diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/getaddrinfo.3.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man3/getaddrinfo.3.po | 709 |
1 files changed, 527 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/pl/man3/getaddrinfo.3.po b/po/pl/man3/getaddrinfo.3.po index 9e75a423..de350827 100644 --- a/po/pl/man3/getaddrinfo.3.po +++ b/po/pl/man3/getaddrinfo.3.po @@ -2,19 +2,20 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-13 09:21+0100\n" -"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -24,16 +25,16 @@ msgid "getaddrinfo" msgstr "getaddrinfo" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -49,8 +50,7 @@ msgid "" "getaddrinfo, freeaddrinfo, gai_strerror - network address and service " "translation" msgstr "" -"getaddrinfo, freeaddrinfo, gai_strerror - tłumaczenie adresów i usług " -"sieciowych" +"getaddrinfo, freeaddrinfo, gai_strerror - tłumaczy adresy i usługi sieciowe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -88,20 +88,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<int getaddrinfo(const char *>I<node>B<, const char *>I<service>B<,>\n" -#| "B< const struct addrinfo *>I<hints>B<,>\n" -#| "B< struct addrinfo **>I<res>B<);>\n" +#, no-wrap msgid "" "B<int getaddrinfo(const char *restrict >I<node>B<,>\n" "B< const char *restrict >I<service>B<,>\n" "B< const struct addrinfo *restrict >I<hints>B<,>\n" "B< struct addrinfo **restrict >I<res>B<);>\n" msgstr "" -"B<int getaddrinfo(const char *>I<node>B<, const char *>I<service>B<,>\n" -"B< const struct addrinfo *>I<hints>B<,>\n" -"B< struct addrinfo **>I<res>B<);>\n" +"B<int getaddrinfo(const char *restrict >I<node>B<,>\n" +"B< const char *restrict >I<service>B<,>\n" +"B< const struct addrinfo *restrict >I<hints>B<,>\n" +"B< struct addrinfo **restrict >I<res>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -128,34 +125,23 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<freeaddrinfo>(),\n" -#| "B<gai_strerror>()" msgid "B<getaddrinfo>(), B<freeaddrinfo>(), B<gai_strerror>():" -msgstr "" -"B<freeaddrinfo>(),\n" -"B<gai_strerror>()" +msgstr "B<getaddrinfo>(), B<freeaddrinfo>(), B<gai_strerror>():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " Since glibc 2.10:\n" -#| " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" -#| " Before glibc 2.10:\n" -#| " _GNU_SOURCE\n" +#, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.22:\n" " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" " glibc 2.21 and earlier:\n" " _POSIX_C_SOURCE\n" msgstr "" -" Od glibc 2.10:\n" -" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" -" Przed glibc 2.10:\n" -" _GNU_SOURCE\n" +" Od glibc 2.22:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" glibc 2.21 i wcześniejsze:\n" +" _POSIX_C_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -178,19 +164,24 @@ msgid "" "a single interface, but unlike the latter functions, B<getaddrinfo>() is " "reentrant and allows programs to eliminate IPv4-versus-IPv6 dependencies." msgstr "" +"Dla danego węzła I<node> i usługi I<service>, które identyfikują stację i " +"usługę internetową, B<getaddrinfo>() zwraca jedną lub więcej struktur " +"I<addrinfo>, każda z których zawiera adres internetowy, który można podać w " +"wywołaniu do B<bind>(2) lub B<connect>(2). Funkcja B<getaddrinfo>() łączy " +"funkcjonalność udostępnianą przez funkcje B<gethostbyname>(3) i " +"B<getservbyname>(3) w jeden interfejs, lecz w przeciwieństwie do nich, " +"B<getaddrinfo>() jest wielobieżna i umożliwia programom wyeliminowanie " +"zależności od IPv4 lub IPv6." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<addrinfo> structure used by this function contains the following " -#| "members:" msgid "" "The I<addrinfo> structure used by B<getaddrinfo>() contains the following " "fields:" msgstr "" -"Struktura B<addrinfo> używana przez tę funkcję zawiera następujące pola:" +"Struktura I<addrinfo> używana przez B<getaddrinfo>() zawiera następujące " +"pola:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -230,6 +221,12 @@ msgid "" "criteria that limit the set of socket addresses returned by " "B<getaddrinfo>(), as follows:" msgstr "" +"Argument I<hints> wskazuje na strukturę I<addrinfo>, która określa kryteria " +"wyboru struktur adresów gniazd zwracanych w liście wskazywanej przez I<res>. " +"Jeśli I<hints> nie wynosi NULL, wskazuje na strukturę I<addrinfo>, której " +"pola I<ai_family>, I<ai_socktype> i I<ai_protocol> określają kryteria " +"ograniczające zbiory adresów gniazd zwracane przez B<getaddrinfo>(), zgodnie " +"z poniższym opisem:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -248,6 +245,11 @@ msgid "" "for any address family (either IPv4 or IPv6, for example) that can be used " "with I<node> and I<service>." msgstr "" +"Pole określa żądaną rodzinę adresów wobec zwracanych adresów. Prawidłowe " +"wartości tego pola obejmują B<AF_INET> i B<AF_INET6>. Wartość B<AF_UNSPEC> " +"wskazuje, że B<getaddrinfo>() powinno zwrócić adresy gniazd dla dowolnej " +"rodziny adresów (np. IPv4 lub IPv6), których można użyć z I<node> i " +"I<service>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,6 +266,9 @@ msgid "" "or B<SOCK_DGRAM>. Specifying 0 in this field indicates that socket " "addresses of any type can be returned by B<getaddrinfo>()." msgstr "" +"Pole określa preferowany typ gniazda np. B<SOCK_STREAM> lub B<SOCK_DGRAM>. " +"Podanie w tym polu wartości 0 wskazuje, że B<getaddrinfo>() może zwrócić " +"adresy gniazd dowolnego typu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -280,6 +285,9 @@ msgid "" "Specifying 0 in this field indicates that socket addresses with any protocol " "can be returned by B<getaddrinfo>()." msgstr "" +"Pole określa protokół zwracanych adresów gniazd. Podanie w tym polu wartości " +"0 wskazuje, że B<getaddrinfo>() może zwrócić adresy gniazd dowolnego " +"protokołu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -295,6 +303,8 @@ msgid "" "This field specifies additional options, described below. Multiple flags " "are specified by bitwise OR-ing them together." msgstr "" +"Pole określa dodatkowe opcje, opisane poniżej. Można podać wiele flag, " +"sumując je bitowo (OR)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -303,19 +313,12 @@ msgid "" "All the other fields in the structure pointed to by I<hints> must contain " "either 0 or a null pointer, as appropriate." msgstr "" +"Wszystkie pozostałe pola w strukturze na którą wskazuje I<hints>, muszą " +"zawierać albo 0, albo pusty wskaźnik (w zależności od pola)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<node> or I<service> parameter, but not both, may be NULL. I<node> " -#| "specifies either a numerical network address (dotted-decimal format for " -#| "IPv4, hexadecimal format for IPv6) or a network hostname, whose network " -#| "addresses are looked up and resolved. If the I<ai_flags> member in the " -#| "I<hints> parameter contains the B<AI_NUMERICHOST> flag then the I<node> " -#| "parameter must be a numerical network address. The B<AI_NUMERICHOST> " -#| "flag suppresses any potentially lengthy network host address lookups." msgid "" "Specifying I<hints> as NULL is equivalent to setting I<ai_socktype> and " "I<ai_protocol> to 0; I<ai_family> to B<AF_UNSPEC>; and I<ai_flags> to " @@ -328,14 +331,17 @@ msgid "" "then I<node> must be a numerical network address. The B<AI_NUMERICHOST> " "flag suppresses any potentially lengthy network host address lookups." msgstr "" -"Parametry I<node> i I<service> mogą być równe NULL, ale nie oba naraz. " -"I<node> zawiera albo adres sieciowy w postaci numerycznej (w formacie " -"dziesiętnych liczb rozdzielonych kropkami dla IPv4, a w formacie " -"szesnastkowym dla IPv6) albo nazwę hosta, dla której adresy sieciowe będą " -"poszukiwane i rozwiązane. Jeśli pole I<ai_flags> parametru I<hints> zawiera " -"znacznik B<AI_NUMERICHOST>, to parametr I<node> musi być adresem sieciowym w " -"postaci numerycznej. Znacznik B<AI_NUMERICHOST> eliminuje jakiekolwiek, " -"potencjalnie długotrwałe, poszukiwania adresu sieciowego hosta." +"Podanie I<hints> jako NULL jest równoważne ustawieniu I<ai_socktype> i " +"I<ai_protocol> na 0; I<ai_family> na B<AF_UNSPEC>; a I<ai_flags> na " +"B<(AI_V4MAPPED\\ |\\ AI_ADDRCONFIG)> (POSIX określa inną wartość domyślną " +"dla I<ai_flags>; zob. UWAGI). I<node> zawiera albo adres sieciowy w postaci " +"numerycznej (dla IPv4: w formacie liczb i kropek takim, jak obsługiwany " +"przez B<inet_aton>(3); dla IPv6: w formacie szesnastkowego łańcucha takim, " +"jak obsługiwany przez B<init_pton>(3)), albo nazwę stacji, dla której adresy " +"sieciowe będą poszukiwane i rozwiązane. Jeśli I<hints.ai_flags> zawiera " +"znacznik B<AI_NUMERICHOST>, to I<node> musi być adresem sieciowym w postaci " +"numerycznej. Znacznik B<AI_NUMERICHOST> eliminuje jakiekolwiek, potencjalnie " +"długotrwałe, poszukiwania adresu sieciowego stacji." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -350,6 +356,15 @@ msgid "" "of the host's network addresses. If I<node> is not NULL, then the " "B<AI_PASSIVE> flag is ignored." msgstr "" +"Jeśli w I<hints.ai_flags> podano znacznik B<AI_PASSIVE>, a I<node> wynosi " +"NULL, to zwracane adresy gniazd będą odpowiednie do przypisywania " +"(B<bind>(2)) gniazd, które będą akceptowały (B<accept>(2)) połączenia. " +"Zwracany adres gniazda będzie zawierał \\[Bq]adres wieloznaczny\\[rq] " +"(\\[Bq]wildcard address\\[rq]; B<INADDR_ANY> w przypadku adresów IPv4, " +"B<IN6ADDR_ANY_INIT> w przypadku adresów IPv6). Adres wieloznaczny jest " +"używany przez aplikacje (zwykle serwery), które mają zamiar akceptować " +"połączenia na dowolnym z adresów sieciowych stacji. Jeśli I<node> nie wynosi " +"NULL, to znacznik B<AI_PASSIVE> jest ignorowany." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -362,6 +377,13 @@ msgid "" "B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT> for IPv6 address); this is used by applications " "that intend to communicate with peers running on the same host." msgstr "" +"Jeśli w I<hints.ai_flags> nie podano znacznika B<AI_PASSIVE>, to zwracane " +"adresy gniazd będą odpowiednie do korzystania z B<connect>(2), B<sendto>(2) " +"lub B<sendmsg>(2). Jeśli I<node> wynosi NULL, to adres sieciowy będzie " +"ustawiony na adres interfejsu pętli zwrotnej (B<INADDR_LOOPBACK> w przypadku " +"adresów IPv4, B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT> w przypadku adresów IPv6); jest to " +"używane przez aplikacje, które mają zamiar komunikować się z innymi " +"aplikacjami działającymi na tej samej stacji." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -377,12 +399,22 @@ msgid "" "numeric port number. This flag is used to inhibit the invocation of a name " "resolution service in cases where it is known not to be required." msgstr "" +"I<service> ustawia port w każdej zwracanej strukturze adresu. Jeśli argument " +"ten jest nazwą usługi (zob. B<services>(5)), to jest tłumaczona na " +"odpowiedni numer portu. Argument ten może być też liczbą dziesiętną, wówczas " +"jest jedynie przekształcana na liczbę binarną. Jeśli I<service> wynosi NULL, " +"to numer portu zwracanych adresów gniazd będzie pozostawiony " +"niezainicjowany. Jeśli w I<hints.ai_flags> podano B<AI_NUMERICSERV>, a " +"I<service> nie wynosi NULL, to I<service> musi wskazywać na łańcuch " +"zawierający numeryczny numer portu. Znacznik ten jest używany do " +"powstrzymania rozwiązywania nazw w przypadkach, w których wiadomo, że nie " +"będzie to konieczne." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Either I<node> or I<service>, but not both, may be NULL." -msgstr "" +msgstr "Parametry I<node> i I<service> mogą być równe NULL, ale nie oba naraz." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -394,6 +426,11 @@ msgid "" "a pointer to the start of the list in I<res>. The items in the linked list " "are linked by the I<ai_next> field." msgstr "" +"Funkcja B<getaddrinfo>() alokuje i inicjuje podlinkowaną listę struktur " +"I<addrinfo>, po jednej dla każdego adresu sieciowego, który pasuje do " +"I<node> i I<service>, jest przedmiotem wszelkich ograniczeń nałożonych przez " +"I<hints>, a zwraca wskaźnik do początku listy w I<res>. Pozycje na " +"podlinkownej liście są linkowane za pomocą pola I<ai_next>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -409,6 +446,14 @@ msgid "" "order can be tweaked for a particular system by editing I</etc/gai.conf> " "(available since glibc 2.5)." msgstr "" +"Istnieje wiele powodów, dla których podlinkowana lista może mieć więcej niż " +"jedną strukturę I<addrinfo> m.in.: stacja sieciowa może być wieloadresowa, " +"dostępna za pomocą różnych protokołów (np. B<AF_INET> oraz B<AF_INET6>); " +"albo ta sama usługa jest dostępna za pomocą różnych typów gniazd (np. jeden " +"adres B<SOCK_STREAM> i inny adres B<SOCK_DGRAM>). Aplikacja zwykle spróbuje " +"użyć adresy w zwracanej kolejności. Funkcja sortowania używana w " +"B<getaddrinfo>() jest zdefiniowana w RFC\\ 3484; kolejność można dostosować " +"dla danego systemu, edytując plik I</etc/gai.conf> (dostępny od glibc 2.5)." #. Prior to glibc 2.3.4, the ai_canonname of each addrinfo #. structure was set pointing to the canonical name; that was @@ -422,6 +467,9 @@ msgid "" "I<ai_canonname> field of the first of the I<addrinfo> structures in the " "returned list is set to point to the official name of the host." msgstr "" +"Jeśli I<hints.ai_flags> zawiera znacznik B<AI_CANONNAME>, to pole " +"I<ai_canonname> w pierwszej ze struktur I<addrinfo> w zwracanej liście, jest " +"ustawiane na oficjalną nazwę stacji." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -430,6 +478,8 @@ msgid "" "The remaining fields of each returned I<addrinfo> structure are initialized " "as follows:" msgstr "" +"Pozostałe pola w każdej ze zwracanych struktur I<addrinfo> są inicjowane w " +"następujący sposób:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -448,6 +498,11 @@ msgid "" "return B<AF_INET> or B<AF_INET6>; I<ai_socktype> might return B<SOCK_DGRAM> " "or B<SOCK_STREAM>; and I<ai_protocol> returns the protocol for the socket." msgstr "" +"Pola I<ai_family>, I<ai_socktype> i I<ai_protocol> zwracają parametry " +"tworzenia gniazd (tzn. pola te mają takie samo znaczenie, jak odpowiadające " +"im argumenty B<socket>(2)). Przykładowo I<ai_family> może zwrócić B<AF_INET> " +"lub B<AF_INET6>; I<ai_socktype> może zwrócić B<SOCK_DGRAM> lub " +"B<SOCK_STREAM>; a I<ai_protocol> zwróci protokół gniazda." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -456,6 +511,8 @@ msgid "" "A pointer to the socket address is placed in the I<ai_addr> field, and the " "length of the socket address, in bytes, is placed in the I<ai_addrlen> field." msgstr "" +"Wskaźnik do adresu gniazda jest umieszczany w polu I<ai_addr>, a długość " +"adresu gniazda w bajtach, jest umieszczana w polu I<ai_addrlen>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -470,6 +527,14 @@ msgid "" "B<getaddrinfo>() does not return IPv6 socket addresses that would always " "fail in B<connect>(2) or B<bind>(2)." msgstr "" +"Jeśli I<hints.ai_flags> zawiera znacznik B<AI_ADDRCONFIG>, to adresy IPv4 są " +"zwracane w liście, na którą wskazuje I<res> tylko, gdy lokalny system ma " +"skonfigurowany przynajmniej jeden adres IPv4, a adresy IPv6 są zwracane " +"tylko, gdy lokalny system ma skonfigurowany przynajmniej jeden adres IPv6. " +"Adres pętli zwrotnej nie jest w tym przypadku uważany za prawidłowy " +"skonfigurowany adres. Znacznik ten jest przydatny np. w systemach " +"korzystających wyłącznie z IPv4 aby zapewnić, że B<getaddrinfo>() nie zwróci " +"adresów gniazd IPv6, które zawsze zawiodłyby w B<connect>(2) lub B<bind>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -483,6 +548,12 @@ msgid "" "pointed to by I<res>. B<AI_ALL> is ignored if B<AI_V4MAPPED> is not also " "specified." msgstr "" +"Jeśli I<hints.ai_flags> określa znacznik B<AI_V4MAPPED>, a I<hints." +"ai_family> podano jako B<AF_INET6> oraz nie da się znaleźć pasującego adresu " +"IPv6, to w liście, na którą wskazuje I<res>, zwracane są adresy IPv4 " +"zmapowane jako IPv6. Jeśli w I<hints.ai_flags> podano B<AI_V4MAPPED> oraz " +"B<AI_ALL>, to zwracane są adresy IPv6 oraz adresy IPv4 zmapowane jako IPv6. " +"B<AI_ALL> jest ignorowane, jeśli nie podano również B<AI_V4MAPPED>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -499,7 +570,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Extensions to getaddrinfo() for Internationalized Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzenia getaddrinfo() dla domen ze znakami spoza ASCII (IDN)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -511,6 +582,11 @@ msgid "" "RFC 3490, I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>). Four " "new flags are defined:" msgstr "" +"Od glibc 2.3.4, B<getaddrinfo>() rozszerzono w celu umożliwiania wybiórczego " +"i przezroczystego konwertowania przychodzących i wychodzących nazw stacji z " +"i na format Internationalized Domain Name (IDN; zob. RFC\\ 3490, " +"I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>). Zdefiniowano " +"cztery nowe znaczniki:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -527,6 +603,9 @@ msgid "" "to IDN format if necessary. The source encoding is that of the current " "locale." msgstr "" +"Jeśli znacznik jest podany, nazwa węzła podana w I<node> jest konwertowana " +"na format IDN, jeśli to konieczne. Kodowanie źródłowe jest takie, jak w " +"bieżących ustawieniach regionalnych (locale)." #. Implementation Detail: #. To minimize effects on system performance the implementation might @@ -543,6 +622,10 @@ msgid "" "ASCII characters are encoded using ASCII Compatible Encoding (ACE) before " "being passed to the name resolution functions." msgstr "" +"Jeśli nazwa wejściowa zawiera znaki spoza ASCII, to używane jest kodowanie " +"IDN. Te fragmenty nazwy węzła (oddzielone kropką), które zawierają znaki " +"spoza ASCII są kodowane za pomocą ASCII Compatible Encoding, przed ich " +"przekazaniem do funkcji rozwiązywania nazw." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -560,6 +643,10 @@ msgid "" "corresponding to the I<addrinfo> structure value passed back. The return " "value is an exact copy of the value returned by the name resolution function." msgstr "" +"Po pomyślnym wyszukaniu nazwy, jeśli podano B<AI_CANONNAME>, " +"B<getaddrinfo>() zwróci kanoniczną nazwę węzła odnoszącą się do wartości " +"struktury I<addrinfo> przekazywanej zwrotnie. Zwracana wartość jest dokładną " +"kopią wartości zwracanej przez funkcję rozwiązywania nazw." # #. Implementation Detail: @@ -575,20 +662,25 @@ msgid "" "B<AI_CANONNAME>. The resulting string is encoded using the current locale's " "encoding." msgstr "" +"Jeśli nazwa jest zakodowana za pomocą ACE, to będzie zawierać przedrostek " +"I<xn--> w jednej lub więcej składowych nazw. Aby przekształcić te składowe w " +"czytelną postać, oprócz znacznika B<AI_CANONNAME> można podać też " +"B<AI_CANONIDN>. Wynikowy łańcuch będzie kodowany przy użyciu kodowania z " +"bieżących ustawieniach regionalnych (locale)." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>" -msgstr "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>" +msgstr "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>" -msgstr "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>" +msgstr "B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -599,6 +691,10 @@ msgid "" "sure it is a STD3 conforming hostname) flags respectively to be used in the " "IDNA handling." msgstr "" +"Ustawienie tych znaczników włączy znaczniki, odpowiednio, " +"IDNA_ALLOW_UNASSIGNED (zezwala na nieprzypisane kody Unikodu) i " +"IDNA_USE_STD3_ASCII_RULES (sprawdza wyjście, aby upewnić się że jest to " +"nazwa stacji zgodna z STD3) do użycia w obsłudze IDNA." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -643,7 +739,7 @@ msgid "" "The specified network host does not have any network addresses in the " "requested address family." msgstr "" -"Podany host nie posiada żadnego adresu sieciowego dla zadanej rodziny " +"Podana stacja nie posiada żadnego adresu sieciowego dla zadanej rodziny " "adresów." #. type: TP @@ -668,12 +764,13 @@ msgid "B<EAI_BADFLAGS>" msgstr "B<EAI_BADFLAGS>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I<hints.ai_flags> contains invalid flags; or, I<hints.ai_flags> included " -"B<AI_CANONNAME> and I<name> was NULL." +"B<AI_CANONNAME> and I<node> was NULL." msgstr "" +"I<hints.ai_flags> zawiera nieprawidłowe znaczniki; lub I<hints.ai_flags> " +"zawierało B<AI_CANONNAME> i I<node> wynosiło NULL." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -698,10 +795,8 @@ msgstr "B<EAI_FAMILY>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "The requested address family is not supported at all." msgid "The requested address family is not supported." -msgstr "Zupełny brak wsparcia dla żądanej rodziny adresów." +msgstr "Żądana rodzina adresów nie jest obsługiwana." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -731,8 +826,8 @@ msgid "" "The specified network host exists, but does not have any network addresses " "defined." msgstr "" -"Podany host istnieje, ale nie zdefiniowano dla niego żadnego adresu " -"sieciowego." +"Podana stacja sieciowa istnieje, ale nie zdefiniowano dla niej żadnego " +"adresu sieciowego." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -749,6 +844,9 @@ msgid "" "NULL; or B<AI_NUMERICSERV> was specified in I<hints.ai_flags> and I<service> " "was not a numeric port-number string." msgstr "" +"I<node> lub I<service> nie jest znane; albo zarówno I<node> jak i I<service> " +"wynoszą NULL; albo w I<hints.ai_flags> podano B<AI_NUMERICSERV>, a " +"I<service> nie było numerycznym łańcuchem numeru portu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -769,6 +867,13 @@ msgid "" "not NULL, and I<hints.ai_socktype> was B<SOCK_RAW> (a socket type that does " "not support the concept of services)." msgstr "" +"Żądana usługa nie jest dostępna dla żądanego typu portu. Może być dostępna " +"za pomocą innego typu portu. Ten błąd może wystąpić na przykład, gdy jako " +"I<service> podano \\[Bq]shell\\[rq] (usługa dostępna tylko na gniazdach " +"strumieniowych), a I<hints.ai_protocol> wynosiło B<IPPROTO_UDP> albo I<hints." +"ai_socktype> wynosiło B<SOCK_DGRAM>; albo błąd może wystąpić gdy I<service> " +"nie wynosiło NULL, a I<hints.ai_socktype> wynosiło B<SOCK_RAW> (typ gniazda, " +"w ogóle nie obsługujący koncepcji usług)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -785,6 +890,9 @@ msgid "" "if I<hints.ai_socktype> and I<hints.ai_protocol> are inconsistent (e.g., " "B<SOCK_DGRAM> and B<IPPROTO_TCP>, respectively)." msgstr "" +"Żądany typ gniazda nie jest obsługiwany. Może się to zdarzyć na przykład, " +"gdy I<hints.ai_socktype> i I<hints.ai_protocol> są niespójne (np. wynoszą, " +"odpowiednio, B<SOCK_DGRAM> i B<IPPROTO_TCP>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -796,10 +904,8 @@ msgstr "B<EAI_SYSTEM>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Other system error, check I<errno> for details." msgid "Other system error; I<errno> is set to indicate the error." -msgstr "Inny błąd systemowy; szczegółowe informacje zawarte są w I<errno>." +msgstr "Inny błąd systemowy; ustawiane jest I<errno> aby wskazać błąd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -809,7 +915,7 @@ msgid "" "readable string, suitable for error reporting." msgstr "" "Funkcja B<gai_strerror>() tłumaczy te kody błędów na czytelny dla człowieka " -"napis, odpowiedni dla zgłaszania błędów." +"łańcuch, odpowiedni do zgłaszania błędów." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -943,9 +1049,13 @@ msgstr "WERSJE" msgid "" "According to POSIX.1, specifying I<hints> as NULL should cause I<ai_flags> " "to be assumed as 0. The GNU C library instead assumes a value of " -"B<(AI_V4MAPPED\\~|\\~AI_ADDRCONFIG)> for this case, since this value is " +"B<(AI_V4MAPPED\\ |\\ AI_ADDRCONFIG)> for this case, since this value is " "considered an improvement on the specification." msgstr "" +"Zgodnie z POSIX.1, określenie I<hints> jako NULL, powinno powodować " +"przyjęcie I<ai_flags> jako 0. Biblioteka GNU C zamiast tego przyjmuje w tym " +"przypadku wartość B<(AI_V4MAPPED\\ |\\~AI_ADDRCONFIG)>, ponieważ wartość ta " +"jest uważana za lepszą od przewidzianej normą." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -964,7 +1074,7 @@ msgstr "POSIX.1-2008." #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "RFC\\ 2553." -msgstr "" +msgstr "RFC\\ 2553." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -982,42 +1092,36 @@ msgstr "POSIX.1-2001." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<EAI_ADDRFAMILY>" +#, no-wrap msgid "B<AI_ADDRCONFIG>" -msgstr "B<EAI_ADDRFAMILY>" +msgstr "B<AI_ADDRCONFIG>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LC_ALL>" +#, no-wrap msgid "B<AI_ALL>" -msgstr "B<LC_ALL>" +msgstr "B<AI_ALL>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<AI_IDN>" +#, no-wrap msgid "B<AI_V4MAPPED>" -msgstr "B<AI_IDN>" +msgstr "B<AI_V4MAPPED>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "glibc 2.1." msgid "glibc 2.3.3." -msgstr "glibc 2.1." +msgstr "glibc 2.3.3." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LC_NUMERIC>" +#, no-wrap msgid "B<AI_NUMERICSERV>" -msgstr "B<LC_NUMERIC>" +msgstr "B<AI_NUMERICSERV>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1039,6 +1143,8 @@ msgid "" "B<getaddrinfo>() supports the I<address>B<%>I<scope-id> notation for " "specifying the IPv6 scope-ID." msgstr "" +"B<getaddrinfo>() obsługuje notację I<adres>B<%>I<identyfikator-zasięgu> do " +"określenia identyfikatora zasięgu IPv6." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1061,13 +1167,16 @@ msgid "" "B<gai_strerror>(), B<freeaddrinfo>(), and B<getnameinfo>(3). The programs " "are an echo server and client for UDP datagrams." msgstr "" +"Poniższe programy demonstrują użycie B<getaddrinfo>(), B<gai_strerror>(), " +"B<freeaddrinfo>() i B<getnameinfo>(3). Programy są serwerem i klientem typu " +"echo dla datagramów UDP." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Server program" -msgstr "" +msgstr "Program serwera" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1167,6 +1276,98 @@ msgid "" " }\n" "}\n" msgstr "" +"#include E<lt>netdb.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#define BUF_SIZE 500\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int sfd, s;\n" +" char buf[BUF_SIZE];\n" +" ssize_t nread;\n" +" socklen_t peer_addrlen;\n" +" struct addrinfo hints;\n" +" struct addrinfo *result, *rp;\n" +" struct sockaddr_storage peer_addr;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Użycie: %s port\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" memset(&hints, 0, sizeof(hints));\n" +" hints.ai_family = AF_UNSPEC; /* Zezwala na IPv4 lub IPv6 */\n" +" hints.ai_socktype = SOCK_DGRAM; /* Gniazdo datagramowe */\n" +" hints.ai_flags = AI_PASSIVE; /* Dla wieloznacznego adresu IP */\n" +" hints.ai_protocol = 0; /* Dowolny protokół */\n" +" hints.ai_canonname = NULL;\n" +" hints.ai_addr = NULL;\n" +" hints.ai_next = NULL;\n" +"\\&\n" +" s = getaddrinfo(NULL, argv[1], &hints, &result);\n" +" if (s != 0) {\n" +" fprintf(stderr, \"getaddrinfo: %s\\en\", gai_strerror(s));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* getaddrinfo() zwraca listę struktur adresów. Próbowany\n" +" jest każdy adres do momentu pomyślnego bind(2).\n" +" Jeśli socket(2) (lub bind(2)) zawiedzie, (gniazdo jest\n" +" jest zamykane i) próbowany jest następny adres. */\n" +"\\&\n" +" for (rp = result; rp != NULL; rp = rp-E<gt>ai_next) {\n" +" sfd = socket(rp-E<gt>ai_family, rp-E<gt>ai_socktype,\n" +" rp-E<gt>ai_protocol);\n" +" if (sfd == -1)\n" +" continue;\n" +"\\&\n" +" if (bind(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) == 0)\n" +" break; /* Powodzenie */\n" +"\\&\n" +" close(sfd);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" freeaddrinfo(result); /* Nie jest już potrzebne */\n" +"\\&\n" +" if (rp == NULL) { /* Nie udało się z żadnym adresem */\n" +" fprintf(stderr, \"Przypisanie nie powiodło się\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Odczytuje datagramy i odsyła je wysyłającemu. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +" char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n" +"\\&\n" +" peer_addrlen = sizeof(peer_addr);\n" +" nread = recvfrom(sfd, buf, BUF_SIZE, 0,\n" +" (struct sockaddr *) &peer_addr, &peer_addrlen);\n" +" if (nread == -1)\n" +" continue; /* Ignoruje niepomyślne żądanie */\n" +"\\&\n" +" s = getnameinfo((struct sockaddr *) &peer_addr,\n" +" peer_addrlen, host, NI_MAXHOST,\n" +" service, NI_MAXSERV, NI_NUMERICSERV);\n" +" if (s == 0)\n" +" printf(\"Otrzymano %zd bajtów z %s:%s\\en\",\n" +" nread, host, service);\n" +" else\n" +" fprintf(stderr, \"getnameinfo: %s\\en\", gai_strerror(s));\n" +"\\&\n" +" if (sendto(sfd, buf, nread, 0, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n" +" peer_addrlen) != nread)\n" +" {\n" +" fprintf(stderr, \"Błąd przy wysyłaniu odpowiedzi\\en\");\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" #. SRC END #. type: SS @@ -1174,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Client program" -msgstr "" +msgstr "Program klienta" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1274,6 +1475,98 @@ msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" +"#include E<lt>netdb.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#define BUF_SIZE 500\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int sfd, s;\n" +" char buf[BUF_SIZE];\n" +" size_t len;\n" +" ssize_t nread;\n" +" struct addrinfo hints;\n" +" struct addrinfo *result, *rp;\n" +"\\&\n" +" if (argc E<lt> 3) {\n" +" fprintf(stderr, \"Użycie: %s stacja port komunik...\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Pozyskuje adres(y) pasującej stacji/portu. */\n" +"\\&\n" +" memset(&hints, 0, sizeof(hints));\n" +" hints.ai_family = AF_UNSPEC; /* Zezwala na IPv4 lub IPv6 */\n" +" hints.ai_socktype = SOCK_DGRAM; /* Gniazdo datagramowe */\n" +" hints.ai_flags = 0;\n" +" hints.ai_protocol = 0; /* Dowolny protokół */\n" +"\\&\n" +" s = getaddrinfo(argv[1], argv[2], &hints, &result);\n" +" if (s != 0) {\n" +" fprintf(stderr, \"getaddrinfo: %s\\en\", gai_strerror(s));\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* getaddrinfo() zwraca listę struktur adresów. Próbuje\n" +" każdego adresu, do pomyślnego połączenia (connect(2)).\n" +" Jeśli socket(2) (lub connect(2)) zawiedzie, (zamykamy\n" +" gniazdo i) próbujemy następny adres. */\n" +"\\&\n" +" for (rp = result; rp != NULL; rp = rp-E<gt>ai_next) {\n" +" sfd = socket(rp-E<gt>ai_family, rp-E<gt>ai_socktype,\n" +" rp-E<gt>ai_protocol);\n" +" if (sfd == -1)\n" +" continue;\n" +"\\&\n" +" if (connect(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) != -1)\n" +" break; /* Powodzenie */\n" +"\\&\n" +" close(sfd);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" freeaddrinfo(result); /* Nie jest już potrzebne */\n" +"\\&\n" +" if (rp == NULL) { /* Nie udało się z żadnym adresem */\n" +" fprintf(stderr, \"Nie udało się połączyć\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Wysyła pozostałe argumenty wiersza poleceń jako oddzielne\n" +" datagramy i odczytuje odpowiedzi z serwera. */\n" +"\\&\n" +" for (size_t j = 3; j E<lt> argc; j++) {\n" +" len = strlen(argv[j]) + 1;\n" +" /* +1 dla końcowego bajtu null */\n" +"\\&\n" +" if (len E<gt> BUF_SIZE) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Ignorowanie długiego komunikatu w argumencie %zu\\en\", j);\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (write(sfd, argv[j], len) != len) {\n" +" fprintf(stderr, \"częściowy/nieudany zapis\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" nread = read(sfd, buf, BUF_SIZE);\n" +" if (nread == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"Otrzymano %zd bajtów: %s\\en\", nread, buf);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" #. SRC END #. type: SH @@ -1308,17 +1601,28 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>" msgstr "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>" #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<hints.ai_flags> contains invalid flags; or, I<hints.ai_flags> included " +"B<AI_CANONNAME> and I<name> was NULL." +msgstr "" +"I<hints.ai_flags> zawiera nieprawidłowe znaczniki; albo I<hints.ai_flags> " +"zawierało B<AI_CANONNAME>, a I<name> wynosiło NULL." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008. The B<getaddrinfo>() function is documented in " "RFC\\ 2553." msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008. Funkcja B<getaddrinfo>() jest udokumentowana w " +"RFC\\ 2553." #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -1326,18 +1630,12 @@ msgid "" "B<AI_ADDRCONFIG>, B<AI_ALL>, and B<AI_V4MAPPED> are available since glibc " "2.3.3. B<AI_NUMERICSERV> is available since glibc 2.3.4." msgstr "" +"B<AI_ADDRCONFIG>, B<AI_ALL> i B<AI_V4MAPPED> są dostępne od glibc 2.3.3. " +"B<AI_NUMERICSERV> jest dostępne od glibc 2.3.4." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>string.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" -#| "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n" +#, no-wrap msgid "" "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" @@ -1347,13 +1645,13 @@ msgid "" "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" msgstr "" -"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>netdb.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" -"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" -"#include E<lt>netdb.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1363,18 +1661,7 @@ msgstr "#define BUF_SIZE 500\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct addrinfo {\n" -#| " int ai_flags;\n" -#| " int ai_family;\n" -#| " int ai_socktype;\n" -#| " int ai_protocol;\n" -#| " socklen_t ai_addrlen;\n" -#| " struct sockaddr *ai_addr;\n" -#| " char *ai_canonname;\n" -#| " struct addrinfo *ai_next;\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" @@ -1387,15 +1674,16 @@ msgid "" " struct addrinfo *result, *rp;\n" " struct sockaddr_storage peer_addr;\n" msgstr "" -"struct addrinfo {\n" -" int ai_flags;\n" -" int ai_family;\n" -" int ai_socktype;\n" -" int ai_protocol;\n" -" socklen_t ai_addrlen;\n" -" struct sockaddr *ai_addr;\n" -" char *ai_canonname;\n" -" struct addrinfo *ai_next;\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int sfd, s;\n" +" char buf[BUF_SIZE];\n" +" ssize_t nread;\n" +" socklen_t peer_addrlen;\n" +" struct addrinfo hints;\n" +" struct addrinfo *result, *rp;\n" +" struct sockaddr_storage peer_addr;\n" "};\n" #. type: Plain text @@ -1408,7 +1696,7 @@ msgid "" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" -" fprintf(stderr, \"Usage: %s port\\en\", argv[0]);\n" +" fprintf(stderr, \"Użycie: %s port\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -1425,6 +1713,14 @@ msgid "" " hints.ai_addr = NULL;\n" " hints.ai_next = NULL;\n" msgstr "" +" memset(&hints, 0, sizeof(hints));\n" +" hints.ai_family = AF_UNSPEC; /* Zezwala na IPv4 lub IPv6 */\n" +" hints.ai_socktype = SOCK_DGRAM; /* Gniazdo datagramowe */\n" +" hints.ai_flags = AI_PASSIVE; /* Dla wieloznacznego adresu IP */\n" +" hints.ai_protocol = 0; /* Dowolny protokół */\n" +" hints.ai_canonname = NULL;\n" +" hints.ai_addr = NULL;\n" +" hints.ai_next = NULL;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1451,6 +1747,10 @@ msgid "" " If socket(2) (or bind(2)) fails, we (close the socket\n" " and) try the next address. */\n" msgstr "" +" /* getaddrinfo() zwraca listę struktur adresów. Próbowany\n" +" jest każdy adres do momentu pomyślnego bind(2).\n" +" Jeśli socket(2) (lub bind(2)) zawiedzie, (gniazdo jest\n" +" jest zamykane i) próbowany jest następny adres. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1475,6 +1775,8 @@ msgid "" " if (bind(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) == 0)\n" " break; /* Success */\n" msgstr "" +" if (bind(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) == 0)\n" +" break; /* Powodzenie */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1490,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " freeaddrinfo(result); /* No longer needed */\n" -msgstr "" +msgstr " freeaddrinfo(result); /* Nie jest już potrzebne */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1501,21 +1803,26 @@ msgid "" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" +" if (rp == NULL) { /* Wszystkie adresy zawiodły */\n" +" fprintf(stderr, \"Przypisanie nie powiodło się\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Read datagrams and echo them back to sender. */\n" -msgstr "" +msgstr " /* Odczytuje datagramy i odsyła je wysyłającemu. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n" +#, no-wrap msgid "" " for (;;) {\n" " char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n" -msgstr " char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n" +msgstr "" +" for (;;) {\n" +" char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1527,19 +1834,15 @@ msgid "" " if (nread == -1)\n" " continue; /* Ignore failed request */\n" msgstr "" +" peer_addrlen = sizeof(peer_addr);\n" +" nread = recvfrom(sfd, buf, BUF_SIZE, 0,\n" +" (struct sockaddr *) &peer_addr, &peer_addrlen);\n" +" if (nread == -1)\n" +" continue; /* Ignoruje niepomyślne żądanie */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " s = getnameinfo((struct sockaddr *) &peer_addr,\n" -#| " peer_addr_len, host, NI_MAXHOST,\n" -#| " service, NI_MAXSERV, NI_NUMERICSERV);\n" -#| " if (s == 0)\n" -#| " printf(\"Received %zd bytes from %s:%s\\en\",\n" -#| " nread, host, service);\n" -#| " else\n" -#| " fprintf(stderr, \"getnameinfo: %s\\en\", gai_strerror(s));\n" +#, no-wrap msgid "" " s = getnameinfo((struct sockaddr *) &peer_addr,\n" " peer_addrlen, host, NI_MAXHOST,\n" @@ -1551,24 +1854,17 @@ msgid "" " fprintf(stderr, \"getnameinfo: %s\\en\", gai_strerror(s));\n" msgstr "" " s = getnameinfo((struct sockaddr *) &peer_addr,\n" -" peer_addr_len, host, NI_MAXHOST,\n" +" peer_addrlen, host, NI_MAXHOST,\n" " service, NI_MAXSERV, NI_NUMERICSERV);\n" " if (s == 0)\n" -" printf(\"Received %zd bytes from %s:%s\\en\",\n" -" nread, host, service);\n" +" printf(\"Otrzymano %zd bajtów z %s:%s\\en\",\n" +" nread, host, service);\n" " else\n" " fprintf(stderr, \"getnameinfo: %s\\en\", gai_strerror(s));\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " if (sendto(sfd, buf, nread, 0,\n" -#| " (struct sockaddr *) &peer_addr,\n" -#| " peer_addr_len) != nread)\n" -#| " fprintf(stderr, \"Error sending response\\en\");\n" -#| " }\n" -#| "}\n" +#, no-wrap msgid "" " if (sendto(sfd, buf, nread, 0, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n" " peer_addrlen) != nread)\n" @@ -1578,10 +1874,11 @@ msgid "" " }\n" "}\n" msgstr "" -" if (sendto(sfd, buf, nread, 0,\n" -" (struct sockaddr *) &peer_addr,\n" -" peer_addr_len) != nread)\n" -" fprintf(stderr, \"Error sending response\\en\");\n" +" if (sendto(sfd, buf, nread, 0, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n" +" peer_addrlen) != nread)\n" +" {\n" +" fprintf(stderr, \"Błąd przy wysyłaniu odpowiedzi\\en\");\n" +" }\n" " }\n" "}\n" @@ -1599,6 +1896,15 @@ msgid "" " struct addrinfo hints;\n" " struct addrinfo *result, *rp;\n" msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int sfd, s;\n" +" char buf[BUF_SIZE];\n" +" size_t len;\n" +" ssize_t nread;\n" +" struct addrinfo hints;\n" +" struct addrinfo *result, *rp;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1610,7 +1916,7 @@ msgid "" " }\n" msgstr "" " if (argc E<lt> 3) {\n" -" fprintf(stderr, \"Usage: %s host port msg...\\en\", argv[0]);\n" +" fprintf(stderr, \"Użycie: %s stacja port komunik...\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -1618,7 +1924,7 @@ msgstr "" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Obtain address(es) matching host/port. */\n" -msgstr "" +msgstr " /* Pozyskuje adres(y) pasującej stacji/portu. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1630,6 +1936,11 @@ msgid "" " hints.ai_flags = 0;\n" " hints.ai_protocol = 0; /* Any protocol */\n" msgstr "" +" memset(&hints, 0, sizeof(hints));\n" +" hints.ai_family = AF_UNSPEC; /* Zezwala na IPv4 lub IPv6 */\n" +" hints.ai_socktype = SOCK_DGRAM; /* Gniazdo datagramowe */\n" +" hints.ai_flags = 0;\n" +" hints.ai_protocol = 0; /* Dowolny protokół */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1656,6 +1967,10 @@ msgid "" " If socket(2) (or connect(2)) fails, we (close the socket\n" " and) try the next address. */\n" msgstr "" +" /* getaddrinfo() zwraca listę struktur adresów. Próbuje\n" +" każdego adresu, do pomyślnego połączenia (connect(2)).\n" +" Jeśli socket(2) (lub connect(2)) zawiedzie, (zamykamy\n" +" gniazdo i) próbujemy następny adres. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1664,6 +1979,8 @@ msgid "" " if (connect(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) != -1)\n" " break; /* Success */\n" msgstr "" +" if (connect(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) != -1)\n" +" break; /* Powodzenie */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1674,6 +1991,10 @@ msgid "" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" +" if (rp == NULL) { /* Wszystkie adresy zawiodły */\n" +" fprintf(stderr, \"Nie udało się połączyć\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1682,6 +2003,8 @@ msgid "" " /* Send remaining command-line arguments as separate\n" " datagrams, and read responses from server. */\n" msgstr "" +" /* Wysyła pozostałe argumenty wiersza poleceń jako oddzielne\n" +" datagramy i odczytuje odpowiedzi z serwera. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1691,6 +2014,9 @@ msgid "" " len = strlen(argv[j]) + 1;\n" " /* +1 for terminating null byte */\n" msgstr "" +" for (size_t j = 3; j E<lt> argc; j++) {\n" +" len = strlen(argv[j]) + 1;\n" +" /* +1 dla końcowego bajtu null */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1702,6 +2028,11 @@ msgid "" " continue;\n" " }\n" msgstr "" +" if (len E<gt> BUF_SIZE) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Ignorowanie długiego komunikatu w argumencie %zu\\en\", j);\n" +" continue;\n" +" }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1713,7 +2044,7 @@ msgid "" " }\n" msgstr "" " if (write(sfd, argv[j], len) != len) {\n" -" fprintf(stderr, \"partial/failed write\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"częściowy/nieudany zapis\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -1740,7 +2071,7 @@ msgid "" " printf(\"Received %zd bytes: %s\\en\", nread, buf);\n" " }\n" msgstr "" -" printf(\"Received %zd bytes: %s\\en\", nread, buf);\n" +" printf(\"Otrzymano %zd bajtów: %s\\en\", nread, buf);\n" " }\n" #. type: Plain text @@ -1754,16 +2085,28 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 lipca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-18" +msgstr "18 lutego 2024 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1781,13 +2124,15 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04" #. .BR getipnodebyname (3), #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), " -#| "B<gai.conf>(5), B<hostname>(7), B<ip>(7)" msgid "" "B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<gai.conf>(5), " "B<inet>(3), B<gai.conf>(5), B<hostname>(7), B<ip>(7)" msgstr "" -"B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), " -"B<gai.conf>(5), B<hostname>(7), B<ip>(7)" +"B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<gai.conf>(5), " +"B<inet>(3), B<gai.conf>(5), B<hostname>(7), B<ip>(7)" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |