diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man5/proc_pid_exe.5.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man5/proc_pid_exe.5.po | 180 |
1 files changed, 180 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man5/proc_pid_exe.5.po b/po/pl/man5/proc_pid_exe.5.po new file mode 100644 index 00000000..ff5403de --- /dev/null +++ b/po/pl/man5/proc_pid_exe.5.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 18:14+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "proc_pid_exe" +msgstr "proc_pid_exe" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/proc/pid/exe - symbolic link to program pathname" +msgstr "/proc/pid/exe - dowiązanie symboliczne do ścieżki programu" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</exe>" +msgstr "I</proc/>pidI</exe>" + +#. The following was still true as at kernel 2.6.13 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux 2.2 and later, this file is a symbolic link containing the " +"actual pathname of the executed command. This symbolic link can be " +"dereferenced normally; attempting to open it will open the executable. You " +"can even type I</proc/>pidI</exe> to run another copy of the same executable " +"that is being run by process I<pid>. If the pathname has been unlinked, the " +"symbolic link will contain the string \\[aq]\\ (deleted)\\[aq] appended to " +"the original pathname. In a multithreaded process, the contents of this " +"symbolic link are not available if the main thread has already terminated " +"(typically by calling B<pthread_exit>(3))." +msgstr "" +"W Linuksie 2.2 i wersjach późniejszych plik ten jest dowiązaniem " +"symbolicznym zawierającym rzeczywistą nazwę ścieżki działającego polecenia. " +"Dowiązaniem symbolicznym można się normalnie posługiwać - próba jego " +"otwarcia otworzy plik programu. Można nawet wydać polecenie I</proc/>pidI</" +"exe>, aby uruchomić kolejną kopię tego samego pliku wykonywalnego, co " +"uruchomiony przez I<pid>. Jeśli ścieżka została odlinkowana, dowiązanie " +"symboliczne będzie zawierało łańcuch \\[aq](deleted)\\[aq] dodany do " +"oryginalnej ścieżki. W procesie wielowątkowym zawartość tego linku " +"symbolicznego nie jest dostępna, jeżeli główny wątek już się zakończył " +"(wywołując zapewne B<pthread_exit>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission to dereference or read (B<readlink>(2)) this symbolic link is " +"governed by a ptrace access mode B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> check; see " +"B<ptrace>(2)." +msgstr "" +"Uprawnienie do rozwiązania lub odczytu (B<readlink>(2)) tego dowiązania " +"symbolicznego, zależy od sprawdzenia trybu dostępu " +"B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> ptrace; zob. B<ptrace>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux 2.0 and earlier, I</proc/>pidI</exe> is a pointer to the binary " +"which was executed, and appears as a symbolic link. A B<readlink>(2) call " +"on this file under Linux 2.0 returns a string in the format:" +msgstr "" +"W Linuksie 2.0 i wcześniejszych wersjach, I</proc/>pidI</exe> jest " +"wskaźnikiem do uruchomionego pliku binarnego i ma postać dowiązania " +"symbolicznego. Wywołanie B<readlink>(2) na tym pliku zwróci w Linuksie 2.0 " +"łańcuch znakowy postaci:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[device]:inode\n" +msgstr "[urządzenie]:i-węzeł\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, [0301]:1502 would be inode 1502 on device major 03 (IDE, MFM, " +"etc. drives) minor 01 (first partition on the first drive)." +msgstr "" +"Na przykład, [0301]:1502 będzie 1502 i-węzłem na urządzeniu o numerze " +"głównym 03 (IDE, MFM itp.) i pobocznym 01 (pierwsza partycja pierwszego " +"dysku)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<find>(1) with the I<-inum> option can be used to locate the file." +msgstr "" +"Do zlokalizowania pliku, można posłużyć się poleceniem B<find>(1) z opcją I<-" +"inum>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<proc>(5)" +msgstr "B<proc>(5)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-08-15" +msgstr "15 sierpnia 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |