diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/ip.7.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man7/ip.7.po | 136 |
1 files changed, 101 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/pl/man7/ip.7.po b/po/pl/man7/ip.7.po index 84df395a..3b6c99ef 100644 --- a/po/pl/man7/ip.7.po +++ b/po/pl/man7/ip.7.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-09 21:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:08+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "ip" msgstr "ip" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1503,6 +1503,11 @@ msgstr "" "adres lokalny interfejsu wskazywanego przez ten indeks nadpisuje " "I<ipi_spec_dst> podczas przeszukiwania tablicy trasowania." +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets." +msgstr "Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>." + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1707,18 +1712,17 @@ msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (od Linuksa 2.6.29)" #. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in " "B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address " "of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct " -"sockaddr_in>." +"sockaddr_in>. Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets." msgstr "" "Ta opcja logiczna włącza komunikat pomocniczy B<IP_ORIGDSTADDR> w " "B<recvmsg>(2), w którym jądro zwraca oryginalny adres docelowy otrzymywanego " -"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct " -"sockaddr_in>." +"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct " +"sockaddr_in>. Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1729,18 +1733,18 @@ msgstr "B<IP_RECVTOS> (od Linuksa 2.2)" #. Precisely: since Linux 2.1.68 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming " "packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence " -"field of the packet header. Expects a boolean integer flag." +"field of the packet header. Expects a boolean integer flag. Not supported " +"for B<SOCK_STREAM> sockets." msgstr "" "Jeśli jest ustawione, to pomocniczy komunikat B<IP_TOS> jest przepuszczany " "razem z nadchodzącymi pakietami. Zawiera on bajt, który określa pole " "zdefiniowane także jako bajt znajdujące się w nagłówku pakietu, a zwane Typ " "Usługi/Pierwszeństwa. Wymaga logicznego znacznika w postaci liczby " -"całkowitej." +"całkowitej. Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1772,15 +1776,16 @@ msgstr "B<IP_RETOPTS> (od Linuksa 2.2)" #. Precisely: since Linux 2.1.15 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with " -"timestamp and route record options not filled in for this hop." +"timestamp and route record options not filled in for this hop. Not " +"supported for B<SOCK_STREAM> sockets." msgstr "" "Działanie identyczne do B<IP_RECVOPTS>, ale zwraca surowe, nieprzetworzone " "opcje, włącznie z rekordem opcji, mówiącym o znaczniku czasowym i trasie, " -"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu." +"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu. Nieobsługiwane w " +"przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2370,13 +2375,15 @@ msgstr "" "(lub czasu życia tego klucza) dla fragmentów IPv6." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer)" msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (liczba)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<ipfrag_low_thresh> (integer)" msgstr "I<ipfrag_low_thresh> (liczba)" @@ -2603,13 +2610,15 @@ msgstr "" "podzielony." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOBUFS>" msgstr "B<ENOBUFS>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOMEM>" msgstr "B<ENOMEM>" @@ -2888,7 +2897,7 @@ msgstr "" #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .PP +#. .P #. Some versions of glibc forget to declare #. .IR in_pktinfo . #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. @@ -2918,7 +2927,7 @@ msgstr "" #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .PP +#. .P #. Some versions of glibc forget to declare #. .IR in_pktinfo . #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. @@ -3134,14 +3143,53 @@ msgstr "" msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" +#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in " +"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address " +"of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct " +"sockaddr_in>." +msgstr "" +"Ta opcja logiczna włącza komunikat pomocniczy B<IP_ORIGDSTADDR> w " +"B<recvmsg>(2), w którym jądro zwraca oryginalny adres docelowy otrzymywanego " +"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct " +"sockaddr_in>." + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming " +"packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence " +"field of the packet header. Expects a boolean integer flag." +msgstr "" +"Jeśli jest ustawione, to pomocniczy komunikat B<IP_TOS> jest przepuszczany " +"razem z nadchodzącymi pakietami. Zawiera on bajt, który określa pole " +"zdefiniowane także jako bajt znajdujące się w nagłówku pakietu, a zwane Typ " +"Usługi/Pierwszeństwa. Wymaga logicznego znacznika w postaci liczby " +"całkowitej." + +#. Precisely: since Linux 2.1.15 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with " +"timestamp and route record options not filled in for this hop." +msgstr "" +"Działanie identyczne do B<IP_RECVOPTS>, ale zwraca surowe, nieprzetworzone " +"opcje, włącznie z rekordem opcji, mówiącym o znaczniku czasowym i trasie, " +"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu." + #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)" msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (liczba), I<ipfrag_low_thresh> (liczba)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>" msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>" @@ -3161,16 +3209,28 @@ msgstr "" "rozgłoszeniowych jest niezalecane." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 lipca 2023 r." +msgid "2024-03-17" +msgstr "17 marca 2024 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3183,3 +3243,9 @@ msgstr "17 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |