summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man7/random.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/random.7.po')
-rw-r--r--po/pl/man7/random.7.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/random.7.po b/po/pl/man7/random.7.po
new file mode 100644
index 00000000..b77c643d
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/random.7.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "random"
+msgstr "random"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "random - overview of interfaces for obtaining randomness"
+msgstr "random - przegląd interfejsów do pozyskiwania losowości"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel random-number generator relies on entropy gathered from device "
+"drivers and other sources of environmental noise to seed a cryptographically "
+"secure pseudorandom number generator (CSPRNG). It is designed for security, "
+"rather than speed."
+msgstr ""
+"Generator liczb losowych jądra generuje ziarno dla kryptograficznie "
+"bezpiecznego generatora liczb pseudolosowych (ang. cryptographically secure "
+"pseudorandom number generator \\[em] CSPRNG), w oparciu o entropię zebraną "
+"ze sterowników urządzeń i innych źródeł szumu środowiskowego. Jest on "
+"zaprojektowany nie pod kątem szybkości, lecz bezpieczeństwa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following interfaces provide access to output from the kernel CSPRNG:"
+msgstr "Dostęp do wyjścia z CSPRNG jądra dają następujące interfejsy:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</dev/urandom> and I</dev/random> devices, both described in "
+"B<random>(4). These devices have been present on Linux since early times, "
+"and are also available on many other systems."
+msgstr ""
+"Urządzenia I</dev/urandom> i I</dev/random>, opisane w podręczniku "
+"B<random>(4). Urządzenia te istniały od wczesnego Linuksa i są dostępne "
+"również na wielu innych systemach."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux-specific B<getrandom>(2) system call, available since Linux "
+"3.17. This system call provides access either to the same source as I</dev/"
+"urandom> (called the I<urandom> source in this page) or to the same source "
+"as I</dev/random> (called the I<random> source in this page). The default "
+"is the I<urandom> source; the I<random> source is selected by specifying the "
+"B<GRND_RANDOM> flag to the system call. (The B<getentropy>(3) function "
+"provides a slightly more portable interface on top of B<getrandom>(2).)"
+msgstr ""
+"Typowo linuksowe wywołanie systemowe B<getrandom>(2), dostępne od Linuksa "
+"3.17. To wywołanie systemowe zapewnia dostęp do tego samego źródła co I</dev/"
+"urandom> (dalej: \\[Bq]źródło I<urandom>\\[rq]) albo do tego samego źródła "
+"co I</dev/random> (dalej: \\[Bq]źródło I<random>\\[rq]). Domyślnym źródłem "
+"jest źródło I<urandom>; źródło I<random> jest wybierane podając do wywołania "
+"systemowego znacznik B<GRND_RANDOM> (funkcja B<getentropy>(3) zapewnia nieco "
+"bardziej przenośny interfejs zbudowany na B<getrandom>(2))."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Initialization of the entropy pool"
+msgstr "Inicjowanie puli entropii"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel collects bits of entropy from the environment. When a sufficient "
+"number of random bits has been collected, the entropy pool is considered to "
+"be initialized."
+msgstr ""
+"Jądro zbiera bity entropii ze środowiska. Gdy zbierze odpowiednią ilość "
+"losowych bitów, pula entropii jest uważana za zainicjowaną."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Choice of random source"
+msgstr "Wybór źródła losowości"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless you are doing long-term key generation (and most likely not even "
+"then), you probably shouldn't be reading from the I</dev/random> device or "
+"employing B<getrandom>(2) with the B<GRND_RANDOM> flag. Instead, either "
+"read from the I</dev/urandom> device or employ B<getrandom>(2) without the "
+"B<GRND_RANDOM> flag. The cryptographic algorithms used for the I<urandom> "
+"source are quite conservative, and so should be sufficient for all purposes."
+msgstr ""
+"O ile nie generuje się długoterminowych kluczy (a zwykle nawet wówczas), "
+"prawdopodobnie nie ma potrzeby odczytywania z urządzenia I</dev/random>, ani "
+"korzystania z B<getrandom>(2) ze znacznikiem B<GRND_RANDOM>. W zamian "
+"powinno się odczytywać z urządzenia I</dev/urandom> lub korzystać z "
+"B<getrandom>(2) bez znacznika B<GRND_RANDOM>. Algorytmy kryptograficzne "
+"używane jako źródło I<urandom> są dość konserwatywne, dlatego powinny być "
+"wystarczające do wszystkich zastosowań."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The disadvantage of B<GRND_RANDOM> and reads from I</dev/random> is that the "
+"operation can block for an indefinite period of time. Furthermore, dealing "
+"with the partially fulfilled requests that can occur when using "
+"B<GRND_RANDOM> or when reading from I</dev/random> increases code complexity."
+msgstr ""
+"Wadą B<GRND_RANDOM> i odczytywania z I</dev/random> jest fakt, że operacja "
+"ta może blokować na nieokreślony czas. Co więcej, radzenie sobie z częściowo "
+"zaspokojonymi żądaniami, co może zdarzyć się przy korzystaniu z "
+"B<GRND_RANDOM> lub odczytywaniu z I</dev/random>, zwiększa złożoność kodu."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Monte Carlo and other probabilistic sampling applications"
+msgstr "Monte Carlo i inne zastosowania próbkowania probabilistycznego"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using these interfaces to provide large quantities of data for Monte Carlo "
+"simulations or other programs/algorithms which are doing probabilistic "
+"sampling will be slow. Furthermore, it is unnecessary, because such "
+"applications do not need cryptographically secure random numbers. Instead, "
+"use the interfaces described in this page to obtain a small amount of data "
+"to seed a user-space pseudorandom number generator for use by such "
+"applications."
+msgstr ""
+"Korzystanie z tych interfejsów w celu dostarczania dużej ilości danych "
+"symulacjom Monte Carlo i innym programom/algorytmom wykonującym próbkowanie "
+"probabilistyczne będzie wolne. Ponadto jest niezasadne, ponieważ takie "
+"aplikacje nie wymagają liczb losowych kryptograficznie bezpiecznych. Zamiast "
+"tego, należy korzystać z opisanych w niniejszym podręczniku interfejsów do "
+"pozyskania niewielkiej ilości danych jako ziarna do generatora liczb "
+"pseudolosowych, znajdującego się w przestrzeni użytkownika, używanego przez "
+"aplikacje tego typu."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Comparison between getrandom, /dev/urandom, and /dev/random"
+msgstr "Porównanie pomiędzy getrandom, /dev/urandom i /dev/random"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following table summarizes the behavior of the various interfaces that "
+"can be used to obtain randomness. B<GRND_NONBLOCK> is a flag that can be "
+"used to control the blocking behavior of B<getrandom>(2). The final column "
+"of the table considers the case that can occur in early boot time when the "
+"entropy pool is not yet initialized."
+msgstr ""
+"Poniższa tabela podsumowuje zachowanie różnych interfejsów, jakie mogą być "
+"stosowane do pozyskania losowości. B<GRND_NONBLOCK> jest znacznikiem "
+"kontrolującym blokujące zachowanie B<getrandom>(2). Ostatnia kolumna dotyczy "
+"przypadku, jaki może mieć miejsce we wczesnej fazie rozruchu, gdy pula "
+"entropii nie została jeszcze zainicjowana."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pool"
+msgstr "Pula"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Blocking\n"
+"\\%behavior"
+msgstr ""
+"Zachowanie\n"
+"\\%blokowania"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Behavior when pool is not yet ready"
+msgstr "Zachowanie, gdy pula nie jest jeszcze gotowa"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/random>"
+msgstr "I</dev/random>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Blocking pool"
+msgstr "Pula blokująca"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "If entropy too low, blocks until there is enough entropy again"
+msgstr "Gdy zbyt mało entropii, blokuje do momentu wystąpienia wystarczającej entropii"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Blocks until enough entropy gathered"
+msgstr "Blokuje, do momentu zebrania wystarczającej entropii"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/urandom>"
+msgstr "I</dev/urandom>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CSPRNG output"
+msgstr "Wyjście CSPRNG"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Never blocks"
+msgstr "Nigdy nie blokuje"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Returns output from uninitialized CSPRNG (may be low entropy and unsuitable for cryptography)"
+msgstr "Zwraca wyjście z niezainicjowanej CSPRNG (być może ze zbyt niską entropią, nieodpowiednią dla kryptografii)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<getrandom>()"
+msgstr "B<getrandom>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Same as\n"
+"I</dev/urandom>"
+msgstr ""
+"Jak\n"
+"I</dev/urandom>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Does not block once is pool ready"
+msgstr "Nie blokuje po uzyskaniu gotowości puli"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Blocks until pool ready"
+msgstr "Blokuje, do momentu uzyskania gotowości puli"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>"
+msgstr ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Same as\n"
+"I</dev/random>"
+msgstr ""
+"Jak\n"
+"I</dev/random>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
+msgstr ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>\n"
+"+\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
+msgstr ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>\n"
+"+\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<EAGAIN>\n"
+"if not enough entropy available"
+msgstr ""
+"B<EAGAIN>\n"
+"gdy zbyt mało entropii"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Generating cryptographic keys"
+msgstr "Generowanie kluczy kryptograficznych"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The amount of seed material required to generate a cryptographic key equals "
+"the effective key size of the key. For example, a 3072-bit RSA or Diffie-"
+"Hellman private key has an effective key size of 128 bits (it requires about "
+"2\\[ha]128 operations to break) so a key generator needs only 128 bits (16 "
+"bytes) of seed material from I</dev/random>."
+msgstr ""
+"Ilość ziarna, potrzebnego do wygenerowania klucza kryptograficznego równa "
+"się efektywnemu rozmiarowi klucza. Przykładowo, 3072-bitowy klucz prywatny "
+"RSA lub Diffiego-Hellmana ma efektywny rozmiar 128 bitów (wymaga około "
+"2\\[ha]128 operacji do złamania), zatem generator klucza potrzebuje jedynie "
+"128 bitów (16 bajtów) ziarna z I</dev/random>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While some safety margin above that minimum is reasonable, as a guard "
+"against flaws in the CSPRNG algorithm, no cryptographic primitive available "
+"today can hope to promise more than 256 bits of security, so if any program "
+"reads more than 256 bits (32 bytes) from the kernel random pool per "
+"invocation, or per reasonable reseed interval (not less than one minute), "
+"that should be taken as a sign that its cryptography is I<not> skillfully "
+"implemented."
+msgstr ""
+"Choć pewien margines bezpieczeństwa ponad to minimum jest rozsądny, jako "
+"zabezpieczenie wobec ułomności w algorytmie CSPRNG, żadna z dostępnych "
+"aktualnie funkcji pierwotnych nie może obiecać więcej niż 256 bitów "
+"bezpieczeństwa, zatem jeśli program odczytuje więcej niż 256 bitów (32 "
+"bajty) z puli losowości jądra na wywołanie albo na rozsądny interwał "
+"ponownego generowania ziarna (nie mniejszy niż minutę), należy to uznać za "
+"oznakę I<braku> umiejętnej implementacji kryptograficznej."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), "
+"B<urandom>(4), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), "
+"B<urandom>(4), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-10"
+msgstr "10 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"