozmiar pliku. (XSI)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -276,6 +286,8 @@ msgid ""
"While blocked waiting to complete, the call was interrupted by a signal "
"handler; see B<fcntl>(2) and B<signal>(7)."
msgstr ""
+"Wywołanie zostało przerwane przez procedurę obsługi sygnału, w trakcie "
+"zablokowania w oczekiwaniu na ukończenie; zob. B<fcntl>(2) i B<signal>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,6 +302,7 @@ msgstr "B<EINVAL>"
msgid ""
"The argument I<length> is negative or larger than the maximum file size."
msgstr ""
+"Argument I<length> jest ujemny lub większy, niż maksymalny rozmiar pliku."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -302,7 +315,7 @@ msgstr "B<EIO>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An I/O error occurred updating the inode."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas aktualizacji i-węzła wystąpił błąd wejścia/wyjścia."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -345,6 +358,8 @@ msgid ""
"A component of a pathname exceeded 255 characters, or an entire pathname "
"exceeded 1023 characters."
msgstr ""
+"Składowa ścieżki przekroczyła 255 znaków lub cała ścieżka przekroczyła 1023 "
+"znaków."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -370,7 +385,7 @@ msgstr "B<ENOTDIR>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A component of the path prefix is not a directory."
-msgstr "Składnik ścieżki nie jest katalogiem."
+msgstr "Składowa ścieżki nie jest katalogiem."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -388,13 +403,14 @@ msgid ""
"The underlying filesystem does not support extending a file beyond its "
"current size."
msgstr ""
+"System plików nie obsługuje powiększenia pliku poza jego aktualny rozmiar."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
msgstr ""
-"Operacja zablokowana przez zakluczenie pliku (ang. file seal); zob. "
+"Operacja zablokowana, z powodu zapieczętowania pliku (ang. file seal); zob. "
"B<fcntl>(2)."
#. type: TP
@@ -422,7 +438,7 @@ msgstr "B<ETXTBSY>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file is an executable file that is being executed."
-msgstr ""
+msgstr "Plik jest plikiem wykonywalnym, który jest obecnie wykonywany."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -432,6 +448,9 @@ msgid ""
"wrong with I<path>, we now have things that can be wrong with the file "
"descriptor, I<fd>:"
msgstr ""
+"W przypadku B<ftruncate>() stosują się te same błędy, lecz zamiast "
+"nieprawidłowości dotyczących ścieżki I<path>, tu błędy będą dotyczyć "
+"deskryptora pliku I<fd>:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -449,31 +468,29 @@ msgstr "I<fd> nie jest prawidłowym deskryptorem pliku."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<EINVAL>"
+#, no-wrap
msgid "B<EBADF> or B<EINVAL>"
-msgstr "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EBADF> lub B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not open for writing."
-msgstr ""
+msgstr "I<fd> nie jest otwarty do zapisu."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> does not reference a regular file or a POSIX shared memory object."
-msgstr ""
+msgstr "I<fd> nie wskazuje na zwykły plik lub obiekt pamięci dzielonej POSIX."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<EINVAL>"
+#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> or B<EBADF>"
-msgstr "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL> lub B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -483,6 +500,9 @@ msgid ""
"portable applications should handle, either error for this case. (Linux "
"produces B<EINVAL>.)"
msgstr ""
+"Deskryptor pliku I<fd> nie jest otwarty do zapisu. POSIX zezwala na, a "
+"przenośne aplikacje powinny obsługiwać, oba błędy w tym przypadku (błędem w "
+"Linuksie jest B<EINVAL>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -506,6 +526,15 @@ msgid ""
"B<ftruncate>() to be used to extend a file beyond its current length: a "
"notable example on Linux is VFAT."
msgstr ""
+"Detale w OPISIE dotyczą systemów zgodnych z XSI. W systemach, które nie są "
+"zgodne z XSI, standard POSIX zezwala na dwa typy zachowań w przypadku "
+"B<ftruncate>(), gdy I<length> przekracza długość pliku (proszę zauważyć, że "
+"B<truncate>() w ogóle nie jest wspomniane w takim środowisku): albo "
+"zwrócenie błędu, albo zwiększenie pliku. Podobnie jak większość "
+"implementacji Uniksa, Linux podąża za wymaganiem XSI na natywnych systemach "
+"plików. Jednak niektóre nierodzime systemy plików nie zezwalają na używanie "
+"B<truncate>() i B<ftruncate>() do zwiększenia pliku poza jego aktualną "
+"długość: istotnym przykładem w Linuksie jest tu VFAT."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -514,6 +543,9 @@ msgid ""
"On some 32-bit architectures, the calling signature for these system calls "
"differ, for the reasons described in B<syscall>(2)."
msgstr ""
+"Na niektórych architekturach 32-bitowych, sygnatura wywołania dla tych "
+"wywołań systemowych może być zróżnicowana, z powodów opisanych w "
+"B<syscall>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -554,7 +586,7 @@ msgstr "HISTORIA"
#. POSIX.1-2001 also has
#. .BR truncate (),
#. as an XSI extension.
-#. .LP
+#. .P
#. SVr4 documents additional
#. .BR truncate ()
#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
@@ -619,7 +651,7 @@ msgstr "HISTORIA"
#. POSIX.1-2001 also has
#. .BR truncate (),
#. as an XSI extension.
-#. .LP
+#. .P
#. SVr4 documents additional
#. .BR truncate ()
#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for
@@ -628,10 +660,8 @@ msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX.1-2001, C89, SVr4, 4.3BSD."
msgid "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (first appeared in 4.2BSD)."
-msgstr "POSIX.1-2001, C89, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (first appeared in 4.2BSD)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -644,6 +674,12 @@ msgid ""
"whose wrapper functions transparently employ the more recent system calls "
"where they are available."
msgstr ""
+"Pierwotne linuksowe wywołania B<truncate>() i B<ftruncate>() nie były "
+"zaprojektowane do obsługi przesunięć dużych plików. W konsekwencji, Linux "
+"2.4 dodał wywołania systemowe B<truncate64>() i B<ftruncate64>(), które "
+"potrafią obsługiwać duże pliki. Detale te są jednak ignorowane przez "
+"aplikacje używające glibc, ponieważ jej funkcje opakowujące obsługują nowsze "
+"wywołania systemowe, gdy tylko są dostępne, w sposób przezroczysty."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -659,6 +695,8 @@ msgid ""
"B<ftruncate>() can also be used to set the size of a POSIX shared memory "
"object; see B<shm_open>(3)."
msgstr ""
+"B<ftruncate>() można użyć również do ustawienia rozmiaru obiektu pamięci "
+"dzielonej POSIX; zob. B<shm_open>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -676,6 +714,9 @@ msgid ""
"B<_POSIX_C_SOURCE> required to expose the declaration of B<ftruncate>() was "
"200809L instead of 200112L. This has been fixed in later glibc versions."
msgstr ""
+"Błąd w pliku nagłówka w glibc 2.12 powodował, że minimalną wartością "
+"B<_POSIX_C_SOURCE> wymaganą do ujawnienia deklaracji B<ftruncate>() była "
+"200809L zamiast 200112L. Poprawiono to w następnych wersjach glibc."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -719,21 +760,41 @@ msgid ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (these calls first appeared in "
"4.2BSD)."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (wywołania te początkowo pojawiły "
+"się w 4.2BSD)."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 marca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"