diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/truncate.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/truncate.2.po | 167 |
1 files changed, 114 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/pl/man2/truncate.2.po b/po/pl/man2/truncate.2.po index dd2a0dbf..782ad4c7 100644 --- a/po/pl/man2/truncate.2.po +++ b/po/pl/man2/truncate.2.po @@ -2,40 +2,40 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-18 11:12+0100\n" -"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-03 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<truncate>():" +#, no-wrap msgid "truncate" -msgstr "B<truncate>():" +msgstr "truncate" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "NAZWA" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "truncate, ftruncate - truncate a file to a specified length" -msgstr "truncate, ftruncate - ustawienie długości pliku" +msgstr "truncate, ftruncate - ustawia długość pliku" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -80,12 +80,13 @@ msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>" +#, no-wrap msgid "" "B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>\n" "B<int ftruncate(int >I<fd>B<, off_t >I<length>B<);>\n" -msgstr "B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>" +msgstr "" +"B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>\n" +"B<int ftruncate(int >I<fd>B<, off_t >I<length>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -125,19 +126,15 @@ msgstr "B<ftruncate>():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n" -#| " || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" -#| " || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +#, no-wrap msgid "" " _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" " || /* Since glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" " || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" msgstr "" -"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n" -" || /* Od glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" -" || /* Wersje glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -154,6 +151,9 @@ msgid "" "named by I<path> or referenced by I<fd> to be truncated to a size of " "precisely I<length> bytes." msgstr "" +"Funkcje B<truncate>() i B<ftruncate>() powodują, że zwykły plik nazwany za " +"pomocą I<path> lub do którego odnosi się I<fd>, jest docinany do długości " +"dokładnie I<length> bajtów." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -163,14 +163,15 @@ msgid "" "If the file previously was shorter, it is extended, and the extended part " "reads as null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])." msgstr "" +"Jeśli plik był wcześniej większy od tego rozmiaru, dodatkowe dane są " +"tracone. Jeśli plik był wcześniej mniejszy, jest powiększany, a odczyt z " +"nowej części zwróci bajty null (\\[Bq]\\e0\\[rq])." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "The named file does not exist." msgid "The file offset is not changed." -msgstr "Plik wskazywany przez nazwę nie istnieje." +msgstr "Przesunięcie pliku nie ulega zmianie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -181,6 +182,10 @@ msgid "" "for the file are updated, and the set-user-ID and set-group-ID mode bits may " "be cleared." msgstr "" +"Jeśli rozmiar pliku się zmieni, aktualizowane są pola st_ctime i st_mtime " +"pliku (odpowiednio: czas ostatniej zmiany statusu i czas ostatniej " +"modyfikacji; zob. B<inode>(7)), a bity trybu set-user-ID i set-group-ID mogą " +"być wyczyszczone." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -189,6 +194,8 @@ msgid "" "With B<ftruncate>(), the file must be open for writing; with B<truncate>(), " "the file must be writable." msgstr "" +"Przy B<ftruncate>(), plik musi być otwarty do odczytu; przy B<truncate>(), " +"plik musi być zapisywalny." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -205,7 +212,7 @@ msgid "" "to indicate the error." msgstr "" "Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i " -"ustawiane jest I<errno> wskazując błąd." +"ustawiane I<errno>, wskazując błąd." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -234,6 +241,8 @@ msgid "" "Search permission is denied for a component of the path prefix, or the named " "file is not writable by the user. (See also B<path_resolution>(7).)" msgstr "" +"Brak praw do przeszukiwania na składowej ścieżki lub nazwany plik nie jest " +"zapisywalny przez użytkownika (zob. też B<path_resolution>(7))" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -248,6 +257,7 @@ msgstr "B<EFAULT>" msgid "" "The argument I<path> points outside the process's allocated address space." msgstr "" +"Argument I<path> wskazuje poza przydzieloną procesowi przestrzeń adresową." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -260,7 +270,7 @@ msgstr "B<EFBIG>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The argument I<length> is larger than the maximum file size. (XSI)" -msgstr "" +msgstr "Argument I<length> jest większy, niż maksymalny rozmiar pliku. (XSI)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -276,6 +286,8 @@ msgid "" "While blocked waiting to complete, the call was interrupted by a signal " "handler; see B<fcntl>(2) and B<signal>(7)." msgstr "" +"Wywołanie zostało przerwane przez procedurę obsługi sygnału, w trakcie " +"zablokowania w oczekiwaniu na ukończenie; zob. B<fcntl>(2) i B<signal>(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,6 +302,7 @@ msgstr "B<EINVAL>" msgid "" "The argument I<length> is negative or larger than the maximum file size." msgstr "" +"Argument I<length> jest ujemny lub większy, niż maksymalny rozmiar pliku." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -302,7 +315,7 @@ msgstr "B<EIO>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An I/O error occurred updating the inode." -msgstr "" +msgstr "Podczas aktualizacji i-węzła wystąpił błąd wejścia/wyjścia." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -345,6 +358,8 @@ msgid "" "A component of a pathname exceeded 255 characters, or an entire pathname " "exceeded 1023 characters." msgstr "" +"Składowa ścieżki przekroczyła 255 znaków lub cała ścieżka przekroczyła 1023 " +"znaków." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -370,7 +385,7 @@ msgstr "B<ENOTDIR>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A component of the path prefix is not a directory." -msgstr "Składnik ścieżki nie jest katalogiem." +msgstr "Składowa ścieżki nie jest katalogiem." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -388,13 +403,14 @@ msgid "" "The underlying filesystem does not support extending a file beyond its " "current size." msgstr "" +"System plików nie obsługuje powiększenia pliku poza jego aktualny rozmiar." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)." msgstr "" -"Operacja zablokowana przez zakluczenie pliku (ang. file seal); zob. " +"Operacja zablokowana, z powodu zapieczętowania pliku (ang. file seal); zob. " "B<fcntl>(2)." #. type: TP @@ -422,7 +438,7 @@ msgstr "B<ETXTBSY>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file is an executable file that is being executed." -msgstr "" +msgstr "Plik jest plikiem wykonywalnym, który jest obecnie wykonywany." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -432,6 +448,9 @@ msgid "" "wrong with I<path>, we now have things that can be wrong with the file " "descriptor, I<fd>:" msgstr "" +"W przypadku B<ftruncate>() stosują się te same błędy, lecz zamiast " +"nieprawidłowości dotyczących ścieżki I<path>, tu błędy będą dotyczyć " +"deskryptora pliku I<fd>:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -449,31 +468,29 @@ msgstr "I<fd> nie jest prawidłowym deskryptorem pliku." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<EINVAL>" +#, no-wrap msgid "B<EBADF> or B<EINVAL>" -msgstr "B<EINVAL>" +msgstr "B<EBADF> lub B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I<fd> is not open for writing." -msgstr "" +msgstr "I<fd> nie jest otwarty do zapisu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<fd> does not reference a regular file or a POSIX shared memory object." -msgstr "" +msgstr "I<fd> nie wskazuje na zwykły plik lub obiekt pamięci dzielonej POSIX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<EINVAL>" +#, no-wrap msgid "B<EINVAL> or B<EBADF>" -msgstr "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL> lub B<EBADF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -483,6 +500,9 @@ msgid "" "portable applications should handle, either error for this case. (Linux " "produces B<EINVAL>.)" msgstr "" +"Deskryptor pliku I<fd> nie jest otwarty do zapisu. POSIX zezwala na, a " +"przenośne aplikacje powinny obsługiwać, oba błędy w tym przypadku (błędem w " +"Linuksie jest B<EINVAL>)." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -506,6 +526,15 @@ msgid "" "B<ftruncate>() to be used to extend a file beyond its current length: a " "notable example on Linux is VFAT." msgstr "" +"Detale w OPISIE dotyczą systemów zgodnych z XSI. W systemach, które nie są " +"zgodne z XSI, standard POSIX zezwala na dwa typy zachowań w przypadku " +"B<ftruncate>(), gdy I<length> przekracza długość pliku (proszę zauważyć, że " +"B<truncate>() w ogóle nie jest wspomniane w takim środowisku): albo " +"zwrócenie błędu, albo zwiększenie pliku. Podobnie jak większość " +"implementacji Uniksa, Linux podąża za wymaganiem XSI na natywnych systemach " +"plików. Jednak niektóre nierodzime systemy plików nie zezwalają na używanie " +"B<truncate>() i B<ftruncate>() do zwiększenia pliku poza jego aktualną " +"długość: istotnym przykładem w Linuksie jest tu VFAT." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -514,6 +543,9 @@ msgid "" "On some 32-bit architectures, the calling signature for these system calls " "differ, for the reasons described in B<syscall>(2)." msgstr "" +"Na niektórych architekturach 32-bitowych, sygnatura wywołania dla tych " +"wywołań systemowych może być zróżnicowana, z powodów opisanych w " +"B<syscall>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -554,7 +586,7 @@ msgstr "HISTORIA" #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. -#. .LP +#. .P #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for @@ -619,7 +651,7 @@ msgstr "HISTORIA" #. POSIX.1-2001 also has #. .BR truncate (), #. as an XSI extension. -#. .LP +#. .P #. SVr4 documents additional #. .BR truncate () #. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for @@ -628,10 +660,8 @@ msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "POSIX.1-2001, C89, SVr4, 4.3BSD." msgid "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (first appeared in 4.2BSD)." -msgstr "POSIX.1-2001, C89, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (first appeared in 4.2BSD)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -644,6 +674,12 @@ msgid "" "whose wrapper functions transparently employ the more recent system calls " "where they are available." msgstr "" +"Pierwotne linuksowe wywołania B<truncate>() i B<ftruncate>() nie były " +"zaprojektowane do obsługi przesunięć dużych plików. W konsekwencji, Linux " +"2.4 dodał wywołania systemowe B<truncate64>() i B<ftruncate64>(), które " +"potrafią obsługiwać duże pliki. Detale te są jednak ignorowane przez " +"aplikacje używające glibc, ponieważ jej funkcje opakowujące obsługują nowsze " +"wywołania systemowe, gdy tylko są dostępne, w sposób przezroczysty." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -659,6 +695,8 @@ msgid "" "B<ftruncate>() can also be used to set the size of a POSIX shared memory " "object; see B<shm_open>(3)." msgstr "" +"B<ftruncate>() można użyć również do ustawienia rozmiaru obiektu pamięci " +"dzielonej POSIX; zob. B<shm_open>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -676,6 +714,9 @@ msgid "" "B<_POSIX_C_SOURCE> required to expose the declaration of B<ftruncate>() was " "200809L instead of 200112L. This has been fixed in later glibc versions." msgstr "" +"Błąd w pliku nagłówka w glibc 2.12 powodował, że minimalną wartością " +"B<_POSIX_C_SOURCE> wymaganą do ujawnienia deklaracji B<ftruncate>() była " +"200809L zamiast 200112L. Poprawiono to w następnych wersjach glibc." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -719,21 +760,41 @@ msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (these calls first appeared in " "4.2BSD)." msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (wywołania te początkowo pojawiły " +"się w 4.2BSD)." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 marca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |