diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/setjmp.3.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man3/setjmp.3.po | 230 |
1 files changed, 144 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/pl/man3/setjmp.3.po b/po/pl/man3/setjmp.3.po index 17ecbcdf..83f14362 100644 --- a/po/pl/man3/setjmp.3.po +++ b/po/pl/man3/setjmp.3.po @@ -3,12 +3,13 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-12 21:50+0100\n" -"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-27 21:42+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -26,16 +27,16 @@ msgid "setjmp" msgstr "setjmp" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -47,10 +48,8 @@ msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "setjmp, sigsetjmp - save stack context for non-local goto" msgid "setjmp, sigsetjmp, longjmp, siglongjmp - performing a nonlocal goto" -msgstr "setjmp, sigsetjmp - zachowanie kontekstu stosu dla nielokalnego goto" +msgstr "setjmp, sigsetjmp, longjmp, siglongjmp - przeprowadza nielokalne goto" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -93,16 +92,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<int setjmp(jmp_buf >I<env>B<);>\n" -#| "B<int sigsetjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<savesigs>B<);>\n" +#, no-wrap msgid "" "B<[[noreturn]] void longjmp(jmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n" "B<[[noreturn]] void siglongjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n" msgstr "" -"B<int setjmp(jmp_buf >I<env>B<);>\n" -"B<int sigsetjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<savesigs>B<);>\n" +"B<[[noreturn]] void longjmp(jmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n" +"B<[[noreturn]] void siglongjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,14 +117,8 @@ msgstr "B<setjmp>(): patrz UWAGI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<setjmp>(),\n" -#| "B<sigsetjmp>()" msgid "B<sigsetjmp>():" -msgstr "" -"B<setjmp>(),\n" -"B<sigsetjmp>()" +msgstr "B<sigsetjmp>():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -154,6 +144,11 @@ msgid "" "establishes the target to which control will later be transferred, and " "B<longjmp>() performs the transfer of execution." msgstr "" +"Funkcje opisane w niniejszym podręczniku służą do wykonywania " +"\\[Bq]nielokalnych goto\\[rq]: przeniesienia wykonania z jednej funkcji, do " +"określonego wcześniej położenia w innej funkcji. Funkcja B<setjmp>() " +"dynamicznie określa cel, do którego zostanie następnie przeniesiona " +"kontrola, a B<longjmp>() dokonuje przeniesienia wykonania." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -164,6 +159,10 @@ msgid "" "the values of other registers and the signal mask) in the buffer I<env> for " "later use by B<longjmp>(). In this case, B<setjmp>() returns 0." msgstr "" +"Funkcja B<setjmp>() zapisuje różne informacje o środowisku wywołującego " +"(zwykle wskaźnik stosu, wskaźnik instrukcji, ewentualnie wartości innych " +"rejestrów oraz maskę sygnałów) w buforze I<env>, do późniejszego użytku " +"przez B<longjmp>(). W tym przypadku, B<setjmp>() zwraca 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -176,6 +175,12 @@ msgid "" "some other registers and the process signal mask may be restored to their " "state at the time of the B<setjmp>() call." msgstr "" +"Funkcja B<longjmp>() używa informacji zapisanych w I<env> do ponownego " +"przeniesienia kontroli do miejsca, z którego wywołano B<setjmp>() i " +"przywrócenia (\\[Bq]przewinięcia wstecz\\[rq]) stosu, do jego stanu w " +"momencie wywołania B<setjmp>(). Dodatkowo, w zależności od implementacji " +"(zob. UWAGI), wartości niektórych innych rejestrów i maska sygnałów procesu " +"mogą być przywrócone do ich stanu z chwili wywołania B<setjmp>()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,6 +192,11 @@ msgid "" "provided in I<val>. If the programmer mistakenly passes the value 0 in " "I<val>, the \"fake\" return will instead return 1." msgstr "" +"Po pomyślnym B<longjmp>(), wykonanie kontynuuje, jak gdyby B<setjmp>() " +"powróciło drugi raz. Ten \\[Bq]udawany\\[rq] powrót można rozróżnić od " +"prawdziwego wywołania B<setjmp>(), ponieważ \\[Bq]udawany\\[rq] powrót " +"zwraca wartość przekazaną w I<val>. Jeśli programista omyłkowo poda w I<val> " +"wartość 0, to \\[Bq]udawany\\[rq] powrót zwróci w zamian 1." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -202,23 +212,21 @@ msgid "" "B<sigsetjmp>() and B<siglongjmp>() also perform nonlocal gotos, but " "provide predictable handling of the process signal mask." msgstr "" +"B<sigsetjmp>() i B<siglongjmp>() również wykonują nielokalne goto, lecz " +"zapewniają przewidywalną obsługę maski sygnałów procesu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<sigsetjmp()> is similar to B<setjmp()>. If I<savesigs> is nonzero, the " -#| "set of blocked signals is saved in I<env> and will be restored if a " -#| "B<siglongjmp()> is later performed with this I<env>." msgid "" "If, and only if, the I<savesigs> argument provided to B<sigsetjmp>() is " "nonzero, the process's current signal mask is saved in I<env> and will be " "restored if a B<siglongjmp>() is later performed with this I<env>." msgstr "" -"B<sigsetjmp>() jest podobne do B<setjmp>(). Gdy I<savesigs> jest niezerowe, " -"zestaw blokowanych sygnałów jest zachowywany w I<env> i zostanie odtworzony " -"przez późniejsze wykonanie B<siglongjmp>() z tym samym I<env>." +"Wtedy, i tylko wtedy, gdy argument I<savesigs> przekazany do B<sigsetjmp> " +"jest niezerowy, bieżąca maska sygnałów procesu jest zachowywana w I<env> i " +"zostanie odtworzona przez późniejsze wykonanie B<siglongjmp>() z tym samym " +"I<env>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -235,14 +243,15 @@ msgid "" "\"fake\" return that occurs after B<longjmp>() or B<siglongjmp>(), the " "nonzero value specified in I<val> is returned." msgstr "" +"Przy bezpośrednim wywołaniu, B<setjmp>() i B<sigsetjmp>() zwracają 0; przy " +"\\[Bq]udawanym\\[rq] powrocie, który następuje po B<longjmp>() lub " +"B<siglongjmp>(), zwracana jest wartość niezerowa przekazana w I<val>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B<longjmp>(3), B<siglongjmp>(3)" msgid "The B<longjmp>() or B<siglongjmp>() functions do not return." -msgstr "B<longjmp>(3), B<siglongjmp>(3)" +msgstr "Funkcje B<longjmp>() i B<siglongjmp>() nie powracają." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -341,26 +350,16 @@ msgstr "STANDARDY" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<setjmp>(),\n" -#| "B<sigsetjmp>()" +#, no-wrap msgid "B<setjmp>()" -msgstr "" -"B<setjmp>(),\n" -"B<sigsetjmp>()" +msgstr "B<setjmp>()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<setjmp>(),\n" -#| "B<sigsetjmp>()" +#, no-wrap msgid "B<longjmp>()" -msgstr "" -"B<setjmp>(),\n" -"B<sigsetjmp>()" +msgstr "B<longjmp>()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -371,26 +370,16 @@ msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<setjmp>(),\n" -#| "B<sigsetjmp>()" +#, no-wrap msgid "B<sigsetjmp>()" -msgstr "" -"B<setjmp>(),\n" -"B<sigsetjmp>()" +msgstr "B<sigsetjmp>()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<setjmp>(),\n" -#| "B<sigsetjmp>()" +#, no-wrap msgid "B<siglongjmp>()" -msgstr "" -"B<setjmp>(),\n" -"B<sigsetjmp>()" +msgstr "B<siglongjmp>()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -436,6 +425,18 @@ msgid "" "calls to B<setjmp>() with calls to B<sigsetjmp>() with a nonzero " "I<savesigs> argument." msgstr "" +"POSIX nie określa, czy B<setjmp>() zapisze maskę sygnałów (do późniejszego " +"jej przywrócenia w trakcie B<longjmp>()). W Systemie V nie ma to miejsca. W " +"4.3BSD tak się dzieje, występuje również funkcja B<_setjmp>(), która tego " +"nie robi. Zachowanie w Linuksie zależy od wersji glibc i ustawienia makra " +"sprawdzania cech. Przed glibc 2.19, B<setjmp>() naśladuje domyślnie " +"zachowanie Systemu V, a zachowanie BSD jest zapewniane, jeśli makro " +"sprawdzania cech B<_BSD_SOURCE> jest jawnie zdefiniowane, a żadne z: " +"B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, B<_GNU_SOURCE>, ani " +"B<_SVID_SOURCE> nie jest zdefiniowane. Od glibc 2.19, I<E<lt>setjmp.hE<gt>> " +"ujawnia jedynie wersję Systemu V B<setjmp>(). Programy potrzebujące " +"semantyki BSD powinny zastąpić wywołania do B<setjmp>(), wywołaniami " +"B<sigsetjmp>() z niezerwoym argumentem I<savesigs>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -455,13 +456,20 @@ msgid "" "to portably save and restore signal masks, use B<sigsetjmp>() and " "B<siglongjmp>(). See also the discussion of program readability below." msgstr "" +"B<setjmp>() i B<longjmp>() mogą być przydatne do radzenia sobie z błędami w " +"głęboko zagnieżdżonych wywołaniach funkcji albo do umożliwienia procedurze " +"obsługi sygnału do przekazania kontroli do określonego punktu programu, " +"zamiast do powracania do punktu, gdzie procedura obsługi przerwała główny " +"program. W tym drugim przypadku, jeśli chce się zachować i przywrócić maski " +"sygnałów w sposób przenośny, należy korzystać z B<sigsetjmp>() i " +"B<siglongjmp>(). Zob. też opis na temat czytelności programu poniżej." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" -msgstr "" +msgstr "ZASTRZEŻENIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -473,6 +481,11 @@ msgid "" "unspecified after a call to B<longjmp>() if they meet all the following " "criteria:" msgstr "" +"Kompilator może dokonać optymalizacji zmiennych do rejestrów, a B<longjmp>() " +"może przywrócić wartości innych rejestrów oprócz wskaźnika stosu i licznika " +"programu. Co za tym idzie, wartości automatycznych zmiennych są nieokreślone " +"po wywołaniu B<longjmp>(), jeśli zostaną spełnione wszystkie poniższe " +"kryteria:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -487,6 +500,8 @@ msgstr "\\[bu]" msgid "" "they are local to the function that made the corresponding B<setjmp>() call;" msgstr "" +"są lokalne w stosunku do funkcji, która wykonała odpowiednie wywołanie " +"B<setjmp>();" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -495,25 +510,27 @@ msgid "" "their values are changed between the calls to B<setjmp>() and B<longjmp>(); " "and" msgstr "" +"ich wartości są zmienione pomiędzy wywołaniami do B<setjmp>() i " +"B<longjmp>(); i" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "they are not declared as I<volatile>." -msgstr "" +msgstr "nie są zadeklarowane jako I<volatile> (ulotne)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Analogous remarks apply for B<siglongjmp>()." -msgstr "" +msgstr "Te same uwagi stosują się do B<siglongjmp>()." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Nonlocal gotos and program readability" -msgstr "" +msgstr "Nielokalne goto i czytelność programu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -529,6 +546,16 @@ msgid "" "particular B<longjmp>() call. (To make the programmer's life easier, each " "B<setjmp>() call should employ a unique I<jmp_buf> variable.)" msgstr "" +"Choć może być nadużywane, tradycyjne wyrażenie \\[Bq]goto\\[rq] języka C " +"korzysta przynajmniej ze wskazówek leksykalnych (wyrażenie goto i docelowa " +"etykieta), co pozwala programiście łatwo wyczuć przepływ kontroli. " +"Nielokalne goto nie zapewniają takich wskazówek, tej samej zmiennej " +"I<jmp_buf> może używać wiele wywołań B<setjmp>(), tak więc zawartość " +"zmiennej może się zmieniać w trakcie istnienia aplikacji. Co za tym idzie, " +"programista może być zmuszony do szczegółowej analizy kodu, aby określić " +"dynamiczny cel danego wywołania B<longjmp>() (aby ułatwić życie " +"programiście, każde wywołanie B<setjmp>() powinno mieć unikatową zmienną " +"I<jmp_buf>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -537,27 +564,25 @@ msgid "" "Adding further difficulty, the B<setjmp>() and B<longjmp>() calls may not " "even be in the same source code module." msgstr "" +"Dodatkową trudność stanowi fakt, że wywołania B<setjmp>() i B<longjmp>() nie " +"muszą być nawet w tym samym module kodu źródłowego." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<setjmp()> and B<sigsetjmp> make programs hard to understand and " -#| "maintain. If possible an alternative should be used." msgid "" "In summary, nonlocal gotos can make programs harder to understand and " "maintain, and an alternative should be used if possible." msgstr "" -"B<setjmp>() i B<sigsetjmp> powodują, że programy są trudne do zrozumieniai " -"pielęgnowania. Jeśli jest to możliwe, należy używać innych rozwiązań." +"Podsumowując, nielokalne goto powodują, że programy są trudne do zrozumienia " +"i utrzymywania, zatem jeśli jest to możliwe, należy używać innych rozwiązań." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Undefined Behavior" -msgstr "" +msgstr "Niezdefiniowane zachowanie" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -567,6 +592,9 @@ msgid "" "called, the behavior is undefined. Some kind of subtle or unsubtle chaos is " "sure to result." msgstr "" +"Jeśli funkcja, która wywołała B<setjmp>() powróci przed wywołaniem " +"B<longjmp>(), zachodzi niezdefiniowane zachowanie. Na pewno wystąpi, " +"mniejszy lub większy, chaos." # # @@ -586,6 +614,9 @@ msgid "" "buffer that was initialized by a call to B<setjmp>() in a different thread, " "the behavior is undefined." msgstr "" +"Jeśli w programie wielowątkowym, wywołanie B<longjmp>() użyje bufora I<env>, " +"który był zainicjowany wywołaniem B<setjmp>() w innym wątku, zachowanie jest " +"niezdefiniowanie." #. http://austingroupbugs.net/view.php?id=516#c1195 #. type: Plain text @@ -602,6 +633,16 @@ msgid "" "program subsequently makes a call to a non-async-signal-safe function. The " "only way of avoiding undefined behavior is to ensure one of the following:" msgstr "" +"POSIX.1-2008 Technical Corrigendum 2 dodaje B<longjmp>() i B<siglongjmp>() " +"do listy funkcji async-signal-safe. Jednak standard zaleca unikania " +"korzystania z tych funkcji z procedur obsługi sygnału wskazując, że gdy " +"funkcje te są wywoływane z procedury obsługi sygnału, który przerwał " +"wywołanie do funkcji non-async-signal-safe (lub odpowiednika, np. " +"ekwiwalentne kroki do B<exit>(3), które zachodzą przy powrocie z pierwotnego " +"wywołania do I<main>()), zachowanie jest niezdefiniowane, gdy program wykona " +"następnie wywołanie do funkcji non-async-signal-safe. Jedynym sposobem " +"uniknięcia niezdefiniowanego zachowania jest zapewnienie jednego z " +"poniższych:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -611,6 +652,9 @@ msgid "" "non-async-signal-safe functions and does not return from the initial call to " "I<main>()." msgstr "" +"Po długim skoku z pierwotnej procedury obsługi sygnału, program nie wywołuje " +"żadnych funkcji non-async-signal-safe i nie powraca z pierwotnego wywołania " +"do I<main>()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -620,6 +664,10 @@ msgid "" "I<every> call to a non-async-signal-safe function and no non-async-signal-" "safe functions are called after returning from the initial call to I<main>()." msgstr "" +"Wszelkie sygnały, których procedury obsługi wykonują długi skok, muszą być " +"blokowane w trakcie I<każdego> wywołania do funkcji non-async-signal-safe i " +"żadna funkcja non-async-signal-safe nie może być wywołana po powrocie z " +"pierwotnego wywołania do I<main>()." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -648,10 +696,8 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "B<setjmp>(), B<longjmp>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99." msgid "B<setjmp>(), B<longjmp>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." -msgstr "B<setjmp>(), B<longjmp>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99." +msgstr "B<setjmp>(), B<longjmp>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -662,19 +708,25 @@ msgstr "B<sigsetjmp>(), B<siglongjmp>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Caveats" -msgstr "" +msgstr "Zastrzeżenia" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 lipca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -687,3 +739,9 @@ msgstr "30 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |