diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man7/unicode.7.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man7/unicode.7.po | 670 |
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man7/unicode.7.po b/po/pl/man7/unicode.7.po new file mode 100644 index 00000000..4fea3179 --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/unicode.7.po @@ -0,0 +1,670 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Gwidon S. Naskrent <naskrent@hoth.amu.edu.pl> +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:03+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unicode" +msgstr "unicode" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "unicode - universal character set" +msgstr "unicode - zunifikowany zestaw znaków" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set " +"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " +"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " +"tables can be built such that no information is lost when a string is " +"converted from any other encoding to UCS and back." +msgstr "" +"Międzynarodowy standard B<ISO/IEC 10646> definiuje międzynarodowy zestaw " +"znaków - B<Universal Character Set (UCS)>. UCS zawiera wszelkie znaki " +"wszelkich innych zestawów znaków. Gwarantuje on również B<kompatybilność na " +"okrągło>, tj. budowanie takich tablic konwersji, że podczas konwersji " +"łańcucha z jednego kodowania na B<UCS> i z powrotem nie jest tracona żadna " +"informacja." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UCS contains the characters required to represent practically all known " +"languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, " +"Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and " +"Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, " +"Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, " +"Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian " +"Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and " +"others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them " +"for computer usage is still going on and they will be added eventually. " +"This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-" +"European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, " +"Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, " +"typographical, mathematical, and scientific symbols, including those " +"provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, " +"as well as many word processing and publishing systems, and more are being " +"added." +msgstr "" +"UCS zawiera znaki wymagane do przedstawienia praktycznie wszystkich znanych " +"języków. Obejmuje to nie tylko pismo łacińskie, greckie, hebrajskie, " +"arabskie, armeńskie, gruzińskie i cyrylicę, lecz także ideogramy chińskie, " +"japońskie oraz koreańskie Han, jak również następujące: hiragana, katakana, " +"hangul, dewanagari, bengalskie, gurmukji, gujarati, oriya, tamil, telugu, " +"kannada, malajlamski, tajski, lao, kmerski, bopomofo, tybetański, runiczne, " +"etiopskie, kanadyjskie sylabiczne, cherokee, mongolskie, oghamskie, myanmar, " +"sinhala, thaana, yi i inne. Nad pismami, które nie zostały jeszcze " +"uwzględnione, trwają prace nad najlepszym ich zakodowaniem do użytku " +"komputerowego i ostatecznie zostaną one dodane. Ujęte mogą zostać w końcu " +"nie tylko hieroglify i różne, historyczne języki indoeuropejskie, lecz także " +"wybrane pisma artystyczne, jak tengwar, cirth i klingoński. UCS obejmuje " +"również wiele symboli graficznych, typograficznych, matematycznych i " +"naukowych, dostarczanych z TeX-em, PostScriptem, APL-em, MS-DOS-em, " +"Macintoshem oraz fontami OCR i wieloma innymi systemami przetwarzania " +"tekstów, a wciąż dodawane są nowe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set " +"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-" +"bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one " +"for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the " +"first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic " +"Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " +"standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " +"several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are " +"no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " +"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " +"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " +"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " +"ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " +"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " +"enthusiast needs." +msgstr "" +"Standard UCS (ISO/IEC 10646) opisuje I<zestaw znaków o architekturze 31-" +"bitowej> składający się ze 128 24-bitowych I<grup>, z których każda dzieli " +"się na 256 16-bitowych I<płaszczyzn> złożonych z 256 8-bitowych I<wierszy> z " +"256 I<kolumnami>, po jednej na każdy znak. Pierwsza część standardu (B<ISO /" +"IEC 10646-1>) definiuje pierwsze 65534 pozycji (0x0000 do 0xfffd), która " +"składa się na I<podstawową płaszczyznę wielojęzyczną (BMP)> - ang. Basic " +"Multilingual Plane, która jest 0. płaszczyzną w grupie 0. Druga część " +"standardu (B<ISO/IEC 10646-2>) dodaje znaki do grupy zerowej poza BMP w " +"wielu I<płaszczyznach uzupełniających>, w zakresie od 0x10000 do 0x10ffff. " +"Nie istnieją plany dodawania znaków poza 0x10ffff do standardu, zatem z " +"całej przestrzeni kodu jedynie niewielka część grupy 0. może być " +"kiedykolwiek faktycznie użyta w przewidywalnej przeszłości. BMP zawiera " +"wszystkie znaki, które można znaleźć powszechnie w innych zestawach znaków. " +"Płaszczyzny uzupełniające, dodane w ISO/IEC 10646-2 obejmują jedynie " +"bardziej egzotyczne znaki o specjalnym zastosowaniu naukowym, do wydruku " +"słowników, wydawnictw, wysokopoziomowych protokołów i potrzeb entuzjastów." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as " +"the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the " +"representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist " +"two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing " +"software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP " +"characters up to 0x10ffff by UCS-2 software." +msgstr "" +"Reprezentacja każdego znaku UCS jako 2-bajtowe słowo jest nazywana postacią " +"B<UCS-2> (tylko znaki BMP), podczas gdy B<UCS-4> jest reprezentacją każdego " +"znaku jako słowo 4-bajtowe. Dodatkowo, istnieją dwie postacie kodowania: " +"B<UTF-8> w celu kompatybilności wstecznej z programami przetwarzającymi " +"ASCII i B<UTF-16>, w celu kompatybilnej obsługi znaków spoza BMP - aż do " +"0x10ffff, przez programy UCS-2." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" +"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " +"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)." +msgstr "" +"Znaki B<UCS> 0x0000 do 0x007f są identyczne z tymi w klasycznym zestawie " +"znaków B<US-ASCII>, a znaki w zakresie 0x000 do 0x00ff są identyczne z tymi " +"w zestawie znaków B<ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Combining characters" +msgstr "Znaki składające" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>. " +"These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A " +"combining character just adds an accent to the previous character. The most " +"important accented characters have codes of their own in UCS, however, the " +"combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical " +"marks to any character. The combining characters always follow the " +"character which they modify. For example, the German character Umlaut-A " +"(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the " +"precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal " +"\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 " +"0x0308." +msgstr "" +"Niektóre punkty kodowe w B<UCS> zostały przypisane do B<znaków " +"składających>. Podobne są one do niespacyjnych klawiszy akcentów na " +"maszynie do pisania. Znak składający dodaje akcent do poprzedniego znaku. " +"Najważniejsze znaki akcentowane mają osobne kody w UCS, jednak mechanizm " +"znaków składających pozwala dodawać akcenty i inne znaki diakrytyczne do " +"każdego znaku. Znaki składające zawsze następują po znaku, który " +"modyfikują. Dla przykładu, niemiecki znak A-umlaut (\"Latin capital letter " +"A with diaeresis\") może być przedstawiony za pomocą bądź to istniejącego " +"już złożonego znaku B<UCS> o kodzie 0x00c4, bądź alternatywnie jako " +"kombinacja zwykłych znaków \"Latin capital letter A\" i \"combining " +"diaeresis\": 0x0041 0x0308." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script " +"or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic " +"Alphabet." +msgstr "" +"Znaki składające są istotne na przykład do kodowania pisma tajskiego lub do " +"składu zapisu matematycznego oraz użytkowników międzynarodowego alfabetu " +"fonetycznego (IPA)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Implementation levels" +msgstr "Poziomy implementacji" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " +"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three " +"I<implementation levels> of UCS:" +msgstr "" +"Ponieważ należy się spodziewać, że nie wszystkie systemy będą obsługiwać " +"zaawansowane mechanizmy w rodzaju składania znaków, ISO/IEC 10646-1 określa " +"następujące trzy I<poziomy implementacji> UCS:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 1" +msgstr "Poziom 1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean " +"script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/" +"consonant codes) are not supported." +msgstr "" +"Nieobsługiwane są znaki składane i B<Hangul Jamo> (specjalne, bardziej " +"skomplikowane kodowanie pisma koreańskiego, w którym sylaby Hangul są " +"kodowane jako dwa lub trzy podznaki)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 2" +msgstr "Poziom 2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to level 1, combining characters are now allowed for some " +"languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, " +"Devanagari, Malayalam)." +msgstr "" +"Oprócz zastrzeżeń poziomu 1, obsługiwane są znaki składające w przypadku " +"języków, dla których są one istotne (np. tajski, lao, hebrajski, arabski, " +"dewanagari, malajski)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 3" +msgstr "Poziom 3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All UCS characters are supported." +msgstr "Obsługiwane są wszystkie znaki B<UCS>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " +"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " +"described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental " +"planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports " +"published by the Unicode Consortium provide much additional information on " +"the semantics and recommended usages of various characters. They provide " +"guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " +"converting, and displaying Unicode strings." +msgstr "" +"B<Unicode 3.0 Standard> opublikowany przez B<Unicode Consortium> zawiera " +"dokładnie B<UCS Basic Multilingual Plane> (płaszczyznę podstawową) w " +"poziomie implementacji 3, zgodnie z ISO/IEC 10646-1:2000. B<Unicode 3.1> " +"dodaje płaszczyzny uzupełniające z ISO/IEC 10646-2. Standard Unikodu i " +"dokumenty techniczne opublikowane przez Unicode Consortium zawierają wiele " +"dodatkowych informacji o semantyce i zalecanym użyciu różnych znaków. " +"Dostarczają wskazania i algorytmy do edytowania, sortowania, porównywania, " +"normalizowania, konwertowania i wyświetlania łańcuchów Unikodu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unicode under Linux" +msgstr "Unikod w systemie Linux" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type. Its " +"values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all " +"locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications " +"by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 " +"standard." +msgstr "" +"W systemie GNU/Linux, typ C I<wchar_t> jest 32-bitową liczbą typu integer ze " +"znakiem. Jej wartość są interpretowane przez bibliotekę C, zawsze jako " +"wartości kodu B<UCS> (we wszystkich ustawieniach locale), a ta konwencja " +"jest sygnalizowana przez bibliotekę GNU C w stosunku do aplikacji, przez " +"zdefiniowane stałej B<__STDC_ISO_10646__>, zgodnie ze standardem ISO C99." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal " +"communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the " +"ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as " +"the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to be " +"selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")." +msgstr "" +"UCS/Unikod może być używany identycznie jak ASCII w łańcuchach wejścia/" +"wyjścia, komunikacji terminalowej, plikach tekstowych, nazwach plików i " +"zmiennych środowiskowych w wielobajtowym kodowaniu B<UTF-8> kompatybilnym z " +"ASCII. Aby zasygnalizować używanie kodowania znaków UTF-8 wszystkim " +"aplikacjom, należy wybrać odpowiednie I<locale> za pomocą zmiennych " +"środowiskowych (np. \"LANG=pl_PL.UTF-8\")." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected " +"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can " +"be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings into the " +"system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how many " +"positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character." +msgstr "" +"Funkcja B<nl_langinfo(CODESET)> zwraca nazwę wybranego kodowania. Funkcje " +"biblioteczne, takie jak B<wctomb>(3) i B<mbsrtowcs>(3) mogą być używane do " +"przekształcenia wewnętrznych znaków i łańcuchów I<wchar_t> na kodowanie " +"znaków systemowych i z powrotem, a B<wcwidth>(3) informuje, jak wiele " +"pozycji 0\\[en]2) kursor przesunął się przez wyświetlenie znaku." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Private Use Areas (PUA)" +msgstr "Obszar prywatny - PUA (ang. Private Use Areas)" + +#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be " +"assigned to any characters by the standard and is reserved for private " +"usage. For the Linux community, this private area has been subdivided " +"further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by " +"any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where " +"extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the " +"characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the " +"registry itself is I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> in the Linux " +"kernel sources (or I<Documentation/unicode.txt> before Linux 4.10)." +msgstr "" +"W B<Basic Multilangual Plane>, kodom z zakresu 0xe000 do 0xf8ff nigdy nie " +"zostaną przypisane znaki; są one zarezerwowane do użytku prywatnego. Dla " +"społeczności Linuksowej ów obszar prywatny został dalej podzielony na zakres " +"od 0xe000 do 0xefff, którego może używać indywidualnie każdy użytkownik, " +"oraz strefę linuksową w zakresie 0xf000 do 0xf8ff, której rozszerzanie " +"podlega koordynacji pomiędzy wszystkimi użytkownikami Linuksa. Rejestr " +"znaków przypisanych do strefy Linuksowej jest zarządzany przez LANANA, a sam " +"rejestr jest plikiem I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> w źródłach " +"jądra Linux (lub I<Documentation/unicode.txt> w wersji jądra starszej niż " +"4.10)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary " +"Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary " +"Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)." +msgstr "" +"Kolejne dwie płaszczyzny zarezerwowane do użytku prywatnego to płaszczyzna " +"15 (dodatkowy obszar użytku prywatnego A - ang. Supplementary Private Use " +"Area-A, w zakresie 0xf0000 do 0xffffd) oraz 16 (dodatkowy obszar użytku " +"prywatnego B - ang. Supplementary Private Use Area-B, w zakresie 0x100000 do " +"0x10fffd)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " +"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " +"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " +"Standardization, Geneva, 2000." +msgstr "" +"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " +"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " +"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " +"Standardization, Genewa, 2000." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www." +"iso.ch/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Jest to oficjalna specyfikacja B<UCS>. Dostępna z E<.UR http://www.iso.ch/> " +"E<.UE .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " +"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." +msgstr "" +"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " +"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, " +"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." +msgstr "" +"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, " +"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A good reference book about the C programming language. The fourth edition " +"covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large " +"number of new C library functions for handling wide and multibyte character " +"encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and " +"multibyte character support even further." +msgstr "" +"Dobra książka-informator języka programowania C. Czwarte wydanie obejmuje " +"także 1 Poprawkę do standardu ISO C90, która dodaje znaczną liczbę nowych " +"funkcji bibliotecznych C do obsługi szerokich i wielobajtowych zestawów " +"znaków, ale nie opisuje ISO C99, jeszcze bardziej poprawiającej obsługę " +"znaków szerokich i wielobajtowych." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unicode Technical Reports." +msgstr "Unicode Technical Reports." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." +msgstr "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO." +msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" + +#. .SH AUTHOR +#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk> +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " +"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " +"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " +"tables can be built such that no information is lost when a string is " +"converted from any other encoding to UCS and back." +msgstr "" +"Międzynarodowy standard B<ISO 10646> definiuje B<Universal Character Set " +"(UCS)>. UCS zawiera wszelkie znaki wszelkich innych zestawów znaków. " +"Gwarantuje on również B<kompatybilność na okrągło>, tj. budowanie takich " +"tablic konwersji, że podczas konwersji łańcucha z jednego kodowania na " +"B<UCS> i z powrotem nie jest tracona żadna informacja." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture " +"consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit I<planes> " +"made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one for each " +"character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 " +"code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic Multilingual " +"Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO " +"10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several " +"I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no " +"plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " +"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " +"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " +"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " +"ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " +"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " +"enthusiast needs." +msgstr "" +"Standard UCS (ISO 10646) opisuje I<zestaw znaków o architekturze 31-bitowej> " +"składający się ze 128 24-bitowych I<grup>, z których każda dzieli się na 256 " +"16-bitowych I<płaszczyzn> złożonych z 256 8-bitowych I<wierszy> z 256 " +"I<kolumnami>, po jednej na każdy znak. Pierwsza część standardu (B<ISO " +"10646-1>) definiuje pierwsze 65534 pozycji (0x0000 do 0xfffd), która składa " +"się na I<podstawową płaszczyznę wielojęzyczną (BMP)> - ang. Basic " +"Multilingual Plane, która jest 0. płaszczyzną w grupie 0. Druga część " +"standardu (B<ISO 10646-2>) dodaje znaki do grupy zerowej poza BMP w wielu " +"I<płaszczyznach uzupełniających>, w zakresie od 0x10000 do 0x10ffff. Nie " +"istnieją plany dodawania znaków poza 0x10ffff do standardu, zatem z całej " +"przestrzeni kodu jedynie niewielka część grupy 0. może być kiedykolwiek " +"faktycznie użyta w przewidywalnej przeszłości. BMP zawiera wszystkie znaki, " +"które można znaleźć powszechnie w innych zestawach znaków. Płaszczyzny " +"uzupełniające, dodane w ISO 10646-2 obejmują jedynie bardziej egzotyczne " +"znaki o specjalnym zastosowaniu naukowym, do wydruku słowników, wydawnictw, " +"wysokopoziomowych protokołów i potrzeb entuzjastów." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" +"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " +"identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." +msgstr "" +"Znaki B<UCS> 0x0000 do 0x007f są identyczne z tymi w klasycznym zestawie " +"znaków B<US-ASCII>, a znaki w zakresie 0x000 do 0x00ff są identyczne z tymi " +"w zestawie znaków B<ISO 8859-1 Latin-1>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " +"combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " +"I<implementation levels> of UCS:" +msgstr "" +"Ponieważ należy się spodziewać, że nie wszystkie systemy będą obsługiwać " +"zaawansowane mechanizmy w rodzaju składania znaków, ISO 10646-1 określa " +"następujące trzy I<poziomy implementacji> UCS:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " +"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " +"described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of " +"ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the " +"Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and " +"recommended usages of various characters. They provide guidelines and " +"algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and " +"displaying Unicode strings." +msgstr "" +"B<Unicode 3.0 Standard> opublikowany przez B<Unicode Consortium> zawiera " +"dokładnie B<UCS Basic Multilingual Plane> (płaszczyznę podstawową) w " +"poziomie implementacji 3, zgodnie z ISO 10646-1:2000. B<Unicode 3.1> dodaje " +"płaszczyzny uzupełniające z ISO 10646-2. Standard Unikodu i dokumenty " +"techniczne opublikowane przez Unicode Consortium zawierają wiele dodatkowych " +"informacji o semantyce i zalecanym użyciu różnych znaków. Dostarczają " +"wskazania i algorytmy do edytowania, sortowania, porównywania, " +"normalizowania, konwertowania i wyświetlania łańcuchów Unikodu." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |