diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/random.7.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man7/random.7.po | 515 |
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/random.7.po b/po/pl/man7/random.7.po new file mode 100644 index 00000000..b77c643d --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/random.7.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "random" +msgstr "random" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "random - overview of interfaces for obtaining randomness" +msgstr "random - przegląd interfejsów do pozyskiwania losowości" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel random-number generator relies on entropy gathered from device " +"drivers and other sources of environmental noise to seed a cryptographically " +"secure pseudorandom number generator (CSPRNG). It is designed for security, " +"rather than speed." +msgstr "" +"Generator liczb losowych jądra generuje ziarno dla kryptograficznie " +"bezpiecznego generatora liczb pseudolosowych (ang. cryptographically secure " +"pseudorandom number generator \\[em] CSPRNG), w oparciu o entropię zebraną " +"ze sterowników urządzeń i innych źródeł szumu środowiskowego. Jest on " +"zaprojektowany nie pod kątem szybkości, lecz bezpieczeństwa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following interfaces provide access to output from the kernel CSPRNG:" +msgstr "Dostęp do wyjścia z CSPRNG jądra dają następujące interfejsy:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</dev/urandom> and I</dev/random> devices, both described in " +"B<random>(4). These devices have been present on Linux since early times, " +"and are also available on many other systems." +msgstr "" +"Urządzenia I</dev/urandom> i I</dev/random>, opisane w podręczniku " +"B<random>(4). Urządzenia te istniały od wczesnego Linuksa i są dostępne " +"również na wielu innych systemach." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux-specific B<getrandom>(2) system call, available since Linux " +"3.17. This system call provides access either to the same source as I</dev/" +"urandom> (called the I<urandom> source in this page) or to the same source " +"as I</dev/random> (called the I<random> source in this page). The default " +"is the I<urandom> source; the I<random> source is selected by specifying the " +"B<GRND_RANDOM> flag to the system call. (The B<getentropy>(3) function " +"provides a slightly more portable interface on top of B<getrandom>(2).)" +msgstr "" +"Typowo linuksowe wywołanie systemowe B<getrandom>(2), dostępne od Linuksa " +"3.17. To wywołanie systemowe zapewnia dostęp do tego samego źródła co I</dev/" +"urandom> (dalej: \\[Bq]źródło I<urandom>\\[rq]) albo do tego samego źródła " +"co I</dev/random> (dalej: \\[Bq]źródło I<random>\\[rq]). Domyślnym źródłem " +"jest źródło I<urandom>; źródło I<random> jest wybierane podając do wywołania " +"systemowego znacznik B<GRND_RANDOM> (funkcja B<getentropy>(3) zapewnia nieco " +"bardziej przenośny interfejs zbudowany na B<getrandom>(2))." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Initialization of the entropy pool" +msgstr "Inicjowanie puli entropii" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel collects bits of entropy from the environment. When a sufficient " +"number of random bits has been collected, the entropy pool is considered to " +"be initialized." +msgstr "" +"Jądro zbiera bity entropii ze środowiska. Gdy zbierze odpowiednią ilość " +"losowych bitów, pula entropii jest uważana za zainicjowaną." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Choice of random source" +msgstr "Wybór źródła losowości" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless you are doing long-term key generation (and most likely not even " +"then), you probably shouldn't be reading from the I</dev/random> device or " +"employing B<getrandom>(2) with the B<GRND_RANDOM> flag. Instead, either " +"read from the I</dev/urandom> device or employ B<getrandom>(2) without the " +"B<GRND_RANDOM> flag. The cryptographic algorithms used for the I<urandom> " +"source are quite conservative, and so should be sufficient for all purposes." +msgstr "" +"O ile nie generuje się długoterminowych kluczy (a zwykle nawet wówczas), " +"prawdopodobnie nie ma potrzeby odczytywania z urządzenia I</dev/random>, ani " +"korzystania z B<getrandom>(2) ze znacznikiem B<GRND_RANDOM>. W zamian " +"powinno się odczytywać z urządzenia I</dev/urandom> lub korzystać z " +"B<getrandom>(2) bez znacznika B<GRND_RANDOM>. Algorytmy kryptograficzne " +"używane jako źródło I<urandom> są dość konserwatywne, dlatego powinny być " +"wystarczające do wszystkich zastosowań." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The disadvantage of B<GRND_RANDOM> and reads from I</dev/random> is that the " +"operation can block for an indefinite period of time. Furthermore, dealing " +"with the partially fulfilled requests that can occur when using " +"B<GRND_RANDOM> or when reading from I</dev/random> increases code complexity." +msgstr "" +"Wadą B<GRND_RANDOM> i odczytywania z I</dev/random> jest fakt, że operacja " +"ta może blokować na nieokreślony czas. Co więcej, radzenie sobie z częściowo " +"zaspokojonymi żądaniami, co może zdarzyć się przy korzystaniu z " +"B<GRND_RANDOM> lub odczytywaniu z I</dev/random>, zwiększa złożoność kodu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Monte Carlo and other probabilistic sampling applications" +msgstr "Monte Carlo i inne zastosowania próbkowania probabilistycznego" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using these interfaces to provide large quantities of data for Monte Carlo " +"simulations or other programs/algorithms which are doing probabilistic " +"sampling will be slow. Furthermore, it is unnecessary, because such " +"applications do not need cryptographically secure random numbers. Instead, " +"use the interfaces described in this page to obtain a small amount of data " +"to seed a user-space pseudorandom number generator for use by such " +"applications." +msgstr "" +"Korzystanie z tych interfejsów w celu dostarczania dużej ilości danych " +"symulacjom Monte Carlo i innym programom/algorytmom wykonującym próbkowanie " +"probabilistyczne będzie wolne. Ponadto jest niezasadne, ponieważ takie " +"aplikacje nie wymagają liczb losowych kryptograficznie bezpiecznych. Zamiast " +"tego, należy korzystać z opisanych w niniejszym podręczniku interfejsów do " +"pozyskania niewielkiej ilości danych jako ziarna do generatora liczb " +"pseudolosowych, znajdującego się w przestrzeni użytkownika, używanego przez " +"aplikacje tego typu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Comparison between getrandom, /dev/urandom, and /dev/random" +msgstr "Porównanie pomiędzy getrandom, /dev/urandom i /dev/random" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following table summarizes the behavior of the various interfaces that " +"can be used to obtain randomness. B<GRND_NONBLOCK> is a flag that can be " +"used to control the blocking behavior of B<getrandom>(2). The final column " +"of the table considers the case that can occur in early boot time when the " +"entropy pool is not yet initialized." +msgstr "" +"Poniższa tabela podsumowuje zachowanie różnych interfejsów, jakie mogą być " +"stosowane do pozyskania losowości. B<GRND_NONBLOCK> jest znacznikiem " +"kontrolującym blokujące zachowanie B<getrandom>(2). Ostatnia kolumna dotyczy " +"przypadku, jaki może mieć miejsce we wczesnej fazie rozruchu, gdy pula " +"entropii nie została jeszcze zainicjowana." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pool" +msgstr "Pula" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Blocking\n" +"\\%behavior" +msgstr "" +"Zachowanie\n" +"\\%blokowania" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Behavior when pool is not yet ready" +msgstr "Zachowanie, gdy pula nie jest jeszcze gotowa" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/random>" +msgstr "I</dev/random>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Blocking pool" +msgstr "Pula blokująca" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "If entropy too low, blocks until there is enough entropy again" +msgstr "Gdy zbyt mało entropii, blokuje do momentu wystąpienia wystarczającej entropii" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Blocks until enough entropy gathered" +msgstr "Blokuje, do momentu zebrania wystarczającej entropii" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/urandom>" +msgstr "I</dev/urandom>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CSPRNG output" +msgstr "Wyjście CSPRNG" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Never blocks" +msgstr "Nigdy nie blokuje" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Returns output from uninitialized CSPRNG (may be low entropy and unsuitable for cryptography)" +msgstr "Zwraca wyjście z niezainicjowanej CSPRNG (być może ze zbyt niską entropią, nieodpowiednią dla kryptografii)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getrandom>()" +msgstr "B<getrandom>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Same as\n" +"I</dev/urandom>" +msgstr "" +"Jak\n" +"I</dev/urandom>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Does not block once is pool ready" +msgstr "Nie blokuje po uzyskaniu gotowości puli" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Blocks until pool ready" +msgstr "Blokuje, do momentu uzyskania gotowości puli" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_RANDOM>" +msgstr "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_RANDOM>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Same as\n" +"I</dev/random>" +msgstr "" +"Jak\n" +"I</dev/random>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_NONBLOCK>" +msgstr "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_NONBLOCK>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_RANDOM>\n" +"+\n" +"B<GRND_NONBLOCK>" +msgstr "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_RANDOM>\n" +"+\n" +"B<GRND_NONBLOCK>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<EAGAIN>\n" +"if not enough entropy available" +msgstr "" +"B<EAGAIN>\n" +"gdy zbyt mało entropii" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Generating cryptographic keys" +msgstr "Generowanie kluczy kryptograficznych" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The amount of seed material required to generate a cryptographic key equals " +"the effective key size of the key. For example, a 3072-bit RSA or Diffie-" +"Hellman private key has an effective key size of 128 bits (it requires about " +"2\\[ha]128 operations to break) so a key generator needs only 128 bits (16 " +"bytes) of seed material from I</dev/random>." +msgstr "" +"Ilość ziarna, potrzebnego do wygenerowania klucza kryptograficznego równa " +"się efektywnemu rozmiarowi klucza. Przykładowo, 3072-bitowy klucz prywatny " +"RSA lub Diffiego-Hellmana ma efektywny rozmiar 128 bitów (wymaga około " +"2\\[ha]128 operacji do złamania), zatem generator klucza potrzebuje jedynie " +"128 bitów (16 bajtów) ziarna z I</dev/random>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While some safety margin above that minimum is reasonable, as a guard " +"against flaws in the CSPRNG algorithm, no cryptographic primitive available " +"today can hope to promise more than 256 bits of security, so if any program " +"reads more than 256 bits (32 bytes) from the kernel random pool per " +"invocation, or per reasonable reseed interval (not less than one minute), " +"that should be taken as a sign that its cryptography is I<not> skillfully " +"implemented." +msgstr "" +"Choć pewien margines bezpieczeństwa ponad to minimum jest rozsądny, jako " +"zabezpieczenie wobec ułomności w algorytmie CSPRNG, żadna z dostępnych " +"aktualnie funkcji pierwotnych nie może obiecać więcej niż 256 bitów " +"bezpieczeństwa, zatem jeśli program odczytuje więcej niż 256 bitów (32 " +"bajty) z puli losowości jądra na wywołanie albo na rozsądny interwał " +"ponownego generowania ziarna (nie mniejszy niż minutę), należy to uznać za " +"oznakę I<braku> umiejętnej implementacji kryptograficznej." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), " +"B<urandom>(4), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), " +"B<urandom>(4), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |